Готовый перевод Back to the 80s: The Master of the Mountains and the Nine Beauties / Назад в 80-е: Хозяин гор и девять красавиц: Глава 2. Прекрасная жена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чэнь Юнцян стиснул зубы и вышел из укрытия:

— Ван Гуйсян, это я.

Ван Гуйсян тут же покраснела до корней волос:

— Чэнь Юнцян, сколько ты там прятался и подглядывал?

— Я только что с охоты на задней горе вернулся, вымотался в дороге, решил в храме передохнуть. — Чэнь Юнцян поднял охотничье ружьё, показывая ей.

Эта заведующая женсоветом всегда была языкатой и бойкой, но фигура у неё в окрестных деревнях и сёлах шла наперечёт — ни дать ни взять, номер один.

Ван Гуйсян машинально взглянула на лотерейную записку в руке.

Шестая записка: высший сорт из лучших, Жуньцзун встречает Небожителя...

«Неужто это намёк на знатного человека, готового помочь?» Ван Гуйсян подняла взгляд и принялась разглядывать Чэнь Юнцяна. Тот стоял — широк в плечах, рослый, как бык, — и с каждым мгновением казался всё симпатичнее.

Ван Гуйсян давно засматривалась на его богатырское телосложение, да и вообще винила в бездетности мужа.

— Юнцян, у сестры просьба к тебе будет.

Чэнь Юнцян не мог взять в толк, к чему она клонит:

— Ван Гуйсян, говори прямо, если в моих силах — сделаю.

— Взгляни на записку, сам Бог гор велел тебе помочь мне родить крепкого сынишку! — Ван Гуйсян сунула ему под нос свою лотерейную бумажку.

Чэнь Юнцян после этих слов едва не поперхнулся от абсурдности:

— Ван Гуйсян, по-моему, записку не так надо толковать...

— Бог гор сам сказал, что ты поможешь, а если откажешься — против воли божественной пойдёшь! — перебила она и потянулась к его поясному ремню.

Чэнь Юнцян поспешно перехватил её руку:

— Сестра Ван, не надо! Если муж твой пронюхает — живым меня не оставит, кастрирует на месте.

— Это Линь Сючжэнь не может детей рожать, у тебя, что ли, беда?! — съязвила Ван Гуйсян.

У Чэнь Юнцяна тоже характер заиграл:

— Ещё слово такое, Ван Гуйсян, и я не буду церемониться.

Ван Гуйсян гордо поддала грудь вперёд:

— А я, думаешь, испугалась? Слышала, жена твоя сбежала, вот ты и томишься без утехи, бедолага?

От её колкости огонь, разгоревшийся в нём после перерождения, вырвался наружу, и сдерживать его больше не было мочи.

Чэнь Юнцян не стал спорить, кровь ударила в голову, и он, подчиняясь порыву, обнял эту бойкую молодку и жадно приник к её губам.

Ван Гуйсян мгновенно обмякла в его руках, обвив руками его шею.

— А правда, что в вашу брачную ночь бедная Сючжэнь молила о пощаде семь раз подряд? — Ван Гуйсян вовсе не только о ребёнке думала — ей хотелось проверить, слухи-то верны или нет.

— Узнаешь сейчас, на деле или нет, — бросил Чэнь Юнцян и стянул с неё цветастую куртку из домотканой материи.

Ван Гуйсян опешила от его внезапной напористости, но растерянность длилась миг.

И сменилась дерзким вызовом:

— Не окажись ты тем самым хвастуном, что только языком молоть горазд?

Чэнь Юнцян усмехнулся холодно, прижал её покрепче — и вот уже небесный гром сплёлся с земным огнём, запылал лесной пожар.

Спустя долгое время Чэнь Юнцян ощутил жажду, пересохло во рту. Подумал — и извлёк из Пещеры Тао воды из живого источника, налил в свою старую армейскую флягу и выпил несколько глотков подряд.

Живая вода скользнула по горлу, прохладный поток пронзил всё тело, мгновенно восполнив растраченные силы, и энергии в нём стало даже больше, чем прежде.

Оттого что пил наспех, несколько прозрачных капель пролилось и угодило прямо на живот Ван Гуйсян.

Она слабо хмыкнула и без сил стукнула его кулачком:

— Ах ты, негодник... Да ты как бык здоровенный, силён-то!

Ван Гуйсян с трудом поднялась, ноги подкашивались, она поправила растрёпанные одежды, румянец всё ещё пылал на щеках:

— Мне пора, а то не объяснишь потом.

У дверей храма она обернулась и добавила:

— Осталось ещё пять раз. Через пару дней снова приду сюда, ждать буду.

Несколько глотков живой воды — и Чэнь Юнцян ожил, точно после полного исцеления, переполненный бодростью.

Ван Гуйсян удалилась быстрее зайца, он лишь улыбнулся ей вслед.

Приведя одежду в порядок, он посмотрел на статую Бога гор и прикинул: «Система только активировалась, а романтика уже подвалила. Видать, и Небеса не хотят, чтоб род Чэнь прервался».

Вспомнив про грибы из подсказки системы, Чэнь Юнцян не стал мешкать, схватил своё старое одноствольное ружьё и поспешил за храм.

Он пошёл в сторону, указанную системой, и точно: на тенистом склоне обнаружил то самое сухое дерево.

Массивный ствол лежал поперёк земли, а вокруг него, словно шуба, топорщились дикие вешенки.

— Сколько их тут! — Чэнь Юнцян и опешил, и обрадовался разом, мигом скинул куртку, расстелил на земле.

Принялся срывать грибы — и вскоре насобирал целую гору.

«На рынок отнесу — за них и муки, и соли, и масла немерено дадут», — подумал он о почти пустом чане для риса дома. Удача подоспела как нельзя кстати.

В этот миг раздался сигнал системы:

【Внезапное событие: в пятидесяти шагах справа замечено подозрительное движение. Хранитель, проверьте немедля】

Чэнь Юнцян замер, бросил сбор и насторожился, глядя на густые кусты справа.

Он отложил корзину с недозабранными грибами, подхватил ружьё, что опиралось о ствол, и крадучись двинулся вперёд.

Откинул ветви — и увидел, как ядовитая змея вцепилась в шею дикой курице.

Курица жалобно закричала, вырвалась с усилием, но яд уже подействовал — трепыхалась всё слабее.

【Эта змея истребила множество птиц в период вылупа, нанеся серьёзный ущерб балансу экосистемы горного леса. Хранитель обязан уничтожить её немедленно】

Повинуясь подсказке системы, Чэнь Юнцян без раздумий вскинул ружьё и прицелился в змею, ползущую к гнезду.

Бах!

Из ствола вылетела картечь, разнеся змеиную голову в клочья. Отравница забилась на земле, судорожно обвиваясь вокруг травинок.

Чэнь Юнцян выждал немного, убедился в её смерти и приблизился.

Он положил курицу и тушку змеи рядом, заглянул в гнездо — там лежало шесть птичьих яиц.

【Задание "Уничтожить вредную змею" выполнено. Награда: 10 очков Благодати (можно использовать для ускорения роста растений)】

【Получено: дикая курица — 1 шт., ядовитая змея — 1 шт., яйца дикой курицы — 6 шт.】

Сумерки сгущались, Чэнь Юнцян нанизал на ствол ружья вьюк с грибами, в руках понёс курицу и змею, спускаясь с горы домой.

«Кто бы подумал: система едва ожила, а уже подарки посыпались. Жизнь налаживается».

Чтобы выжить в эти времена, первым делом надо решить вопрос с пропитанием.

Проходя мимо огорода на восточной окраине деревни, он заметил Дин Ваньжу — она поливала и сажала овощи.

Эта девчушка лет двадцати с небольшим была единственным фельдшером в деревне, то есть "босоногим доктором".

Девушка — чистый родник, цветок деревни Шимэнь, свахам не было проходу от женихов, но она и не думала выходить замуж. Причина простая: единственная дочь, мечтает о зяте, что в дом войдёт.

Дин Ваньжу услыхала шаги, подняла голову — и взгляд её упал на разгорячённого, без рубашки, Чэнь Юнцяна. Уже собралась его пожурить.

Но узрела змею в его руке — и побелела лицом, отступила на два шага:

— Брат Юнцян! Ты, ты зачем это таскаешь?!

— Мёртвая уже, не бойся. — Чэнь Юнцян приподнял змею, чтоб разглядеть как следует.

— Убери скорее! Мёртвая тоже страшно! — Дин Ваньжу отшатнулась ещё дальше.

Чэнь Юнцян спрятал змею за спину и посмотрел на огуречные всходы в грядке. Вспомнил про пустую духовную ниву в Пещере Тао.

— Ваньжу, могу я кое-что на твои огурчики-ростки обменять?

Дин Ваньжу стояла поодаль, всё ещё приходя в себя, хлопала себя по груди:

— Бери, сколько надо, на здоровье.

Чэнь Юнцян не стал наживаться, положил на грядку две пригоршни грибов и выдернул три огурчика с корешками.

Дома стемнело совсем. У Чэнь Юнцяна было три ветхих глинобитных дома с маленьким двориком.

В кухне тускло светила лампочка, Линь Сюлянь хлопотала внутри.

Он сложил добычу во дворе, вошёл в кухню — увидел, что плита заметно почище стала.

Глянул на спину Линь Сюлянь — и подумал про себя: «В доме без бабы порядка не будет».

Линь Сюлянь обернулась на шум, увидела его полуголого — и не смутилась, как Дин Ваньжу.

— Вернулся!

Чэнь Юнцян кивнул, повесил ружьё на стену.

Линь Сюлянь тихо сказала:

— Рис не нашла, так что и еды не готовила.

Чэнь Юнцян всё понимал: не то что не нашла — просто дома риса не осталось ни зерна.

— Дикую курицу принёс, ты воды вскипяти, я займусь.

— Хорошо! — Линь Сюлянь разожгла огонь, вскипятила воду.

Чэнь Юнцян закинул в котёл и курицу с мясом змеи, и дикие грибы — варево вышло на загляденье.

Линь Сюлянь смотрела, как булькает в котле похлёбка:

— С тобой-то хоть мясо едим.

Чэнь Юнцян зачерпнул кусок мяса и поднёс к ней — она уже от голода вся измучилась, живот урчал:

— Попробуй, сварилось или нет.

Линь Сюлянь не отказалась, дунула на кусок и откусила.

Чэнь Юнцян смотрел на неё и думал: «Дошло дело до этого — придётся тебя оставить. В прошлой жизни суждено было тебе бедовать, а со мной, надеюсь, судьбу свою перепишу».

http://tl.rulate.ru/book/175697/15281403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода