Готовый перевод Three Kingdoms: The Rise of Ma Dai / Троецарствие: Возвышение Ма Дая: Глава 30: Судьбоносная встреча в Биньчжоу (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Начнем.

Следующее утро.

Люди из поместья рода Ма и военачальники Биньчжоу один за другим просыпались в поместье Люй Бу. Лица у всех были помятыми и опухшими от выпитого накануне вина. Они открывали глаза, даже не успев привести в порядок одежду и головные уборы. А их пробуждению способствовала госпожа Янь (жена Люй Бу), хозяйка этого дома, которая с кроткой улыбкой открывала двери комнат.

— Просыпайтесь. Я приготовила закуски, чтобы вы могли успокоить желудок.

Все были в плачевном состоянии из-за вчерашнего кутежа. Столкнувшись с хозяйкой дома в таком виде, они почувствовали смущение. К тому же они почивали в главных покоях, где должен был спать сам Люй Бу. Тот охотно уступил им место, и теперь, когда гостям пришлось проснуться в его отсутствие, их лица невольно залил румянец.

Лишь Ма Дэ и Чэн Гунъин, которые не пили, привели себя в надлежащий вид и поприветствовали госпожу Янь.

Затем они принялись будить остальных домочадцев поместья рода Ма. Среди них Чэн И, с трудом продрав глаза, растирал их и спрашивал:

— Молодой глава, к-кто эти люди? Здесь есть те, кого я не видел вчера за столом.

Услышав это, я рассмеялся и ответил:

— Не помнишь? Вчера ты со всеми познакомился и пил до упаду.

— Я?!

— Конечно. Вы так весело проводили время.

— Я плохо помню... Встречался ли я с ними вообще? Вроде припоминаю что-то, а вроде и нет...

— Как ты мог это забыть? Вы с улыбками обменивались приветствиями. Это люди, с которыми генерал Люй Бу в близких отношениях. Военного советника по боевым делам Чжан Яна ты и так должен знать, а тех, кто рядом — Вэй Сюя, Вэй Юэ, Чэн Ляня, Хоу Чэна и Сун Сяня — помнишь?

— Это... всё как в тумане.

Чэн И почесал затылок с крайне неловким видом. Глядя на него, я пояснил ситуацию.

Те воины тоже страдали от похмелья и выглядели заспанными. Указав на самого старшего из них, Чжан Яна, я произнес:

— Военного советника Чжан Яна ты видел на свежую голову, так что должен помнить. Что касается остальных... А, вот. Помнишь Хоу Чэна? Вчера во время пьянки он вызвал тебя на поединок.

— Вызов? Меня?!

— Не тебя, а Хоу Чэн вызвал Хуа Сюна. Хуа Сюн вежливо отказался, и всё обошлось.

— Вот как? Бросить вызов инструктору по обучению... Какая внезапная храбрость. Он ведь мог пораниться. Вот если бы он вызвал меня — другое дело. Уж я бы задал ему трепку.

Я снова рассмеялся. Чэн И совершенно не помнил, что именно он сказал Хоу Чэну после того вызова Хуа Сюну. На его лице отразилось полное недоумение. С улыбкой я ответил:

— Похоже, тебе, Чэн И, стоит пить поменьше. Сколько же ты влил в себя, если даже не стоишь на ногах? Да еще и не помнишь, как сам принял вызов Хоу Чэна.

— Я?

— Да. Ты с достоинством принял его вызов.

— И как же?

— Ты сказал так: «Как ты смеешь! Пытаешься сразу добраться до наставника Хуа Сюна? Сначала брось вызов мне. Одолеешь меня — тогда и сразишься с ним».

— Правда?

— Да, это было очень эффектно.

— И что потом?

— Все рассмеялись. Пьяные, веселые, там такой шум и гам поднялся.

— Я совсем ничего не помню. Так что в итоге? Был поединок? Мы дрались пьяными?

— Какая драка? Как воевать в тесном кабаке? Вместо этого вы устроили состязание на руках. Сцепились, пыхтели, от натуги даже выпитое вино обратно лезло, потом снова пили... Валили друг друга, падали — в общем, устроили настоящий переполох.

— И как? Я победил?

— Вэй Сюя и Сун Сяня ты кое-как одолел. С Хоу Чэном закончили вничью.

— А Вэй Юэ и Чэн Лянь? Как прошло с ними?

— С ними не состязался. Оказывается, не все подчиненные Люй Бу такие горячие головы. Эти двое были спокойны. И, скорее всего, их целью был не ты, Чэн И.

— Что вы имеете в виду?

— Они хотели сразиться с наставником Хуа Сюном. После того как услышали, что он победил Ко Суна, они не давали ему прохода. Ситуация была иная.

— Значит, уровень другой, — с горечью усмехнулся Чэн И. Почесывая затылок, он добавил, что будет стараться.

Иными словами, после прибытия в Биньчжоу у Чэн И появился стимул для роста. Раньше он сидел в «маленьком колодце» поместья рода Ма, а теперь осознал, насколько велик мир и как много в нем сильных мастеров.

— Я буду усердно тренироваться. Покажу, как я вырос.

— Неужели и впрямь собираешься вызвать их на бой?

— Разве это не шанс? Когда еще мне выпадет возможность сразиться с такими военачальниками? Нужно учиться, пока есть такая возможность. Если даже Хуа Сюн учится у Люй Бу, почему я должен отступать? Хочу бросить вызов каждому и узнать, как далеко смогу зайти. Мне и самому любопытно.

— Раз ты так решил, я не стану тебя останавливать. Но смотри не получи травму.

— Благодарю за позволение. Я обязательно выстою.

Это было твердое решение. Чэн И уверенно ударил себя кулаком в грудь, демонстрируя свои амбиции. Увидев вчера боевое искусство Люй Бу, он изменился.

«Да, расти большим и сильным».

Ради меня и ради нашего поместья рода Ма я хотел, чтобы он стал могучим воином. Я поддержал его стремление.

*

Покинув поместье Люй Бу, я направился к торговым рядам.

Впереди шел Чэн Гунъин, за ним следовали многочисленные торговцы из Торговой гильдии Цзиньчэна. Я пошел с ними на конный рынок. Причем отправился без охраны, прямо в компании купцов.

Другими словами, у Хуа Сюна и Чэн И были другие дела.

Хуа Сюн говорил, что будет перенимать боевое искусство у Люй Бу, а Чэн И решил исполнить то, о чем говорил утром.

Проще говоря — поединки.

Он составил график, планируя начать с младшего офицера Сун Сяня и медленно подниматься выше.

Я отпустил их обоих. Это их шанс на развитие, и я не должен его отнимать.

— Удачи. Учитесь многому и берегите себя.

С этими словами напутствия я направился к рынку.

Конный рынок в Цзиньяне был таким же оживленным, как и в Увэй, где жил мой дядя; повсюду сновали торговцы. Цзиньян — центральный город провинции Биньчжоу. Сюда стекалось множество иноземных купцов. Больше всего было сюнну, за ними следовали ухуани и сяньбийцы.

Они приводили на продажу выращенных ими боевых коней или привозили шкуры зверей, чтобы обменять их на зерно, а биньчжоуские купцы получали прибыль от посредничества.

Чэн Гунъин, глядя на это, заговорил:

— Цзиньян — это место для покупки коней. Получить прибыль от их продажи здесь трудно.

Я кивнул. Даже при моем возрасте было понятно, где стоит покупать, а где — продавать. Было бы лучше отправиться в Хэбэй? Но и это непросто. Что станется с иноземцами, если они сунутся в Хэбэй? Исход очевиден, поэтому процветающий Биньчжоу с его неплохим правопорядком был лучшим выбором.

— Раз иноземцы выставляют столько коней на продажу, мы сможем купить их дешево.

— Верно. Но если мы собираемся купить не одну или две лошади, нам нужно действовать через местных купцов. Перехватывать товар прямо у них на глазах — дурной тон.

— То есть мы можем не угодить местным торговцам.

— Именно так. Поскольку наша цель — массовая закупка, правильно будет вести дела с надежным посредником.

Я согласился. Слова Чэн Гунъина были разумны. Я попросил его обучить меня тонкостям.

Я перенимал опыт у старшего в караване и познавал мудрость Торговой гильдии Цзиньчэна. Кони Биньчжоу сильно отличались от силянских лошадей. Силянские кони, выросшие на бескрайних пастбищах, славятся высоким ростом, длинными ногами и мощным телосложением.

Биньчжоуские же кони, адаптированные к местным особенностям, были ниже ростом и коротконогими, что делало их непревзойденными в горных переходах. Всех таких коней называли «Степными конями» (хома), и они наряду с силянскими были знамениты в мире боевых скакунов.

Я осматривал биньчжоуских коней одного за другим, надеясь найти среди них выдающегося скакуна, подобного легендарному Красному Зайцу. Однако, сколько бы я ни искал, коней высшего класса, равных ему, не было.

«Все-таки Красный Заяц — уникальное создание, его не встретишь на каждом шагу».

Надо было купить его тогда. Нужно было заполучить его на рынке в Увэй.

«Если бы я мог использовать Красного Зайца как жеребца-производителя и получить от него потомство, это был бы настоящий успех».

Чем больше я об этом думал, тем больше жалел. Но отобрать то, что принадлежит Дун Чжо, невозможно, а если вспомнить свирепость Го Сы и Ли Ю, которые захватили Красного Зайца...

Они казнят без пощады. Обрывают человеческие жизни с легкостью.

С такими людьми лучше не связываться. Люди в этом мире коварны и не ценят чужую жизнь, поэтому, если их нрав нечестив, лучше держаться от них подальше.

С этими мыслями я продолжал осматривать конный рынок. Пока я был поглощен зрелищем, опытный Чэн Гунъин успешно провернул сделку. Он заключил контракт с подходящей лавкой и закупил коней.

Благодаря влиянию Люй Бу и полученному разрешению от губернатора Биньчжоу, мы получили множество льгот в процессе закупки.

Продав на рынке Чанъаня 1000 силянских коней, мы выручили 18 000 лянов, а здесь, на рынке, за каждую лошадь Биньчжоу мы заплатили крайне низкую цену, приобретя в общей сложности 3000 боевых коней.

Иными словами — колоссальный успех.

Никогда прежде нам не удавалось добыть столько коней за раз. Это разом окупило все наши прошлые трудности.

Я радостно приветствовал слова Чэн Гунъина и вскинул руки вверх от восторга.

— Ха-ха-ха! Свершилось! Какое достижение. Это в три раза больше того, на что мы рассчитывали!

Видя мою радость, Чэн Гунъин тоже улыбнулся. Все из поместья рода Ма и Торговой гильдии Цзиньчэна ликовали и хлопали в ладоши.

Всё это стало возможным благодаря тому, что Хуа Сюн и Чэн И не жалели сил, а Чэн Гунъин проявил свой торговый талант. И во главе этого результата стоял я.

Я был уверен в успехе, ведь я взял под свое крыло Чэн И и Хуа Сюна, а также привлек Чэн Гунъина и всю Торговую гильдию.

Однако из моих уст звучали лишь скромные слова. Наставник учил меня всегда смиренно подбадривать подчиненных, и эта скромность проявлялась сама собой.

— Все отлично потрудились. Благодаря вам мы достигли таких высот.

Услышав это, Чэн Гунъин и остальные купцы почтительно поклонились. На их лицах читалось восхищение, когда они сложили руки в приветствии.

Я с приятной улыбкой подходил к каждому, пожимал руку и подбадривал. Затем мы перегнали купленных 3000 коней. С помощью погонщиков и тысячи воинов Отряда Ветра мы обустроили временный загон на просторном пустыре. Я приказал Отряду Ветра охранять их.

Закончив утренние дела, я в прекрасном настроении отправился обратно к поместью Люй Бу.

Нужно скорее им рассказать. Чэн И и Хуа Сюн точно обрадуются, когда узнают. Они будут счастливо смеяться, понимая, что поместье рода Ма сделало еще один шаг к величию.

С этими мыслями я добрался до дома Люй Бу. Однако... их там не было. Слуга ответил на мой вопрос:

— Те, кого вы ищете, отправились на тренировочную площадку в казармах.

— На тренировочную площадку?

— Я не знаю подробностей, но они сказали, что начнут поединки, первым из которых будет бой с офицером Сун Сянем.

— Уже начали? Сун Сянь разрешил?!

— Насколько мне известно, офицер Сун Сянь дал согласие.

— Вот оно как.

Я кивнул. Значит, Чэн И уже приступил к делу. Нужно спешить. Я должен поддержать его, чтобы он победил. Разве не в этом долг господина?

Я побежал со всех ног. Мне нужно было сообщить о покупке 3000 коней, и я очень хотел увидеть, как Чэн И одолеет Сун Сяня и пойдет дальше.

*

Казармы губернатора Биньчжоу и тренировочная площадка внутри них. Оттуда доносились непрерывные крики и шум. По этим возгласам я понял, что там происходит.

— О-о-о! Молодцом! Чэн И побеждает!

— Невероятно! Одолеть Сун Сяня и так подавить офицера Вэй Сюя!

— Да, парни из Силяна не промах. Выдающееся мастерство!

Шум и гул разносились повсюду. Мое сердце наполнялось радостью каждый раз, когда я слышал имя Чэн И. Мне было безумно любопытно: как всё прошло? Он победил Сун Сяня и теперь доминирует над Вэй Сюем!

«Отлично, так держать. Мои люди идут к победе один за другим».

Благодарю вас.

http://tl.rulate.ru/book/176232/15424421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода