Услышав слова Гредда, Джейс тоже проследил за его взглядом.
В дверях невесть откуда взялся молодой парень, примерно ровесник Джейса. Он молча наблюдал, как они возятся со своими пожитками.
— Это я должен вас спросить, — холодно процедил юноша. — Я местный стражник. Что вы забыли в Вороньем холме с таким арсеналом?
Джейс смерил парня взглядом с ног до головы. Тот хоть и назвался стражником, но не имел при себе ни оружия, ни формы. Какой-то мелкий жулик, решивший стрясти с них пару монет?
— Мы просто мимо проходили, — миролюбиво ответил Джейс. — Идём со Сторожевого холма. Переходили реку Назферити, и часть вещей промокла. Выдалась свободная минутка, вот и решили проверить, не испортилось ли чего.
— Ага, точно-точно, — поспешно закивал Гредд.
— Я вам не верю, — отрезал парень. — Пройдёмте со мной. Иначе пеняйте на себя.
'И что же ты нам сделаешь, пацан?' — усмехнулся про себя Джейс. Он обменялся с Греддом коротким взглядом, и дворф без слов всё понял.
Джейс резко рванул вперёд, сбивая парня с ног и прижимая к полу.
Но тот вдруг издал дикий рёв и, вырвавшись, сам подмял Джейса под себя. Юноша уже занёс кулак для удара, как вдруг Гредд перехватил его руку и одним рывком вздёрнул парня в воздух.
— Морган!
Звонкий девичий голос заставил всю троицу замереть.
В конце коридора стояла светловолосая девушка. На её лице застыл испуг. Переведя ошарашенный взгляд на болтающегося в воздухе парня, она едва не плача выкрикнула:
— Что вы с ним делаете?!
— А ты ему кто? — спросил Джейс.
— Я его жена, — твёрдо ответила она.
Жена? Джейс на мгновение опешил. Парень ведь выглядел его ровесником. Женился в таком юном возрасте?
Конечно, для здешнего Средневековья в этом не было ничего необычного, но всё же…
— Отпусти! — Морган безуспешно колотил по руке Гредда, извиваясь как уж на сковороде. — Лиис, вернись в комнату! Я… я сам с ними разберусь!
Парень отчаянно хорохорился, но даже девушка, явно далёкая от драк, прекрасно понимала, на чьей стороне перевес.
— Он и правда стражник? — с сомнением поинтересовался Джейс.
— Он… — Лиис на секунду замялась. — Вроде того.
— Либо да, либо нет, что ещё за «вроде того»? — буркнул Гредд и посмотрел на друга: — Может, отпустить его?
Джейс кивнул. Дворф тут же разжал пальцы, и парень рухнул на пол.
Морган проворно вскочил на ноги и, одёрнув воротник, процедил:
— А силёнки-то у тебя есть.
— Дворфов раньше не встречал, малец? — презрительно фыркнул Гредд. — Считай, преподал тебе урок.
— Так что здесь происходит? — прямо спросил Джейс.
Девушка нерешительно переступила с ноги на ногу.
— Сам им всё объясни, Морган. А мне нужно присмотреть за Сарой.
Троица обменялась настороженными взглядами. И хотя драться больше никто не собирался, они всё же предпочли спуститься вниз и сесть за стол, не спуская друг с друга глаз.
— Значит, Морган? — Джейс сложил руки на груди. — Так чем ты занимаешься?
Парень всё ещё буравил Гредда напряжённым взглядом и ответил не сразу:
— Вообще-то, я стражник из Гранд Гамлета. Это на востоке.
— Если ты из Гранд Гамлета, что забыл в Вороньем холме?
— Я вырос здесь, в Вороньем холме, — вздохнул Морган. — В Гранд Гамлет я перебрался только ради Лиис… моей жены. Но со временем отсюда начали уезжать люди. Местная стража тоже разбежалась. Тогда я попросил капитана в Гранд Гамлете перевести меня обратно, и он согласился.
— И почему все отсюда сбежали? — нахмурился Гредд. — Говорят, в Гранд Гамлете народу полно.
— Там действительно всё не так уж плохо, — кивнул Морган. — Если бы гноллы из Красногорья не перекрывали дороги, жить было бы вполне можно. Но вот здесь, в Вороньем холме… здесь…
Он нервно облизал пересохшие губы.
— Здесь завелись воргены.
— Воргены? Это ещё что за твари? — удивлённо вскинул брови дворф.
— Честно говоря, я их сам никогда не видел, — признался Морган. — Но люди болтают…
Джейс одарил Гредда снисходительным взглядом. Хвастается, что ему под семьдесят, а даже про воргенов не слышал.
— Воргены — это такие полулюди-полуволки из страшных людских сказок, — вклинился Джейс, поясняя для друга. — Свирепые чудовища, которые по ночам крадут непослушных детей.
— И что страшного в этой помеси? — хмыкнул Гредд. — Наверняка тупее человека и неповоротливее волка. Никчёмная псина, вот и всё.
Морган тяжело вздохнул, явно расстроенный их реакцией.
— Вы, чужаки, никогда не верите.
— Так ты сам их в глаза не видел, а распинаешься тут! — отмахнулся дворф.
— Зато я видел раненого! — с жаром возразил Морган. — Ему разорвали грудь в клочья. Пока его несли в поселение, он всё время бредил воргенами. Вскоре он умер.
— Но на следующий день, когда его собирались хоронить… тело исчезло. Люди шепчутся, что через укус он заразился проклятием, сам стал воргеном и сбежал в лес.
— Да небось вурдалаки утащили, и он просто поднялся как ходячий мертвец, — пожал плечами Гредд.
— В свои лучшие годы Вороний холм славился именно похоронными обрядами и кладбищем, — покачал головой Морган. — Поверьте, если бы кого-то покусал вурдалак и заразил трупным ядом, во всём королевстве Штормград не нашлось бы лучшего места, где знали бы, как с этим справиться.
— Но те раны были другими. Никакого трупного яда. Только жуткий след тёмной магии.
Услышав про тёмную магию, Гредд мгновенно посерьёзнел.
— Выходит, самих воргенов так никто и не видел? — уже без усмешки уточнил он.
— Верно, — неохотно признал Морган.
— Вы не похожи на бандитов, — чуть смягчился молодой стражник. — Прошу прощения за ту стычку наверху. В нынешние времена поневоле станешь подозревать каждого встречного.
— Зачем бы вы ни приехали, запомните главное: никогда не выходите на улицу после наступления темноты. По слухам, воргены охотятся именно ночью. Да и без них… Сумеречный лес по ночам куда смертоноснее, чем днём.
— Спасибо за предупреждение, — искренне ответил Джейс.
— Это мой долг, — Морган выпрямился. — Мы ведь так и не представились. Морган Ладимор. Если попадёте в беду — ищите меня. Здесь каждый знает, где меня найти.
— Гредд.
— А я Джейс.
— Рад знакомству. Да пребудет с вами Святой Свет.
Морган кивнул и поднялся обратно по лестнице.
Джейс посмотрел в окно на окутанную туманом улицу. Теперь поселение казалось ему ещё более зловещим.
— Веришь в эти его байки? — нарушил тишину дворф.
— Раз уж местный так говорит, отложим сбор трав до завтра, — рассудил Джейс. — Осторожность не повредит. Днём должно быть поменьше ходячих трупов и хищников. Мы-то, может, и не видим разницы из-за этого тумана, но для нежити и зверья день и ночь — совершенно разные вещи.
Джейс прекрасно знал, что воргены реальны.
Более того, в игре эти твари были настоящим бичом Сумеречного леса, наводняя его чащи и терроризируя округу.
Но по лору это должно было произойти гораздо позже! Их нашествие было связано с древним артефактом ночных эльфов — Косой Элуны, которую обронят здесь после гибели жрицы.
Неужели в этой реальности воргены появились в Сумеречном лесу на десяток лет раньше срока?
А может, Гредд прав, и местные от страха приняли за воргена какого-нибудь другого монстра? В конце концов, легенды о людях-волках всегда были здесь популярной страшилкой на ночь.
— Ну и ладно. Мы целый день тряслись в повозке, я еле на ногах стою. Пойду завалюсь спать, — Гредд громко зевнул.
При виде зевающего друга Джейс и сам почувствовал, как навалилась усталость.
Той ночью Джейс ещё долго лежал без сна. Слушая раскатистый храп дворфа, он неотрывно смотрел в окно, на безмолвный и пугающий лес, пока наконец не провалился в тревожное забытье.
http://tl.rulate.ru/book/179446/16634030
Готово: