Готовый перевод King of heroes / The Story of Hero Among Heroes ~The Founding Chronicles of Arestia / Король героев: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 64 – Очистка

На следующий день в столице Бретонской Федерации Трахе.

Прибытие Ареса приветствовали купцы с распростертыми объятиями. У всех на лицах были улыбки.

Это заставило Ареса чувствовать себя неловко.

[Добро пожаловать в город Траха.]

[Пожалуйста, следуйте за мной. Начальник ждет вашего прибытия.]

Арес последовал за торговцем, держа свои мысли при себе. Они привели его в чрезвычайно большой особняк, даже по меркам такого богатого города, как Траха.

Ареса провели в главный зал особняка, где его уже ждали 5 тучных мужчин.

[Это наша первая встреча. Мы впятером являемся руководителями, ответственными за управление Бретонской Федерацией.]

Один из них заговорил. По-видимому, он выступал в качестве представителя среди пяти руководителей Бретонской Федерации. Остальные четверо просто смотрели. В их глазах были и негодование, и облегчение.

(Кажется, все идет так, как я думал.)

Арес внутренне рассмеялся, исподтишка наблюдая за этими руководителями.

[Что ж, тогда извините нас, поскольку мы все еще находимся в чрезвычайной ситуации. Как вы можете видеть, город Траха полон наемников...]

Арес прервал речь, протянув лист бумаги.

[Что это такое?]

[Письмо от Его Величества Императора. Я полагаю, оно адресовано всем высшим эшелонам Бретонской Федерации.]

[Хо-хо. Тогда я буду рад его прочитать.]

Сказав это, представитель прочитал письмо. Вскоре его лицо побледнело, и он начал дрожать.

[Как, как это возможно? Конфискация 90% товара, принадлежащего купцам, вовлеченным в политику. Кроме того, изгнание из города Трахи!?]

[Что!?]

[Это несправедливо!?]

[Безумие!]

[Чушь! Они смеют это делать!]

Остальные четверо руководителей немедленно возмущенно подали голос.

[Это не мы, это наемники сделали. Мы не имеем ничего общего с тем, что они сделали по собственной воле.]

Попытался объяснить представитель.

[Я не могу разговаривать с этим молодым человеком. Мне нужен кто-то, кто понял бы...]

Когда представитель сказал это, Арес предъявил другое письмо.

Вместо этого представитель смял это письмо.

[Вопиющий...]

[Вы не хотите узнать содержание этой бумаги?]

Арес перебил представителя.

Представитель колеблясь, расправил смятую бумагу, и его лицо стало еще бледнее.

Разрешение на грабеж и несколько ободряющих слов, написанных там.

[Ты в порядке? Не говорите мне, что вы хотите опровергнуть этот факт здесь.]

И тут же Арес ударил рукой по столу, шокировав присутствующих купцов.

[Мы победители этой войны. У вас нет права голоса. В противном случае я могу приказать пяти тысячам солдат, находящимся снаружи, начать бесчинствовать.]

Лицо торговцев посинело от угрозы Ареса. Затем Арес продолжил.

[Вы дисквалифицированы как правитель, как только вы позволили грабить своих людей. Вы мне не нужны, так что вы должны уйти. Более того, я провел собственное расследование и выяснил, что вы, люди из высшего эшелона, действительно любите делать некоторые захватывающие вещи, не так ли? Взятки, шантаж, иногда даже убийства...]

Затем Арес наклонился вперед.

[Этот город и вся Бретонская Федерация не будут расти дальше, пока кто-то из вас все еще жив. Вы всего лишь паразиты.]

[Пошел ты! Гуге.]

Один из руководителей не выдержал и попытался напасть на Ареса, но был немедленно срублен Сигурдом, который находился наготове сзади. Торговцы закричали от ужаса, некоторые даже упали на задницу.

[И так… кому-нибудь… помощь…]

[Да, именно это мы и собирались изначально сделать. Я сказал вам уйти, и я даже оставлю вам немного для жизни… Но вы просто должны были это сделать.]

Так сказал Арес, приблизив свое лицо к лицу представителя.

[Ты можешь сказать? Такова реальность того, что происходит, если вы проигрываете войну. Вы, возможно, не знаете об этом, так как всегда были заняты тем, что потягивали суп в теплой комнате под названием «власть денег», но вот что происходит во внешнем мире почти каждый день. Вот как обстоят дела на самом деле.]

Услышав это, представитель потерял рассудок.

Вулкас заговорил с Аресом, когда он наблюдал, как купцов уводят под стражу.

Что же тогда станет с городом Трахн? Мне нужно сообщить Сильвии-сама, которая сейчас спешит сюда, кто будет управлять этим местом…

[Насчет этого, у меня уже есть идея. Кажется, он как раз подошел.]

Несколько мужчин направлялись к ним. На вид они были купцами или ремесленниками, но они не демонстрировали страха, несмотря на то что пришли сюда.

Один из мужчин спросил Ареса:

[Что вам от нас нужно? Денег у нас нет, и мы не ученые.]

[Нет, мне от вас ничего не нужно. Верхушка ушла. Взамен я позволю простолюдинам управлять этим городом, а позже и всей Британией.

Эти слова застали всех врасплох.

[Не могли бы вы объяснить почему?]

Спросил другой.

[Многое мне придется узнать, если я сам возьму на себя управление этим местом. Но здесь уже есть люди, которые занимаются торговлей, и они должны знать о ситуации лучше меня. Прежде всего… если я позволю вам вести бизнес как следует, без всяких обходных путей, не принесет ли это прибыль самому городу?]

Всех очаровал такой ход мыслей.

[Однако я не отпущу вас без спроса. Вы должны сделать так, чтобы город процветал в течение года. Если не справитесь, я естественно найду замену.]

Мужчина спросил еще раз:

[Вы дадите нам время подумать?]

Арес ответил:

[Конечно, я не требую от вас ответа прямо сейчас. Но если возможно, я надеюсь, что ответ будет завтра. Я планирую уйти из этого города завтра.]

Это откровение оказалось самым шокирующим.

[Что!? Вы просто оставите захваченную вами землю!?]

[Как я уже сказал, я оставляю управление этим местом другим. Использование моих сил для подавления этого места ничего мне не даст.]

Поэтому Арес взял мужчину за руку и сказал:

[Теперь от вас зависит, будет ли этот город процветать или падать. Я верю, что это будет невероятно сложная задача.]

=====

Из окна Арес следил за купцами. У всех на лицах было сложное выражение, когда они возвращались домой, обдумывая услышанное.

[Не могли бы вы объяснить, почему?]

Арес обернулся и увидел Вулкаса, стоявшего прямо перед ним.

[Обычно на завоеванной территории назначают заместителя, который управляет делами. Но я не стану делать этого здесь. Можешь догадаться, почему?]

[Жители не поверят, если чужак вдруг возьмет на себя руководство?]

Именно поэтому Арес заговорил с купцами.

[Ты видел лица этих купцов? Обычно, получив такое предложение, любой бы ухватился за него при первой же возможности. Но они этого не сделали. Потому что понимают, насколько трудно управлять. Зная это, они хорошенько все обдумают, прежде чем дадут ответ.]

[Но у них нет политического опыта.]

[У всех когда-то бывает первый раз. Хотя и неохотно, но они будут продолжать стараться… и, надеюсь, в конце концов найдут свой путь. Я верю, что они с этим справятся].

Арес снова повернулся к Вулкасу.

[На днях я отправил гонца к ее высочеству принцессе Сильвии. Я также завоюю Тревуар до прибытия ее высочества.]

[Что!?]

[Вероятно, ты и подумать не мог, что Британия так быстро падет, не так ли? Мы стремимся к великой цели. И я хочу свести жертвы к минимуму… как с нашей, так и с вражеской стороны.]

Арес продолжал говорить, поддерживая зрительный контакт с Вулкасом.

[Я не могу пока отдыхать. Мне нужно все подготовить, чтобы мы смогли уйти, как только получим их ответ!]

Сказав это, Арес направился к двери.

http://tl.rulate.ru/book/19002/4000056

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода