Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 192 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  Следующие несколько минут они провели, болтая о совершенно пустяковых вещах, которые так и не смогли перерасти ни во что существенное, потому что Фадж воспользовался этим временем, чтобы подняться на временную сцену и перейти к делу.

  

  — Дамы и господа, у нас выдался довольно интересный год, не так ли? — попытался пошутить Фадж. Шутка получилась довольно плоской. — Да, так или иначе, несмотря на определённые трудности, возникшие в ходе Турнира Трёх Волшебников, у нас наконец-то есть чемпион! Гарри Поттер из школы чародейства и волшебства Хогвартс! Поднимайся сюда, Гарри!

  

  Гарри язвительно вскинул бровь на то, как Фадж обошёл стороной смерть Крама на первом задании и покушение на убийство во втором, но присоединился к толстому идиоту без комментариев.

  

  — С радостью вручаю вам Кубок Трёх Волшебников, который будет храниться в Хогвартсе до следующего турнира! — громко заявил Фадж, вручая ему по-настоящему красивый трофей.

  

  Зрители громко зааплодировали, и Гарри немного неловко поднял проклятую вещь в победном жесте, внутренне насмехаясь над идеей проведения ещё одного турнира. Этот должен был способствовать укреплению международного магического сотрудничества, но, вероятно, закончился дипломатической катастрофой. Если не считать его и Флёр, у которых международные отношения действительно сложились удачно.

  

  — И, конечно же, приз в размере тысячи галеонов! — продолжил Фадж, протягивая мешочек с вышеупомянутым призом.

  

  Гарри нехотя подумал, насколько оскорбительным будет, если он начнёт их пересчитывать.

  

  — А теперь слово нашему чемпиону!

  

  «Ты ещё получишь от меня пару слов, жадный ублюдок!» — злобно подумал Гарри, раздражённый не слишком завуалированной попыткой Фаджа заработать себе хорошее место в прессе.

  

  — Мне жаль, но я человек немногословный, поэтому буду краток, — начал Гарри. — Это был, как и сказал министр, довольно интересный год. У меня появилось несколько хороших друзей, — он кивнул Флёр, просто чтобы дать газетчикам повод для молвы, хотя, возможно, об этом даже не вспомнят, учитывая то, что он запланировал дальше. — И я узнал несколько интересных вещей. Одна из них — понимание того, что участие в Турнире Трёх Волшебников когда-то считалось обрядом посвящения в совершеннолетние, и так и не было отменено, так что с сегодняшнего дня я фактически стал Лордом Поттером.

  

  По толпе прокатилась волна удивления, сопровождаемая вздохами. Большинство людей, как и подобает сплетникам, обрадовались этому неожиданному событию, но некоторые вдруг забеспокоились.

  

  — Ещё я узнал, что в Хогвартсе мне делать особо нечего, поэтому я не вернусь в школу в следующем году.

  

  На этот раз шок был более выраженным, как и беспокойство.

  

  — Но, Гарри, как же твои СОВ и ЖАБА? — спросил Дамблдор, выглядевший необычайно взволнованным.

  

  — Пожалуйста, придержите свои вопросы до конца, директор, — твёрдо произнёс Гарри. Через несколько минут его отъезд уже не будет казаться чем-то важным.

  

  Последовали ещё более шокированные взгляды. Никто из присутствующих не мог припомнить, чтобы Альбус Дамблдор когда-либо получал подобную словесную оплеуху, даже если она и была заслуженной.

  

  — Луна Лавгуд также не вернётся в школу в сентябре.

  

  — Но, Гарри!.. — попытался повторить попытку Дамблдор, выглядевший теперь ещё более растерянным. Всё это было неправильно! Гарри должен был остаться в Хогвартсе!

  

  — Директор, — огрызнулся Гарри, прервав старика, — я ещё не закончил.

  

  Дамблдор в ответ на такое грубое прерывание мог только с потрясением смотреть на молодого волшебника. Всё было неправильно. Как такое могло случиться?

  

  — Теперь следующая важная информация, я должен на время предоставить слово моему крёстному отцу, так как это его заявление, а не моё. Сириус, поднимайся.

  

  Пёс-анимаг рысью поднялся на сцену, широко ухмыляясь при виде всех этих отвисших челюстей. Его крестник устроил людям чертовски хороший розыгрыш.

  

  — Те из вас, кто знаком со мной, знают, что я человек не самый серьёзный, хотя я был Сириусом с самого рождения.

  

  От такого ужасного каламбура несколько людей застонало, хотя это также подкрепило его мысль.

  

  — Спросите любого, и он скажет вам, что я едва способен позаботиться о себе, не говоря уже о ком-то другом. Вот почему я с радостью отказываюсь от своего положения и позволю моему крестнику разбираться с тяжёлым бременем лорда Блэка. Удачи ему с этим.

  

  Здесь присутствовало довольно много глав семейств, и все до единого были возмущены тем пренебрежением, которое проявил Сириус. К ним присоединились даже те, кто никогда не любил Блэков. Возмущение было переварить легче, чем осознание того, что Гарри Поттер теперь глава как минимум двух семей.

  

  Гарри снова вернул внимание к себе, как они и репетировали до этого. Хотя Сириус не подозревал о последней части.

  

  — Будучи более серьёзным, чем Сириус, я буду относиться к своей новой должности более серьёзно (п.п. бадам тс.).

  

  Снова раздались стоны, один из которых вроде как принадлежал одному метаморфомагу.

  

  — Глядя на недавнюю историю, я заметил, что здесь есть… несколько неблаговидных людей, так или иначе связанных с семьёй Блэк. Это то, с чем я хочу разобраться здесь и сейчас.

  

  Люциус Малфой был не единственным, кого охватило дурное предчувствие при этих словах, но он волновался больше всех. Если этот полукровка собирался сделать то, что, вроде как, собирался сделать...

  

  Фадж, всё ещё находившийся на сцене рядом с Гарри, испытывал приступ паники. Он никогда не умел справляться с неожиданными ситуациями и отчаянно хотел, чтобы все эти новые события и проблемы исчезли.

  

  Он уже собирался выплеснуть всё это, когда Сириус схватил его за плечи и отвёл в сторону, как и велел ему Гарри. Сириус не знал, что задумал крестник, поскольку тот уже отклонился от сценария, но, тем не менее, он наслаждался хаосом.

  

  — Сначала Беллатриса Лестрейндж, — Гарри проигнорировал вздохи и бормотание, вызванные этим именем. — Она — позор рода Блэк, и семья, к которой она присоединилась, выйдя замуж, тоже бесчестна, поэтому, согласно договору, подписанному между семьями Блэк и Лестрейндж, я расторгаю брак между Беллатрисой Блэк и Рудольфусом Лестрейнджем и изгоняю её из семьи.

  

  Толпа теперь хранила гробовое молчание и просто жадно наблюдала за происходящим. Маг, выросший в волшебном мире, знал, что подобные вещи обычно делаются приватно, чтобы сохранить достоинство семьи. Такая публичная демонстрация грязного белья была практически неслыханной.

  

  — И, наконец, Нарцисса, — холодно произнёс Гарри, глядя на побледневшую ведьму. — Я не знаю тебя и пока не собираюсь принимать никаких решений, но твой муж и сын — другое дело. Драко за всё время, что я с ним знаком, был раздражающим, назойливым ребёнком, и он недостоин называться моей семьёй. Он больше не Блэк.

  

  Нарцисса сокрушённо прошептала «нет», в то время как её муж сжимал в руках трость, видя, как все его амбиции пошли прахом. Сам Драко от гнева покраснел до кондиции омара.

  

  — Что касается твоего мужа, то он такой же позор, как и Беллатриса, разве что ещё более скользкий. Согласно договору, подписанному между семьями Блэк и Малфой, я расторгаю брак между Люциусом Малфоем и Нарциссой Блэк.

  

  — На каком основании? — потребовал Люциус, изо всех сил пытаясь сдержать свой гнев. Этот глупый мальчишка разрушил десятилетия его трудов! Он мог завести с Нарциссой ещё одного ребёнка и вернуть всё на круги своя, но только не в том случае, когда их брак будет расторгнут.

  

  — На основании того, что ты Пожиратель Смерти, — ответил Гарри категорично.

  

  — Я находился под Империусом! — сердито отозвался Люциус.

  

  — Я тебе не верю, но мы можем решить это дуэлью чести, если пожелаешь.

  

  Более осведомлённые люди в толпе вздрогнули. Дуэль чести по такому вопросу шла насмерть. Это был архаичный способ решения споров, вышедший из моды много веков назад, но всё ещё остававшийся легальным, поскольку никто не потрудился пересмотреть законы.

  

  Люциус знал, что это ловушка. Это было до ужаса очевидно. Однако он был в отчаянии и слишком разъярён, чтобы подумать об этом. Все его амбиции сейчас висели на волоске, и если он откажется принять участие в дуэли, то их бы смыло в канализацию. Убийство Поттера также очень привлекало его: это и послужило толчком к окончательному решению.

  

  — Я принимаю её.

...

http://tl.rulate.ru/book/17817/1324027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку