Читать Kingdom of ghosts and spirits / Царство призраков и духов: Глава 1. Незваный гость на празднике. ч.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Kingdom of ghosts and spirits / Царство призраков и духов: Глава 1. Незваный гость на празднике. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2. Незваный гость на празднике. ч.2

Казалось, мужчина долгое время страдал от жажды. После выпитой чашки он выглядел вполне довольным. Он сказал, обнимая ладонью одной руки кулак другой: “Старость не в радость! Надеюсь, вы простите меня, что явился без приглашения!”

Ведомые любопытством, комната мгновенно наполнилась людьми, и некоторые из них все еще смотрели в комнату через стекло на улице. Вероятно, завтра за завтраком это будет самая горячая тема для разговоров.

Лишь эти две фразы застали семью Линь врасплох.

Глава деревни был очень хорошо осведомлен и без колебаний спросил: “Ты предсказатель?”

“Я обычный старик, который владеет определенными знаниями“. Сказав это он поднял чашку и изобразил жестом, будто хочет произнести тост главе деревни.

Линь услышав что этот незнакомец является предсказателем, подумал, может ли быть, что его отец был одним из таких же предсказателей? Раздраженно спросил: “Мы НЕ предсказываем будущее, ты зачем припёрся? Хочешь на деньги развести? ”

“Вот это да. Не переживай, а то со злости можешь навредить себе. Как я уже сказал, извините за неожиданный визит, ведь я......... ”

Прежде чем мужчина закончил говорить, Линь поднял руку и оттолкнул мужчину: “Уходи, это важный для нас день, не навлекай на себя беду!”

“Смотри, сегодня я только предскажу его судьбу.” Мужчина указал на ребенка, которого крепко держала его мать.

Малыш спит богатырским сном. Щечки выглядят так, будто их недавно намяли и поэтому они такие розовые. На нем красный свитер, сделанный матерью. Это обычай в сельской местности: новорожденный ребенок должен носить свитер с необработанными краями, что означает долгих лет жизни.

Когда отец Линь услышал это, он еще больше разозлился, поспешно надел ботинки и начал выталкивать мужчину из дома.

В это время глава деревни вдруг сказал: “Вейгуо, не спеши, поскольку незваный гость пришел в этот дом, он все же является гостем. Выслушай, что он хочет рассказать!”. Старый глава до сих пор верит в это гадание по дате рождения и прочие сплетни про фэн-шуй. В свободное время он частенько ищет различные книги по таким темам.

После услышанных слов, Линь стал сомневаться в компетентности главы, и через силу заставил себя обратно сесть.

Мужчина привел в порядок одежду, поправил очки, которые вот-вот должны были упасть, и сказал: “Ага! Ты все еще не можешь сдерживаться! Не так ли? Ты слишком юн и неопытен!”

Отец Линь не сдерживаясь возразил: “Я имею полное право говорить, что мне вздумается! Есть что сказать? Выкладывай!”

Линь подозревает, что это один из надутых шарлатанов, которые приходят, чтобы обсудить выпивку.

Он сказал ему сесть на место, но по факту ему не особо хотелось давать место в своем доме.

Мужчина выглядел немного смущенным, надев очки, он посмотрел на ребенка своим взглядом: “Этот ребенок так хорош, намного лучше отца!”

Это обычная похвала для детей, но услышать эту фразу из уст такого неприятного человека вызывает только отвращение.

“Сейчас же перестань напрягать, если есть что сказать, то говори! ” Глава деревни с нетерпением ждет, когда незнакомец продолжит, потому что ему интересно узнать больше о дате рождения этого дитя. Этот вопрос еще не полностью изучен, хотелось узнать больше, т.к. самому нужно еще много изучить материала.

Мать Линь не знала, стоит ли верить его словам, но все равно с нетерпением ждала его предсказания.

Она перевернула ребенка на спину. Мужчина не стал ждать, когда отец Линь прижмет пятую точку, поэтому сам взял чашку и налил чай.

Вытерев рот рукавом, промолвил: “Что называется жизнью, если она в конце может в любой момент оборваться! Жизнь каждого человека предопределена нитью судьбы.”

Все ждали пока мужчина продолжит говорить в чем дело.

Он ухмыльнулся и посмотрел на ребенка, который все еще спал, а его лоб был слегка сморщен: “Этот ребенок родился 17 июля?”

“Так точно”,- быстро ответил глава деревни, думая, что этот человек, похоже, действительно обладал способностями.

Когда отец Линь увидел этого человека, он сразу сказал дату рождения ребёнка, но в сердце невольно почувствовал каплю сомнения. Откуда он мог знать так подробно, неужели он и в правду обладал даром?

Мать Линь как только услышала слова гостя, тотчас еще более увлеченно спросила: “В таком случае, беспокойный господин, может, расскажешь подробнее? ”

Толпа в доме сразу подняли шум и гам.

Никто не заметил, как мужчина что-то бормотал себе под нос. Большой палец непрерывно катался по плотно сжатым губам, задумчиво нахмурив брови.

В комнате внезапно стало тихо, глаза всех, кто был в доме, уставились на предсказателя, а глаза наполнены безграничным почтением!

Спустя несколько минут, на лице мужчины выступил пот, его рука внезапно остановилась, испуганно сказал: “Характер этого ребенка - самое странное, что я когда-либо видел. 17 июля. Если к его Инь добавить время рождения, тогда добавится еще Инь, в итоге получается отрицательная судьба, но...... ”

“Но, что? ”,- с любопытством спросил глава деревни.

Мужчина на мгновение остановился, подумав, он продолжил: “Но этот ребенок- мальчик. С давних времен инь и ян взаимно дополняют друг друга, но если нет внешней помощи ян, боюсь что...... ”

Мать Линь с тревогой спросила: “Внешняя помощь? Что за внешняя помощь? ”

У мужчины не было точного ответа. Вместо ответа, он осмотрел дом, после удивил своей речью: “Это крайне отрицательная судьба, которую я когда-либо встречал в практике, иначе говоря, можно легко навлечь на себя нечистые силы.”

“Что?”- как только Мать Линь услышала это, ее сердце всколыхнулось: “Что я могу сделать?”

Люди в доме, включая главу деревни, не могли не чувствовать как пробежал мороз по коже.

Только отец Линь полон сомнений! !

Когда мужчина увидел, что у всех пропал аппетит, он разжег любопытство и промолвил: “Лучше всего повесить лицом к выходу картину Чжун Куй*. Затем завести черного пса……. ”

*(п.п.: один из главных богов даосского пантеона, охраняющий от несчастья, приносящий богатство, удачу и т.д. Изображение его вывешивали на воротах для отогнания нечистой силы).

“Черную собаку можно легко достать, но где найти портрет?”- мать Линь упомянула об этой сложности.

В это время мужчина закатил глаза, отец Линь поймал высокомерный взгляд, который в мгновение ока превратился в вульгарный. После поспешно сказал: “С портретом все легко, у меня есть с собой.”

Сказав это, мужчина поспешно сунул руку в черную кожаную сумку.

Он достал сложенную бумагу размером формата А4, которую можно увидеть через отпечаток на оборотной стороне. Это разноцветный портрет.

http://tl.rulate.ru/book/18417/474079

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку