× Вай, BetaKassa закончила изменения: минимальное пополнение осталось 500. Для появления всех способов оплаты рекомендуем 1000. Подключили Binance Pay — оплата криптой с автозачислением на аккаунт. Давайте пополняйте)

Готовый перевод Warcraft: The Diary of Working in Stormwind / Warcraft: Хроники штормградского батрака: Глава 16. Страж ночи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав слова Гредда, Джейс тоже проследил за его взглядом.

В дверях невесть откуда взялся молодой парень, примерно ровесник Джейса. Он молча наблюдал, как они возятся со своими пожитками.

— Это я должен вас спросить, — холодно процедил юноша. — Я местный стражник. Что вы забыли в Вороньем холме с таким арсеналом?

Джейс смерил парня взглядом с ног до головы. Тот хоть и назвался стражником, но не имел при себе ни оружия, ни формы. Какой-то мелкий жулик, решивший стрясти с них пару монет?

— Мы просто мимо проходили, — миролюбиво ответил Джейс. — Идём со Сторожевого холма. Переходили реку Назферити, и часть вещей промокла. Выдалась свободная минутка, вот и решили проверить, не испортилось ли чего.

— Ага, точно-точно, — поспешно закивал Гредд.

— Я вам не верю, — отрезал парень. — Пройдёмте со мной. Иначе пеняйте на себя.

'И что же ты нам сделаешь, пацан?' — усмехнулся про себя Джейс. Он обменялся с Греддом коротким взглядом, и дворф без слов всё понял.

Джейс резко рванул вперёд, сбивая парня с ног и прижимая к полу.

Но тот вдруг издал дикий рёв и, вырвавшись, сам подмял Джейса под себя. Юноша уже занёс кулак для удара, как вдруг Гредд перехватил его руку и одним рывком вздёрнул парня в воздух.

— Морган!

Звонкий девичий голос заставил всю троицу замереть.

В конце коридора стояла светловолосая девушка. На её лице застыл испуг. Переведя ошарашенный взгляд на болтающегося в воздухе парня, она едва не плача выкрикнула:

— Что вы с ним делаете?!

— А ты ему кто? — спросил Джейс.

— Я его жена, — твёрдо ответила она.

Жена? Джейс на мгновение опешил. Парень ведь выглядел его ровесником. Женился в таком юном возрасте?

Конечно, для здешнего Средневековья в этом не было ничего необычного, но всё же…

— Отпусти! — Морган безуспешно колотил по руке Гредда, извиваясь как уж на сковороде. — Лиис, вернись в комнату! Я… я сам с ними разберусь!

Парень отчаянно хорохорился, но даже девушка, явно далёкая от драк, прекрасно понимала, на чьей стороне перевес.

— Он и правда стражник? — с сомнением поинтересовался Джейс.

— Он… — Лиис на секунду замялась. — Вроде того.

— Либо да, либо нет, что ещё за «вроде того»? — буркнул Гредд и посмотрел на друга: — Может, отпустить его?

Джейс кивнул. Дворф тут же разжал пальцы, и парень рухнул на пол.

Морган проворно вскочил на ноги и, одёрнув воротник, процедил:

— А силёнки-то у тебя есть.

— Дворфов раньше не встречал, малец? — презрительно фыркнул Гредд. — Считай, преподал тебе урок.

— Так что здесь происходит? — прямо спросил Джейс.

Девушка нерешительно переступила с ноги на ногу.

— Сам им всё объясни, Морган. А мне нужно присмотреть за Сарой.

Троица обменялась настороженными взглядами. И хотя драться больше никто не собирался, они всё же предпочли спуститься вниз и сесть за стол, не спуская друг с друга глаз.

— Значит, Морган? — Джейс сложил руки на груди. — Так чем ты занимаешься?

Парень всё ещё буравил Гредда напряжённым взглядом и ответил не сразу:

— Вообще-то, я стражник из Гранд Гамлета. Это на востоке.

— Если ты из Гранд Гамлета, что забыл в Вороньем холме?

— Я вырос здесь, в Вороньем холме, — вздохнул Морган. — В Гранд Гамлет я перебрался только ради Лиис… моей жены. Но со временем отсюда начали уезжать люди. Местная стража тоже разбежалась. Тогда я попросил капитана в Гранд Гамлете перевести меня обратно, и он согласился.

— И почему все отсюда сбежали? — нахмурился Гредд. — Говорят, в Гранд Гамлете народу полно.

— Там действительно всё не так уж плохо, — кивнул Морган. — Если бы гноллы из Красногорья не перекрывали дороги, жить было бы вполне можно. Но вот здесь, в Вороньем холме… здесь…

Он нервно облизал пересохшие губы.

— Здесь завелись воргены.

— Воргены? Это ещё что за твари? — удивлённо вскинул брови дворф.

— Честно говоря, я их сам никогда не видел, — признался Морган. — Но люди болтают…

Джейс одарил Гредда снисходительным взглядом. Хвастается, что ему под семьдесят, а даже про воргенов не слышал.

— Воргены — это такие полулюди-полуволки из страшных людских сказок, — вклинился Джейс, поясняя для друга. — Свирепые чудовища, которые по ночам крадут непослушных детей.

— И что страшного в этой помеси? — хмыкнул Гредд. — Наверняка тупее человека и неповоротливее волка. Никчёмная псина, вот и всё.

Морган тяжело вздохнул, явно расстроенный их реакцией.

— Вы, чужаки, никогда не верите.

— Так ты сам их в глаза не видел, а распинаешься тут! — отмахнулся дворф.

— Зато я видел раненого! — с жаром возразил Морган. — Ему разорвали грудь в клочья. Пока его несли в поселение, он всё время бредил воргенами. Вскоре он умер.

— Но на следующий день, когда его собирались хоронить… тело исчезло. Люди шепчутся, что через укус он заразился проклятием, сам стал воргеном и сбежал в лес.

— Да небось вурдалаки утащили, и он просто поднялся как ходячий мертвец, — пожал плечами Гредд.

— В свои лучшие годы Вороний холм славился именно похоронными обрядами и кладбищем, — покачал головой Морган. — Поверьте, если бы кого-то покусал вурдалак и заразил трупным ядом, во всём королевстве Штормград не нашлось бы лучшего места, где знали бы, как с этим справиться.

— Но те раны были другими. Никакого трупного яда. Только жуткий след тёмной магии.

Услышав про тёмную магию, Гредд мгновенно посерьёзнел.

— Выходит, самих воргенов так никто и не видел? — уже без усмешки уточнил он.

— Верно, — неохотно признал Морган.

— Вы не похожи на бандитов, — чуть смягчился молодой стражник. — Прошу прощения за ту стычку наверху. В нынешние времена поневоле станешь подозревать каждого встречного.

— Зачем бы вы ни приехали, запомните главное: никогда не выходите на улицу после наступления темноты. По слухам, воргены охотятся именно ночью. Да и без них… Сумеречный лес по ночам куда смертоноснее, чем днём.

— Спасибо за предупреждение, — искренне ответил Джейс.

— Это мой долг, — Морган выпрямился. — Мы ведь так и не представились. Морган Ладимор. Если попадёте в беду — ищите меня. Здесь каждый знает, где меня найти.

— Гредд.

— А я Джейс.

— Рад знакомству. Да пребудет с вами Святой Свет.

Морган кивнул и поднялся обратно по лестнице.

Джейс посмотрел в окно на окутанную туманом улицу. Теперь поселение казалось ему ещё более зловещим.

— Веришь в эти его байки? — нарушил тишину дворф.

— Раз уж местный так говорит, отложим сбор трав до завтра, — рассудил Джейс. — Осторожность не повредит. Днём должно быть поменьше ходячих трупов и хищников. Мы-то, может, и не видим разницы из-за этого тумана, но для нежити и зверья день и ночь — совершенно разные вещи.

Джейс прекрасно знал, что воргены реальны.

Более того, в игре эти твари были настоящим бичом Сумеречного леса, наводняя его чащи и терроризируя округу.

Но по лору это должно было произойти гораздо позже! Их нашествие было связано с древним артефактом ночных эльфов — Косой Элуны, которую обронят здесь после гибели жрицы.

Неужели в этой реальности воргены появились в Сумеречном лесу на десяток лет раньше срока?

А может, Гредд прав, и местные от страха приняли за воргена какого-нибудь другого монстра? В конце концов, легенды о людях-волках всегда были здесь популярной страшилкой на ночь.

— Ну и ладно. Мы целый день тряслись в повозке, я еле на ногах стою. Пойду завалюсь спать, — Гредд громко зевнул.

При виде зевающего друга Джейс и сам почувствовал, как навалилась усталость.

Той ночью Джейс ещё долго лежал без сна. Слушая раскатистый храп дворфа, он неотрывно смотрел в окно, на безмолвный и пугающий лес, пока наконец не провалился в тревожное забытье.

http://tl.rulate.ru/book/179446/16634030

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода