Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 128 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  — Ты как будто не тут, — прокомментировала Луна, улыбаясь, когда другая плотоядная летающая лошадь съела мясо у неё на ладони.

  

  Гарри иногда удивлялся своей подруге. Разве девочкам не должны были нравиться пони и единороги? А что говорило о Луне её увлечение этими существами, похожими на трупы? Гарри знал, почему они заинтересовали его: в них чувствовался слабый оттенок Тьмы, а вызвать такой эффект мог только какой-нибудь волшебник. Но как и почему? На эти вопросы он, возможно, никогда не найдёт ответа. А вот что увидела в них Луна, можно было только догадываться.

  

  Для большинства людей они, вероятно, выглядели как пара сумасшедших, которые ласкают и кормят воздух.

  

  — Я не хочу возвращаться в Хогвартс в следующем году, — признался Гарри. Разговаривать с Луной лучше всего короткими и прямыми формулировками. — Здесь для меня не осталось ничего интересного.

  

  — Мне будет грустно без тебя, — ответила Луна с той же прямотой, но без порицания или обвинения.

  

  — Я мог бы забрать тебя и устроить так, чтобы через пару лет ты сдала СОВ и ЖАБА в Министерстве, — предложил Гарри. — Мы могли бы вместе путешествовать по миру, и я мог бы учить тебя сам или нанять репетиторов.

  

  Мысль о том, чтобы проигнорировать Волдеморта и отправиться гулять по миру, была неприятной, но он также не хотел из-за этого безумца откладывать свою жизнь на потом. Кроме того, если этот человек был хоть немного умён (а все уверяли его, что так оно и было), то спрятал бы по крайней мере один или два контейнера с душой в каком-нибудь забытом всеми уголке мира, куда никому и в голову не пришло бы заглянуть. Более того, если Дамблдор со всеми доступными ему ресурсами не смог отследить другие крестражи, то сам Гарри вряд ли преуспеет в попытках использовать для этого медальон.

  

  — Было бы здорово.

  

  — Ты не будешь скучать по Хогвартсу?

  

  — Я буду скучать по Джинни и фестралам, но по тебе я бы скучала больше.

  

  — Тогда решёно, это будет наш последний год в Хогвартсе.

  

  — А Нимфадора поедет с нами?

  

  — Надеюсь, что да.

  

  — У вас будет много секса?

  

  — Да.

  

  — Можно мне посмотреть?

  

  — Нет.

  

  — Ну, пожалуйста?

  

  — Не думаю, что Доре это понравится, — и ему тоже, но сейчас это было неважно.

  

  — Хорошо, — уступила Луна. Ей нужно было найти способ убедить Нимфадору разрешить ей посмотреть.

  

  Следующие несколько минут они провели в молчании, скармливая последние куски мяса фестралам.

  

  — Ты пойдёшь со мной завтра в Хогсмид? — спросила Луна.

  

  — Конечно, — согласился Гарри. Он не заходил в эту маленькую причудливую деревушку ещё с того первого раза. Это место было не таким уж интересным, если не считать милфу-барменшу, но он пошёл бы туда, если бы Луна тоже захотела.

  

  

***

  

  — Хорошо, что в Хогсмиде продают подходящую еду для миниатюрных гигантских космических хомяков, вроде Бу, — заметила Луна, когда они вышли из магазина.

  

  — Да, повезло нам, — ответил Гарри, даже не пытаясь скрыть своего веселья. Взгляд недоумевающего продавца был бесценен.

  

  — Что будем делать дальше? — спросила Луна. Они уже посетили книжный магазин, аптеку и магазин сладостей «Сладкое Королевство».

  

  — Мы можем пойти... — Гарри прервался на полуслове, заметив рыжеволосую парочку, выходящую из магазина шуток Зонко. — А вообще, пойдём поговорим с близнецами Уизли. Мне нужно кое-что у них спросить.

  

  Луна кивнула в знак согласия, и они подошли к грозной парочке.

  

  — Неужели это сам Гарольд Высокий... — начал Джордж, как только они оказались рядом.

  

  — ...и его подружка, Луна Хорошолюбящая (п.п.п. В ориг. «Luna the Lovegood», так что — игра слов.), — продолжил Фред.

  

  — На романтической прогулке по Хогсмиду, — закончили они вместе.

  

  Это маленькое представление вызвало столько вопросов, что Гарри даже не знал, с чего начать, и решил, что лучше будет задавать их по очереди.

  

  — Гарольд Высокий? Откуда вы это взяли?

  

  — Ну, называть тебя не-таким-уж-и-малышом Гаррикинсом слишком долго...

  

  — ...и «Гарри Высокий» звучит немного слабовато...

  

  — ...это из-за «и». Имена, заканчивающиеся на «и», всегда звучат слабенько, если добавлять к ним звание...

  

  — ...так что мы остановились на «Гарольде».

  

  — Понятно, — двусмысленно произнёс Гарри, но внутренне был отчасти доволен упоминанием о своём магически ускоренном росте. Он не собирался высказывать это мнение вслух, но не мог отделаться от ощущения, что большинство волшебников и ведьм не заслуживают своих прозвищ, поскольку не утруждают себя даже узнать об их происхождении. Ему нравилось, что он мог смотреть на большинство людей свысока как в прямом, так и в переносном смысле, хотя и знал, что это было очень мелочно. — Вы могли бы просто отказаться от титула и использовать моё настоящее имя.

  

  — Но что в этом весёлого?

  

  — Ну точно. Проехали, что там насчёт того, что Луна — моя девушка?

  

  Теперь близнецы неожиданно стали выглядеть как-то неуверенно.

  

  — Э-э-э… Луна ведь твоя девушка, не так ли? — осторожно предположил Джордж.

  

  — С чего ты это взял? — спросил Гарри, сильно обескураженный.

  

  — Да вся школа об этом твердит, Гарри, — ответил Фред, отбросив шутки в сторону.

  

  — Оу, это объясняет грязные взгляды, которые бросали на меня те девочки со старших курсов, — воскликнула Луна. — А я всё думала, чем же я их обидела. Спасибо, что прояснил.

  

  — И это также объясняет череду предложений, которые я получил в прошлом месяце, — вздохнул Гарри, потирая переносицу. Тогда со стороны женщин произошёл внезапный всплеск интереса, который так же внезапно пропал, когда он им всем отказал. В то время это сбило его с толку, но теперь в этом промелькнул какой-то смысл. Они пытались выяснить, бросит ли он ради них Луну.

  

  — Значит, слух о том, что вы спите вместе… — Джордж запнулся, не зная, что сказать, так как Карта Мародёров ясно показала, что Гарри и Луна проводят ночи вместе.

  

  — О нет, это правда, — ответила Луна прежде, чем Гарри успел что-либо сказать.

  

  — Но вы не встречаетесь? — задал вопрос Фред, очевидно, с трудом понимая, что происходит.

  

  — Луна имеет в виду, что она буквально спит, то есть находится без сознания, — вмешался Гарри, прежде чем ситуация ещё сильнее ухудшилась.

  

  — Да, Нимфадора, вероятно, была бы против этого. Она даже не разрешает мне смотреть, как они занимаются сексом, так что мне кажется, что она точно не одобрит, если я буду заниматься им с Гарри, — начала Луна с безликой отстранённостью, как человек, зачитывающий список продуктов. — Хотя я могу ошибаться. Гарри, как ты думаешь, Нимфадора будет возражать, если ты введёшь свой пенис в моё влагалище?

  

  — Осмелюсь предположить, что да, — ответил Гарри с очередным вздохом. А он так надеялся сейчас избежать фразы «пенис во влагалище».

  

  — Мы согласны. Женщины обычно чувствительны к такого рода вещам, — добавили близнецы, взяв пример с Гарри и ведя себя так, как будто ничего странного только что не было сказано.

  

  — В любом случае, — громко заметил Гарри, решив специально сменить тему, — Я хотел узнать, как продвигается ситуация с Малфоем. Я уже давно не видел, чтобы его разыгрывали, и хотел узнать — вы прекратили или это просто происходит, когда меня нет рядом?

  

  — Мы остановились, — признал Джордж. — Мы начинаем жалеть этого дурачка.

  

  — В тот раз со взрывным поносом мы действительно зашли слишком далеко, — добавил Фред, со смущённым видом.

  

  — Этот был моим любимым, — признался Гарри. То чувство, когда ты видишь ужас на лице Малфоя, у которого внезапно отказал кишечник, было просто непередаваемо.

  

  — Ты ведь знаешь, что он винит в этом тебя? — спросил Джордж.

  

  — Так даже лучше.

  

  — Тебе не кажется, что он уже достаточно настрадался? Люди, наверное, не смогут смотреть на него без смеха, по крайней мере до конца года.

  

  Нет, Гарри действительно не считал, что этого было достаточно. Но он был похож на Снейпа в умении очень долго держать на кого-то обиду, хотя и не до такой степени сильную.

  

  — Что ж, полагаю, если вы не хотите продолжать в том же духе, то мне придётся найти другие способы сделать его жизнь несчастной, — сказал парень, нахмурившись. 

  

  «Я не хочу тратить время, наказывая Малфоя за то, что он был таким дерьмом, но я также не хочу, чтобы ему это сходило с рук», — подумал он.

  

  — Может быть, мы и не хотим продолжать его мучить, но мы не против предоставить тебе материалы, чтобы ты мог заняться этим сам, — предложил Джордж. В конце концов, спрашивать, что клиент собирается делать с проданным ему товаром, было не очень хорошо с точки зрения бизнеса.

...

http://tl.rulate.ru/book/17817/1299383

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу!😘😘
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку