Готовый перевод Bloody Ghost: Rise of the Fallen Clan / Кровавый призрак павшей династии: Глава 37: Сборы (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Всё выучил?

Кивок.

Цзинь Соль кивнул, словно призывая брата не беспокоиться.

Цзинь Юн положил на его протянутую ладонь толстую пачку бумаги.

— Это всё?

Кивок.

Хотя Цзинь Соль подтвердил это кивком, Цзинь Юн всё равно собственноручно пересчитал количество листов.

— Хм. Почему ты решил передать мне техники «Трех высших стилей семьи Чин» только сейчас? Раньше ты мне их даже не показывал...

Цзинь Юн поднял голову и пристально посмотрел на Цзинь Соля.

— То, чему я не успел тебя обучить — это искусство владения оружием. Создатели «Трех высших стилей семьи Чин» были мастерами, которых до их поражения от рук нашего прадеда Сотрясающего шага называли «Тремя Демонами Срединных равнин». Я не обучал тебя этому раньше, потому что это боевые искусства высшего порядка, и я опасался, что они помешают тебе заложить основы. С этим я передал тебе почти всё, что знаю сам.

Глаза Цзинь Соля заблестели.

— Правда?

Словно ему больше нечего было добавить, Цзинь Юн отвернулся.

— Собирайся.

Цзинь Соль схватил его за руку.

— Ты правда хочешь, чтобы я пошёл?

Цзинь Соль всё еще не мог в это поверить.

Кивок.

— Для этого дела ты подходишь лучше, чем я. Ты уже бывал в Ханчжоу! А я ни разу в жизни не удалялся от Сучжоу более чем на сто ли. К тому же, в каком состоянии сейчас моё тело? Как я смогу передвигаться? Отсюда до Гоу, где обосновался Чжан Шичэн, путь неблизкий... Но прежде всего, на Сюэдяне можешь ездить только ты, так что идти должен ты.

Цзинь Соль покачал головой.

— Было бы лучше, если бы никто не шёл. Тебе же нездоровится, как ты тут будешь, брат?

Цзинь Юн протянул Цзинь Солю его сумку, словно подгоняя. На этот раз она была заметно тяжелее прежнего.

— Здесь останется старец Ло.

Цзинь Соль закусил губу и взял сумку.

— Это всего лишь на две недели, зачем ты столько всего положил? Хватило бы и пары смен одежды.

— Планы — это всего лишь планы. Откуда нам знать, что может случиться? Вспомни хотя бы твою недавнюю поездку в Ханчжоу.

Цзинь Соль никогда не оставался в накладе, если следовал словам брата. Он понял, что у Цзинь Юна были веские причины так собрать вещи. Не проронив больше ни слова, он принял поклажу.


Худощавый мужчина средних лет, Кун Гаджи, обернулся к своей дочери, которая была нарядно одета. На его лице отразилось удовлетворение.

— Как быстро ты выросла.

На слова отца Гунь Сохе лишь густо покраснела и промолчала.

— Всё же я волнуюсь. Она с самого рождения не покидала Сучжоу, а теперь ей нужно ехать до самого Гоу. И притом без охраны, — с тревогой произнесла женщина средних лет.

— Не беспокойся, мама. Мне скоро исполнится восемнадцать. Среди моих сверстниц многие уже матери двоих детей. Я уже не ребёнок, — заявила Гунь Сохе, уперев руки в бока и расправив плечи, словно желая развеять страхи матери.

У неё был необычайно высокий для женщины рост и чувственная фигура. Тонкая талия подчеркивала соблазнительные изгибы тела, а широкие плечи говорили о том, что она никогда не ленилась на тренировках.

— Не тревожьтесь. Она не будет там единственной женщиной. В составе делегации также будет хозяйка Желтого павильона Хан Мёнхи.

Гунь Сохе приподняла одну ногу, рассматривая себя в зеркале в полный рост.

— Не слишком ли яркий наряд?

На вопрос дочери женщина средних лет посмотрела на Кун Гаджи, спрашивая его мнение.

Встретившись с ней взглядом, Кун Гаджи решительно затряс головой.

— Нет. Совсем нет. Ты едешь как посол, так что такая нарядность — это норма. Не так ли, дорогая?

Кун Гаджи обернулся к жене за поддержкой.

— Пожалуй. К тому же, раз уж старший молодой господин семьи Гунсунь выступает главой отряда, учитывая важность миссии, это вполне уместно. Может, стоило надеть юбку?..

Женщина принялась перебирать одежду, считая, что дочь нужно украсить еще богаче.

— Не стоит. Мы всё равно не прибудем на место сегодня... Лучше вот, тебе это пригодится.

Кун Гаджи остановил жену и достал другой предмет.

— Что это? Ой! Трость? Папа, я же не старуха!

Гунь Сохе недовольно сморщила нос. То, что протягивал ей Кун Гаджи, выглядело как искусно вырезанная трость.

— Ха-ха. Так кажется? Значит, сделано на славу. Слухи о том, что у старшего сына семьи Чин золотые руки, оказались правдой!

Услышав это, Гунь Сохе нерешительно протянула руку. Значит, это была не просто трость.

Она взяла её в руки. На рукояти была вырезана великолепная голова дракона. От неё по всей длине трости тянулось извивающееся тело призрачного дракона.

— Хм... — Гунь Сохе внимательно осмотрела вещь. — Она слишком легкая для обычной трости. Что это?

Кун Гаджи забрал трость обратно. Вжих! Из неё выскочило острие длиной чуть меньше двух чи.

У Гунь Сохе от удивления перехватило дыхание.

— О боже... Значит, внутри был спрятан потайной меч-трость.

Сделано было безупречно. Стыка между рукоятью и ножнами не было видно совсем.

— Он не выйдет, если его не провернуть. Это полностью сохраняет особенности потайного меча-трости. Саму же её можно использовать как шест. Это тоже грозное оружие.

С довольным видом Кун Гаджи вернул оружие дочери.

— Он тебе понадобится. Как может потомок семьи мастеров боевых искусств отправиться в Срединные равнины без оружия!

С удовлетворением Гунь Сохе приняла потайной меч-трость. Она взмахнула им пару раз и убрала лезвие обратно.


Цзинь Юн поставил Цзинь Соля перед собой. Сверху на юноше была накидка из звериных шкур, скрывавшая всё, что было надето под ней.

— А рукава?

Цзинь Соль поднял руки. Рукава сами собой соскользнули вниз. Стали видны наручи, надетые поверх нижнего белья.

— Наручи Неба и Земли на месте?

Цзинь Соль с широкой улыбкой похлопал себя по бедрам. Танг-танг! Раздался звонкий металлический звук.

— В прошлый раз меня раскусили. Так что на этот раз я решил спрятать их в другом месте.

— Видимо, молодой господин Гунсунь и верховный старейшина Ви Джин заметили, что ты прятал железные шипы в наручах на руках.

Цзинь Соль пожал плечами. Он явно был доволен своей находчивостью. Цзинь Юн не смог сдержать улыбки при виде брата.

— А ножи?

Цзинь Соль снял кольцевой клинок и гибкий меч. Он приподнял меховую накидку. Под ней обнаружились кожаные ремни, перекрещенные саблевидно от пояса к плечам. В них были плотно вставлены метательные ножи «Ивовый лист».

— Теперь всё?

— Да!

Уверенно кивнул Цзинь Соль.

— А сумка?

— Ах, точно! Сумка!

С недоверчивым видом Цзинь Юн протянул брату сумку.

— Я положил туда только самое необходимое. Ты ловко разобрался, как использовать Жемчужину защиты от стужи. На этот раз там есть еще Оберег от ядов и Оберег от зноя. Пользуйся ими с умом!

У Цзинь Соля зародилось смутное подозрение. Цзинь Юн проверял его необычайно тщательно, не так, как раньше.

— Что с тобой, брат? Ты ведешь себя так, будто я не смогу вернуться...

Цзинь Юн кивнул.

— В жизни всякое случается. Готов?

Цзинь Соль мысленно пробежался по списку. Кажется, он взял всё необходимое.

— А где мне взять стрелы?

Цзинь Юн усмехнулся.

— Если не найдешь, сделаешь сам. Ступай.

Перед уходом Цзинь Соль еще раз обернулся к брату.

— Брат.

Кивок.

— Хорошо. Я быстро со всем закончу и вернусь.

— Соль.

Цзинь Юн снова окликнул уходящего юношу.

— Что?

— Суди мудро.

— О чём ты?

— Скоро сам поймешь.

— Когда?

Цзинь Юн поднял глаза к небу. Звезд было так много, что казалось, они вот-вот прольются дождем.

— Скоро. Как только рассветет...

Цзинь Соль повторил слова брата, стараясь их запомнить:

— Как только рассветет...


Когда Ви Джин направился к воротам, молодой человек, словно только и ждавший этого, вывел лошадь и шагнул вперед.

— Ви Му. Ты готов?

— Да, дедушка.

Это был тот самый юноша, который когда-то пролил воду на песочницу Цзинь Соля. Его полное лицо с колышущимися щеками казалось уменьшенной копией его грузного телосложения.

— Помни: как только мы выйдем за ворота, я буду советником, а ты — всего лишь моим сопровождающим, секретарем советника.

— Да, дедушка.

Шедший впереди Ви Джин на миг замер.

— Цзинь Соль, который младше тебя, совершил великий подвиг в Ханчжоу и получил в награду благородного коня. Не позорь же своего деда, верховного старейшину секты Бесшовного Одеяния, держись достойно!

Ви Му выпятил грудь и живот.

— Ну что вы, дедушка. Цзинь Солю просто повезло. Неужели вы и правда верите, что у него есть какие-то настоящие способности?

Ви Джин кивнул.

— Ну, в общем-то... Ему действительно повезло попасться на глаза принцессе Анхва на главной улице Сучжоу. Идем, Ви Му. Ви Чжэн!

На зов поспешно вышел мужчина средних лет. Ему было за сорок, но на вид не больше пятидесяти. Его тучная фигура выглядела тяжеловесно.

— Да, отец.

— Как только Миссия соратников отправится в путь, прибудет второй молодой господин семьи Гунсунь. Начинайте немедленно, без промедления.

Поняв, что это приказ не просто от отца, а от верховного старейшины, толстяк поспешно поклонился.

— Слушаюсь, верховный старейшина.

С довольным лицом Ви Джин вышел наружу.

— Пошли, Ви Му, секретарь советника.

Ви Му тоже поспешно поклонился и последовал за ним.

— Слушаюсь, верховный старейшина.


Перед главными воротами секты Бесшовного Одеяния начали собираться всадники. До рассвета было еще далеко.

На надвратной башне пробил колокол, возвещая время.

— Час Быка, — произнес Ви Джин, словно выжидавший этого момента.

Гунсунь Хваран огляделся. Он проверял, все ли нужные люди в сборе.

Формировалась Миссия соратников, отправляемая к Чжан Шичэну.

Главой отряда был назначен Гунсунь Хваран, заместителем главы — Гунь Сохе, у которой, как у новичка, еще даже не было прозвища. В качестве советника выступал опытный Ви Джин. Кроме них, в состав входили три распорядителя — люди рангом между старейшинами и молодым поколением. Среди них были распорядитель внутренних дел, отвечающая за общее обеспечение, и распорядитель внешних связей, ведающий дипломатией.

Помимо них, в отряд входили десять сопровождающих из числа молодого поколения, так что группа была довольно внушительной.

— Распорядитель внутренних дел!

— Да, глава отряда.

К нему, приветливо улыбаясь в седле, подъехала женщина средних лет. Её гладкая кожа без единой морщинки приковывала взгляды. Очаровательная улыбка с ямочками на щеках трогала сердца, а пышная фигура добавляла ей притягательности.

— Мне очень спокойно оттого, что хозяйка Желтого павильона идет с нами. Госпожа Хан Мёнхи.

Женщина улыбнулась, поглаживая лошадь по шее.

— Сейчас я распорядитель внутренних дел, мастер Летнего двора.

Гунсунь Хваран покачал головой. На его лице появилось игривое выражение, словно он был сражен её красотой.

— Какой смысл в звании мастера Летнего двора, если в самом дворе никого не осталось?

Хан Мёнхи кокетливо прищурилась.

— Почему же? Через десять лет Летний двор станет величайшим достоянием секты Бесшовного Одеяния. Ведь все таланты нового поколения пройдут через его стены.

Гунсунь Хваран хлопнул себя по лбу, словно его поймали на слове.

— Кхм.

Ви Джин, стоявший рядом, кашлянул. Это был знак продолжать проверку людей.

— Далее, распорядитель внешних связей.

http://tl.rulate.ru/book/176554/15515613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода