Итак, хочу немного рассказать об этой новелле. На моей электронной книге вышло 2100 страниц средним шрифтом. Сюжет интересный, захватил меня с первых глав. В 1 томе акцент делается не на взаимодействии героинь, а на развитии стороннего сюжета. Хорошо прописана теория магии, только вот вопросики с "единственными в мире обладателями 3 и 4 элементов". Как-то уж слишком наигранно. Но это нюансы. Сама тема революции развернулась на долгие долгие главы, но подана в интересном ключе, читать было не скучно. Отношения героинь мне очень нравится, есть милые и смешные моменты. Начнем с того, что Клэр изначально цундере, но, хотелось бы сказать, цундере в адекватной мере. За весь первый том она очень выросла. Сначала она надменная и важная, как и полагается быть злодейке, но потом она открывает для себя мир простых людей и меняется в лучшую сторону. Говоря о главной героине, она почти не меняется за весь том. Есть несколько моментов, но это есть детали.
Я закончила с отзывом на сюжет, теперь перейдем к самому переводу. Скажу честно, в конце тома там ошибка на ошибке. Для комфортного чтения я стараюсь их не замечать, но существовать из-за этого они не перестанут. Также чуть дальше середины переводчик решил использовать оригинальные японские суффиксы типа "сенпай", "сама", "тян". Я исключительно против такого. Текст сразу стал еще более сырым и корявым. Как хорошо же было с "леди Клэр". Это звучит в 1000 раз лучше "Клэр-сама". Японские суффиксы хороши в японских текстах, а в русском они неуместны