Готовый перевод I Am From The Nara Clan, It Is Reasonable To Have A Shadow Legion! / Я из клана Нара, и иметь легион теней — это логично: Глава 22. Вразумление Саске

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Саске вышел из толпы, чеканя шаг и не удостаивая окружающих даже мимолетным взглядом. Сакура, охваченная тревогой, порывалась броситься следом, но он лишь на мгновение обернулся.

— Отвали, — холодно бросил он, и девушка замерла как вкопанная. В её глазах, полных обиды, предательски блеснули слёзы.

Луши, оценив обстановку, обратился к преподавателю:

— Учитель Ирука, я пойду проверю Саске, не беспокойтесь! Уговорю его вернуться.

Ирука понимающе кивнул и тихо ответил:

— Иди. Верю, у тебя справишься.

Луши бросился вдогонку и вскоре обнаружил Саске на их привычном месте — на качелях под сенью дерева. Он неспешно подошёл и приземлился рядом. Тот искоса взглянул на него, криво усмехнувшись.

— Пришёл посмеяться или пожалеть? Если смеяться — давай, не тяни, а жалость мне ни к чему. Проиграл — значит, проиграл. Я не слабак, Луши, я просто ненавижу собственную немощь. Когда же я наконец стану достаточно сильным, чтобы отомстить?

Луши пропустил этот пафосный выпад мимо ушей и продолжил, будто рассуждая вслух:

— Как же я тебе завидую, Саске!

Учиха опешил, так и не уразумев, к чему клонит собеседник. А Луши, глядя куда-то вдаль, добавил:

— Искренне завидую твоему потенциалу. Тебе ведь не нужны внешние подпорки и хитроумные гаджеты, чтобы взойти на вершину мира шиноби — достаточно одной лишь силы твоей крови, твоего Шарингана.

Саске напрягся, вслушиваясь в каждое слово.

— Я не насмехаюсь, наоборот. Пусть на этот раз победа осталась за мной, но я опирался на возможности дымного клинка. Это дает перевес лишь на короткий срок, и выигрывать на одних артефактах вечно не выйдет. Вот почему я тренируюсь без устали, до седьмого пота — просто чтобы не безнадежно отстать от настоящих гениев вроде тебя.

Саске замер, пораженный этой мыслью: в глазах Луши, который только что уложил его на лопатки, он всё равно оставался гением.

— Мой отец всегда говорил: при равных силах в поединке один на один Учиха непобедимы. Шаринган дарит не только сверхъестественное динамическое зрение, позволяющее видеть каждое движение врага, но и коварное гендзюцу, бьющее прямо в разум.

Луши повернул голову и пристально посмотрел товарищу в глаза.

— Я хоть и не из вашего клана, но вижу: ты еще не научился раскрывать глаза по-настоящему. Иначе я бы не решился смотреть тебе прямо в лицо.

Саске невольно сжал поручни качелей.

— Хочешь мести — шлифуй свой взгляд, Саске. Когда я перестану выдерживать твой взор, считай, твоя взяла.

С этими словами Луши легко спрыгнул с качелей и небрежной походкой направился к школе. В душе Саске в это время взметнулись настоящие волны противоречий: «Похоже, он действительно понимает меня... понимает суть клана Учиха».

В памяти мальчика всплыли наставления отца, которые раньше казались лишь сухим официозом:

— Саске, запомни: мы, шиноби Учиха, — воины без изъянов. Искусство меча, тайдзюцу, гендзюцу, ниндзюцу — мы обязаны владеть каждым аспектом в совершенстве, чтобы враги трепетали и не смели даже взглянуть нам в глаза.

*

Вернувшись на тренировочную площадку, Луши застал одноклассников за отработкой упражнений. Ирука тут же поспешил к нему:

— Ну как там Саске? Пришел в себя?

Луши улыбнулся во весь рот, демонстрируя полное спокойствие:

— Не волнуйтесь, учитель Ирука. Завтра он будет как новенький, вот увидите.

Ирука облегченно выдохнул, потирая переносицу.

— Ну, раз так, то и ты не прохлаждайся. Приступай к занятиям.

— Слушаюсь, учитель!

После уроков Саске, не тратя времени на пустую болтовню, помчался в квартал клана Учиха. Он ворвался в опустевший дом и кинулся в кабинет отца. После недолгих поисков он извлек из тайников свитки с ниндзюцу и две тетради с записями о тренировках. Первую — отцовскую — он схватил без раздумий. Перед второй же замер в колебании: это были заметки Итачи, человека, которого он ненавидел всей душой. Но, сцепив зубы, Саске взял и её, углубившись в чтение.

На следующее утро Луши, едва переступив порог школы, привычно обратился к внутреннему интерфейсу.

«Системная отметка».

【Динь: Поздравляем хозяина с получением золотоголового яшмокоготного белого орла (самка).】

— Боже, кажется, я отмечался целую вечность, прежде чем выставили этот лот. Наконец-то! — Луши довольно потер руки. — Теперь и Шикамару будет чем порадовать.

Он аккуратно пристроил крошечного птенца в рюкзак и подошел к Шикамару, который сидел за партой с самым философски-унылым видом.

— Эй, Шикамару! Я тут утром по делам бегал и кое-что для тебя раздобыл. Держи подарок.

Шикамару лениво приоткрыл один глаз. После появления Сяо Хэя его было трудно чем-то удивить. Однако стоило Луши бережно достать из сумки пушистый комочек, как взгляд ленивца вспыхнул живым интересом. Он принял птицу так осторожно, словно она была сделана из тончайшего фарфора.

— Старший брат... неужели той же породы, что и Сяо Хэй? — голос Шикамару даже дрогнул от волнения.

— Именно. Специально искал пару твоему питомцу. Если боишься лишних хлопот — отдай Наруто, он точно не откажется.

Шикамару тут же прижал птенца к груди, будто защищая от посягательств, и, забыв о своей легендарной лени, рванул к выходу.

— Еще чего! Моё! Старший брат, попроси за меня отпуск у учителя Ируки! Я мигом — только отнесу её домой и сразу назад!

Луши лишь хмыкнул, глядя вслед исчезающему силуэту друга. Растормошить этого мастера по избеганию трудностей до такой степени — это был почти подвиг.

Шикамару влетел в дом в тот момент, когда родители мирно беседовали в гостиной. Увидев, как сын вихрем промчался в свою комнату, они заинтригованно последовали за ним и застали картину: на кровати, отчаянно пища, копошился крошечный орел. Шикаку озадаченно потёр лоб:

— Ох, грехи наши тяжкие... Опять пополнение? Жена, я уже и не знаю, потяну ли я прокорм этой оравы.

Мать Шикамару лишь строго зыркнула на мужа, призывая к порядку. В это время Шикамару выудил из угла старое гнездо Сяо Хэя, заботливо устроил там птенца и, уже выбегая за дверь, крикнул:

— Мама, я в школу опаздываю! Покорми его, пожалуйста, как освободишься!

Родители переглянулись и, не сговариваясь, беспомощно улыбнулись друг другу.

*

Шикамару ввалился в класс, когда урок уже был в самом разгаре. Однако Ирука, заранее предупрежденный Луши о «семейных обстоятельствах» ученика, лишь понимающе кивнул, разрешая сесть на место.

— Итак, продолжим... Сегодня мы поговорим о Воле Огня и её значении для деревни...

Пока учитель вещал о высоком, Луши под столом нащупал руку Ино и легонько сжал её. Затем он и вовсе уткнулся головой в локоть, не сводя с девочки пристального, смеющегося взгляда. Ино заёрзала, заливаясь румянцем, неловко фыркнула и попыталась состряпать самое сердитое лицо, на которое была способна.

В обеденный перерыв весть о новом питомце Шикамару разлетелась мгновенно. Все страшно завидовали — иметь собственного боевого орла мечтал каждый. Только Наруто ходил мрачнее тучи. Он подошел к Луши и принялся канючить:

— Старший брат, ну как так-то? А мне когда своего подаришь? Я тоже хочу такого, как Сяо Хэй!

— Договорились, Наруто, не ной. Следующий орёл — твой. А этого я отдал Шикамару, чтобы Сяо Хэю не было так тоскливо одному. Зато вечером мы идем в Ичираку, рамен за мой счет — это будет твоя компенсация.

При слове «рамен» обида Наруто испарилась, как дым на ветру. Птицы, тренировки, Шаринганы — всё это мгновенно отошло на второй план перед лицом горячей лапши. Девочки же, наблюдая за этим, лишь переглядывались: хищные птицы их не особо впечатляли — пушистые котята казались им куда более достойными внимания, чем эти свирепые пернатые твари.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/175992/15430855

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода