× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Back to the 80s: The Master of the Mountains and the Nine Beauties / Назад в 80-е: Хозяин гор и девять красавиц: Глава 4. Поездка на рынок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вначале он беспокоился, что за эти дикие грибы вряд ли удастся выменять что-то стоящее.

Теперь же на душе стало значительно спокойнее: с целой корзиной свежих огурцов он должен обменять на рынке немало зерна.

Чэнь Юнцян шёл по грунтовой дороге, ведущей в уездный посёлок, неся за спиной бамбуковую корзину. Мимо, звеня серебристым колокольчиком, пронёсся мужчина средних лет в синем рабочем костюме, крутящий педали велосипеда.

Глядя ему вслед, Чэнь Юнцян невольно поправил ремень на плече.

Если бы у него был велосипед, эти пять-шесть километров горной дороги дались бы куда легче.

Он прикинул про себя: как только удастся подзаработать, обязательно купит себе одну — хоть убей.

«Феникс» стоит слишком дорого, «Юнчзю» сейчас не достать... Может, поискать подержанный «Фэйгэ»?

Не заметив, как, он уже подошёл к окраине посёлка. Издалека доносился шум и гомон базара.

По обеим сторонам мощёной синеватым камнем улицы стояли белостенные, серо-черепичные здания. У дверей кооператива толпилась очередь с продуктовых и тканевых талонов.

А частные торговцы вдоль дороги казались куда живее: кто-то соорудил наспех стол и торговал нитками и ножницами, а кто-то сидел прямо на земле, выложив перед собой овощи со своего огорода.

— Новенькие сорочки из териленовой ткани! Проходите, не упустите! — кричал юноша в клёшах у стены кооператива, и к нему тут же подбежали несколько девушек.

Чуть дальше тянуло ароматом жареных пирожков, а у лотка с крысиной отравой собралась толпа зевак.

Чэнь Юнцян не стал ждать, пока к нему подойдут покупатели. Он сам пустился бродить по рядам, выискивая семена растений, которые можно было бы вырастить.

«В пространстве ведь остаётся столько земли. Сегодня главная цель — раздобыть побольше семян. Семена — это самодостаточность!»

В корзине старика, сидящего неподалёку, лежали кукурузные початки. Чэнь Юнцян присел рядом:

— Дедушка, давайте я вам огурцов дам — а вы мне немного кукурузы? Попробуйте, огурцы у меня хрустящие и сладкие.

Он протянул один. Старик сомневаясь откусил кусочек — и глаза его сразу засияли:

— Эге! Вот это вкус! Беру. Меняемся!

Первая сделка так легко и удачно подняла Чэню Юнцяну настроение.

Следом он подошёл к женщине, торговавшей картошкой.

— Тётушка, можно обменять немного картошки на семена?

Та бросила взгляд на его корзину и покачала головой:

— Огурцы у нас свои есть. А у меня сын растёт, ему мелко́е зерно нужно — только за мелкий помол меняю.

Чэнь Юнцян не стал спорить: достал несколько монет и купил небольшой мешочек ровных, крупных клубней, подходящих для посадки.

Затем приметил несколько корнеплодов батата — их продавал молчаливый мужчина с сигаретой в зубах.

Услышав, что покупатель хочет поменяться, тот только рукой махнул:

— Обменом не занимаюсь. Только за деньги.

Чэнь Юнцян тяжело вздохнул и снова полез за деньгами. Он знал: пока нельзя полагаться исключительно на бартер — где нужно, придётся раскошелиться.

Когда он обошёл большую часть рынка, огурцов в корзине оставалось меньше половины, зато в обменах и покупках удалось раздобыть семена кукурузы, мешочек картофеля, несколько клубней батата и немного бобовых.

Чем больше культур — тем устойчивее хозяйство, и в будущем при обмене это не вызовет подозрений. Это и был его расчёт.

Тем временем, пока Чэнь Юнцян бродил по рынку, у ворот его двора появился староста деревни — Ян Дахай.

— Юнцян! Дома есть? — крикнул он.

Из кухни быстро вышла Линь Сюлянь:

— Он на рынок уехал, ещё не вернулся.

— Сючжэнь? — удивился староста. — А ты разве не в отъезде была? Когда успела вернуться?

Линь Сюлянь прикусила язык. Чэнь Юнцян велел пока не разглашать её настоящую личность.

И прежде чем она успела что-то сказать, Ян Дахай сам продолжил:

— Ну и ладно, хорошо, что вернулась. Одному ему, конечно, нелегко. Живите теперь мирно, не ссорьтесь больше.

Он вспомнил, зачем пришёл:

— Да, скажи Юнцяну: завтра утром в восемь всем по одному от двора прийти в деревенскую управу, собрание будет.

— Хорошо, передам, — отозвалась Линь Сюлянь.

Староста кивнул и, заложив руки за спину, неторопливо ушёл по пыльной дороге.

Линь Сюлянь смотрела ему вслед и облегчённо выдохнула:

— Повезло, что похожа на сестру, не признал.

Тем временем Чэнь Юнцян нашёл свободное местечко в дальнем углу базара и аккуратно разложил свой товар.

Стоило только вынуть дикие грибы, как тут же подошло несколько домохозяек.

— Гляжу, грибочки у тебя отборные. В супе будут — загляденье! — присела к прилавку пожилая женщина в синей кофте.

— Почём бери́шь?

— Как скажете. Можно и на зерно поменять, — улыбнулся Чэнь Юнцян.

Женщина без долгих раздумий достала пять мао и купила грибы.

Остальные тоже быстро разобрали остаток. Пересчитав деньги, Чэнь Юнцян с удовлетворением подумал:

«Живёшь у гор — кормишься горой. Дары леса на рынке ценятся. Значит, стоит почаще туда ходить, добывать больше дикого добра».

Вот только огурцы остались почти неприкосновёнными.

Рядом на соседнем прилавке они лежали целыми горами, а хозяин, покусывая сигарету, выкрикивал:

— Свежие огурцы! По три феня за цзинь!

Чэнь Юнцян взял в руки свой — блестящий, хрустящий — и глянул на соседние. Снаружи действительно выглядели одинаково.

Покупатели иногда останавливались, перебирать огурцы, спрашивали цену, но, услышав ответ, качали головой и уходили.

— Тоже три феня, так с чего им брать твои? — усмехнулся сосед, глядя на него с видом победителя.

Чэнь Юнцян промолчал и лишь аккуратно сложил огурцы обратно.

Он-то знал, что огурцы, выросшие на духовном поле, куда ароматнее и вкуснее обычных, но на простом рынке их преимущества ещё никто не распознаёт.

Глядя на людской поток, он начал прикидывать, как бы по-другому заинтересовать покупателей.

И тут, среди толпы, появился мужчина в синей рабочей форме, плотный, с округлым животом.

Сосед по прилавку сразу оживился и крикнул издалека:

— Шеф Хэ! Ваши огурцы я уже отобрал, лучшие, как вы любите!

Он вытащил из-за спины сетку, где зеленели ровные, свежие огурцы — явно специально отложенные.

Пришедший оказался Хэ Цзюнь, односельчанин Чэня Юнцяна, работавший поваром в местной столовой.

Он подошёл ближе, взгляд его тут же задержался на Чэне.

— Ну надо же! Смотри-ка, это ведь наш Цяньцзы! И ты тоже огурцы продаёшь? — удивился он.

Хэ Цзюнь, ухмыляясь, наклонился и протянул руку, чтобы взять один.

Чэнь Юнцян знал: этот любил задирать людей. Когда-то они уже ссорились по поводу дел сельсовета.

Он резко сказал:

— Не собираешься покупать — не трогай.

Хэ Цзюнь замер, рука повисла в воздухе. Лицо его побагровело, но отступать было неловко — и он процедил сквозь зубы:

— Ха, смотри какой жадный! Да кому твои огурцы нужны, вон их полрынка завалено!

Он ткнул пальцем в сторону соседа:

— Старик Ван, твои-то куда лучше!

Тот, боясь потерять клиента, сразу подхватил:

— Конечно-конечно, Шеф Хэ! Мои — с грядки, срывали на рассвете. Для вашей кухни — самое то!

http://tl.rulate.ru/book/175697/15281418

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода