× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Puppet Master: My Steel Titan / Кукловод: Мой стальной Гигант: Глава 2: Перевод

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Значит, совсем ничего не помнишь?

— Так точно. Я совершенно не помню, кто я, где нахожусь и кто мои родители или семья.

— Ха-а!

Тобллан тяжело вздохнул, так, словно у него земля уходила из-под ног.

Обычно Тайлер был наивным парнем, который и врать-то не умел, поэтому лейтенант, похоже, ни на секунду не усомнился в моих словах.

— Твою мать, дело дрянь. Я лейтенант Тобллан. Твой начальник. А ты — второй лейтенант Тайлер Винс. Запомни это.

— Слушаюсь.

— Ты, щенок, сиди тут и ничего не делай. Мне нужно доложить об этом командиру.

Тобллан оставил меня одного и вышел.

Это был мой кабинет, расположенный в углу третьего этажа.

Внутри было тесно, но чисто: письменный стол, стул, книжный шкаф и вешалка для одежды.

Как только шаги Тобллана затихли, я встал и настежь распахнул окно.

— Вах! Ну и воздух!

Как же давно я не дышал таким свежим воздухом. Казалось, будто становишься здоровее от одного только вдоха.

«Эти суки... я же говорил им не использовать ядерное оружие!»

Внезапно всплывшие воспоминания о прошлой жизни вызвали приступ гнева.

Мощь сотен ядерных взрывов, обрушившихся на Сверхгиганта, была огромной, но, вопреки фильмам, это не привело к мгновенной гибели Земли.

Проблема была в другом: из-за взрывов по всей планете начали извергаться вулканы и происходить землетрясения, что увеличило масштаб катастрофы в десятки раз.

Именно тогда проснулся вулкан Пэктусан, засыпав Корейский полуостров пеплом, следом взорвались вулканы в Китае и Японии, а цунами и землетрясения превратили всё в руины.

К тому же Карматан так и не погиб.

«Нужно было первым делом перебить этих тупоголовых политиков...»

На душе стало горько от мысли, что именно из-за них гибель Земли ускорилась.

Впрочем, какой смысл вспоминать прошлое?

Теперь я не Хантер Ко Ганхэ, а второй лейтенант Тайлер Винс.

Я еще раз мысленно повторил своё имя, чтобы взять себя в руки.

Я высунулся из окна.

Передо мной раскинулся прекрасный пейзаж средневекового города.

Прямо перед зданием был просторный сад, а за оградой виднелась большая площадь.

В центре площади бил фонтан, а вокруг тянулись ряды чайных домиков.

Люди сидели на террасах небольшими группами, пили чай и беседовали.

«Как же здесь мирно...»

Фр-р-р!

Когда над площадью взмыла стая голубей, всё это стало походить на ожившую картину.

Почему-то казалось, что в таком мире я смогу наслаждаться беззаботной и приятной средневековой жизнью.

«Что ж, в прошлой жизни я навоевался сполна, пора бы и отдохнуть».

В этой жизни я не хотел жадничать, я просто хотел жить обычной жизнью.

Хватит и способностей Хантера ровно настолько, чтобы суметь защитить себя. А еще прикупить трехэтажный особняк в столице и немного земли. Завести слуг, чтобы занимались хозяйством, заработать деньжат на свадьбу, открыть парочку чайных домиков в оживленном квартале — обеспечить себе старость.

Или, может, попробовать стать Лордом?

Отец этого тела тоже был Лордом. Глядя на него со стороны, Тайлер понимал, что Лорд в своем регионе — всё равно что король, так что я мог бы получить массу опыта, которого был лишен в прошлой жизни.

Стоило мне представить свою мудрую жизнь в ином мире, как на лице сама собой появилась улыбка.

«А! Сейчас не время для этого!»

С моим нынешним телом я не то что средневековой жизнью наслаждаться не смогу, я загнусь, если встречу грабителя в подворотне.

К тому же, даже если я сбежал из поместья, вряд ли графиня оставит меня в покое.

Поэтому первым делом мне нужно было создать Магическую куклу для защиты. Всё остальное — потом.

Проблема заключалась в том, что для создания Магической куклы требовался человек, который только что умер, будучи связанным Нитью судьбы.

«Где мне его взять?»

В прошлой жизни кругом были поля сражений, так что проблем не возникало, но это место — Хальдегар, крупнейший город на севере Империи, называемый «второй столицей».

Это личное владение императора, здесь находятся имперские мастерские, где перерабатывают побочные продукты Монстров и Энергетические кристаллы со Стены Хельдайм для создания Гигантов.

А еще здесь располагается штаб-квартира Разведывательного управления, подчиняющегося Тайному совету, так что безопасность здесь на высшем уровне.

Одним словом, обстановка совершенно не подходила для создания Магической куклы.

«Тц! Придется всё-таки отправляться к Стене?»

В прошлой жизни мне осточертело сражаться с Монстрами, но ради куклы нужно было попасть туда, где гибнут люди, а ближайшим полем боя была территория за Стеной Хельдайм.

Но я офицер Разведывательного управления. Я не могу перемещаться без приказа...

Бах!

— Смирно!

Лейтенант Тобллан ворвался в кабинет, распахнув дверь ударом ноги.

— Ты, щенок! Ты что, только что собирался выпрыгнуть из окна?

— Никак нет.

— Как это нет? А ну, отойди от окна!

Стоило мне сделать шаг назад, как Тобллан подошел и сунул мне бумагу.

— Бери это и проваливай отсюда немедленно!

Я взял лист.

[Приказ о переводе]

Предписание отправиться в город у Стены Хельдайм. На документе стояла личная печать моего командира, подполковника Шунайна.

— Прямо сейчас ехать?

— Да! Если пересечешь площадь, там будет вокзал. Через два часа оттуда отходит поезд на Хелдайм, садись на него!

— Но мне нужно время, чтобы собрать вещи...

— Вещи из твоей комнаты пришлют отдельно. А теперь исчезни из этого города немедленно!

Я снял с вешалки фуражку, надел её и закрепил меч на поясе. Затем отдал честь Тобллану, который сверлил меня яростным взглядом.

— Верность! Честь имею кланяться.

— Глаза бы мои тебя не видели, убирайся!

Я тут же покинул здание.

«Надо же, как всё удачно складывается».

Впрочем, подполковник Шунайн, должно быть, тоже был на взводе. От бомбы замедленного действия, которая может рвануть в любой момент, лучше избавиться как можно скорее.

И этой бомбой был я.

Сейчас реальная власть в империи принадлежала Тайному совету, а Разведывательное управление было его центральным органом. Это место, подобно американскому ЦРУ, служило глазами и ушами императора, следя за всей империей и собирая информацию.

То, что я, не будучи выпускником Императорской военной академии, попал в Разведывательное управление, куда приходят только элиты, было чистой воды замыслом подполковника Шунайна.

Мой отец — маркграф, охраняющий южную границу империи. Поскольку влияние Поместья Теренис росло с каждым днем, они, вероятно, планировали выведывать информацию о нем через меня, старшего сына.

Но Тайлер, хоть и считался старшим сыном, был бастардом без какой-либо силы или способностей, так что он просто не мог знать ничего важного о поместье. Несмотря на все попытки переманить его на свою сторону, они ничего не добились.

В обычных обстоятельствах от него бы давно избавились, но всё же в его жилах текла кровь графа Гэри Харрингтона Винса, так что он был полезен как заложник.

Однако сегодня, когда я пытался покончить с собой, да еще и заработал амнезию, они, видимо, решили, что медлить больше нельзя. Ведь если со мной что-то случится, отвечать придется подполковнику Шунайну.

«Путешествие на поезде, значит...»

Я почувствовал легкое волнение.


[Вокзал Хальдегара]

Железная дорога, соединяющая столицу Эргард и восемь крупнейших городов, была настоящей артерией империи. Один поезд на магической тяге мог перевозить сотни тонн грузов или несколько Гигантов весом по десятки тонн каждый. Это был самый быстрый и безопасный вид транспорта в империи.

Разумеется, цены на проезд были кусачими, так что для бедняков это было лишь несбыточной мечтой.

«Впечатляет».

Неужели вокзал Сеула до апокалипсиса выглядел так же?

Хотя пассажиров было не так много, масштаб вокзала поражал, ведь к нему примыкали крупнейшие в империи мастерские по производству Гигантов.

— Один билет до Хелдайма, третий класс, пожалуйста.

Служащий вокзала вздрогнул, увидев меня.

Честно говоря, приятного было мало. Пока я шел до вокзала, люди, завидев меня, постоянно либо отворачивались, либо поспешно уступали дорогу.

— Вот, возьмите.

Получив билет и сдачу, я недоуменно склонил голову.

— Вы ошиблись, это билет во второй класс.

— А, нет. Для офицеров Разведывательного управления, если во втором классе есть свободные места, принято повышать категорию билета. Это обычная практика.

— Вот как? Спасибо.

Оказывается, у службы в Разведке есть свои плюсы.

До отправления еще оставалось время, но я сразу направился к поезду.

— Эй, осторожнее там!

— Потихоньку!

П-ш-ш-ш! Бум! Щелк!

Рабочие вставляли тяжелые на вид цилиндры длиной полтора метра рядом с двигателем. Это Магические накопители. Без них этот огромный поезд — просто груда консервных банок. То же самое касалось и Гигантов. Маны одного человека на такое не хватит.

«Надо же, целых шестнадцать накопителей».

Теперь понятно, почему билеты такие дорогие. Колея здесь была очень широкой, а на полу лежало три рельса. Всё это из-за Гигантов. Железные дороги и поезда в империи строились и развивались именно для того, чтобы их было удобно перевозить.

«Что это за солдаты?»

На платформе было много солдат, которые тщательно проверяли документы и багаж каждого пассажира.

Такое бывало лишь в одном случае: на этом поезде едет какая-то важная персона. Ну, меня это не касалось. Наоборот, так даже безопаснее.

— Верность! Прошу прощения, предъявите ваши документы.

Я достал удостоверение и протянул его солдату.

Пока тот проверял документ, подошедший офицер выхватил его у него из рук.

— Офицер Разведывательного управления? По какому делу вы на этом поезде?

Темно-синяя форма, три серебряные полоски. Капитан.

— Направляюсь в Хелдайм.

— Вот как? По какой причине?

Я достал приказ о переводе. Капитан внимательно изучил его и мое удостоверение.

— Из Хальдегара в Хелдайм, значит...

Он осекся, но я понял, что он хотел сказать. Наверняка подумал, что это понижение. Хальдегар — это штаб-квартира управления, а Хелдайм — самая глухая окраина империи.

— Теперь я могу идти?

— А! Да, конечно. Приятного пути.

— Благодарю.

Хотя я был всего лишь вторым лейтенантом, даже капитан не рискнул вести себя со мной грубо.

Я поднялся в поезд и занял свое место. Второй класс представлял собой купе. В одном купе могли разместиться четверо, а сиденья были похожи на кровати, так что можно было вытянуться в полный рост. Путь до Хелдайма занимал неделю — расстояние приличное, и, разумеется, в поезде придется и есть, и спать, но в третьем классе места были тесными, да еще и припахивало там не очень.

В этом мире жизнь простого люда тоже была полна тягот. Конечно, те, кто сел в этот поезд, не были совсем уж бедняками. К слову, поездка на почтовой карете по тракту заняла бы целых двадцать дней.

«Я что, монстр какой-то?..»

Во втором классе не было фиксированных мест, так что кто первый сел, тот и хозяин. Однако я сидел в купе один. Люди, завидев меня, вздрагивали и уходили на другие места, так что в радиусе десяти метров никого не было.

Такое чувство, что Тайный совет с его Разведывательным управлением — это не американское ЦРУ, а скорее гестапо в нацистской Германии. Что ж, зато доеду с комфортом.

Пи-и-и-ип! Пи-ип!

Раздался свисток, возвещающий об отправлении.

Лязг!

Поезд медленно тронулся.

«Что ж, осмотрюсь-ка и я».

Я встал и направился в вагоны третьего класса. Прохаживаясь между людьми, я принялся повторно проверять у них документы. Быть офицером разведки всё-таки здорово.

— Приятного пути.

Я не забывал пожимать руки пассажирам, у которых от повторной проверки на лицах было написано такое выражение, словно они проглотили кусок дерьма.

[Устанавливаю Сплетение нитей судьбы (ур. 1).]

Я делал это ради безопасности. Мало ли, вдруг графиня подослала кого-то убить меня или приставила наблюдателя, пока я в армии.

Связав Нитями судьбы всех вокруг — пассажиров второго и третьего классов, а также проводников, — я вернулся на место.

[Сплетение нитей судьбы — 219/300]

Пассажиров оказалось меньше, чем я думал. Теперь я мог отслеживать перемещения более двухсот человек.

До Хелдайма была всего одна промежуточная станция. Эти люди станут моими спутниками на время поездки, и даже простое поддержание связи с ними повышало опыт навыка.

Мне хотелось заглянуть и в первый класс, но там на входе стояли солдаты, так что пришлось вернуться.

Тук-тук! Тук-тук!

«Путешествие на поезде... есть в этом какая-то романтика...»

Я откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза. В памяти начали всплывать кошмарные воспоминания о прошлой жизни на разрушенной Земле.

Я тряхнул головой и открыл глаза.

«Хватит уже об этом, живым нужно жить дальше...»

Поезд шел не слишком быстро. Примерно шестьдесят километров в час. Тем, кто в прошлой жизни ездил на скоростных экспрессах, такая скорость показалась бы невыносимой. Но для того, чтобы любоваться пейзажами, она была в самый раз.

За окном мелькали густые леса и величественные горы вдалеке. Горы и леса севера имели свое очарование, отличное от равнин юга, родины Тайлера.

«Опа? А это еще что?»

То, чего я опасался, стало реальностью.

Двое в третьем классе пришли в движение. Они не направлялись ни в туалет, ни в вагон-ресторан.

«Это что еще за Человеки-пауки?»

Один пробирался по крыше поезда, другой — под его днищем, и оба двигались в мою сторону.

Я сжал рукоять меча. Каким бы хилым ни было мое нынешнее тело, я двадцать лет пробыл Хантером, сражаясь с Монстрами. Меня так просто не возьмешь.

В крайнем случае можно сбежать в первый класс.

Пойдут ли они по кратчайшему пути, разбив окно?

Вж-жух!

Я обнажил меч, предельно сосредоточившись.

«А? Просто мимо?»

Эти двое проскочили мимо моего купе и направились дальше, к вагону-ресторану.

А! Так они идут в первый класс!

В этом поезде определенно ехала очень важная персона. И эти типы метили именно в этого VIP-гостя.

Конечно, меня это не касалось...

«Хотя нет! А что, если я сейчас немного помогу?»

Перед глазами замаячило слово «повышение» и перспективы мудрой жизни в ином мире.

http://tl.rulate.ru/book/178113/16124487

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода