Готовый перевод An Evil Cultivator in Bureau 749: I'm the Best at Skinning and Deboning / Бюро 749: Злой культиватор на госслужбе: Глава 8. Пиршество черных жгутов и ярость Пса-господина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8. Пиршество черных жгутов и ярость Пса-господина

Цзи Цзодао лениво перевел взгляд с крадущегося У Вэня на «закуску» — бандитов, что с воплями неслись на него.

— Печати не освоили толком, а уже в драку лезете... Смелые, ничего не скажешь, — пробормотал он с издевкой.

Пока он говорил, кожа на его открытых участках тела начала пугающе бугриться, словно под ней метались сотни тонких, живых существ.

— Ну что ж... — Цзи Цзодао оскалился. — Приятного мне аппетита.

Пх-ш-ш! Пх-ш-ш! Пх-ш-ш!

Воздух разорвала серия звуков, похожих на треск рвущейся мокрой ткани. Из пор, из ушей, из самого рта Цзи Цзодао веером брызнули сотни иссиня-чёрных, скользких щупалец. Это была лавина тьмы, которая в мгновение ока вонзилась в тела трех нападавших!

Сцена в точности повторяла гибель старика Вана, но масштаб был в десятки раз больше. И если тот старик ушел в небытие, ничего не поняв, то эти трое умирали «в сознании». Они отчетливо видели, что именно пронзило их грудь, конечности и головы. Это были живые, пульсирующие черные сухожилия, источающие ауру древнего зла.

Они даже вскрикнуть не успели — жгуты взметнули их в воздух, превратив в безжизненных марионеток. Эти жуткие отростки, словно оголодавшие за тысячи лет паразиты, с неистовой силой впились в их вены и каналы ци, жадно высасывая каждую каплю жизненной силы и крови. Тела бандитов начали усыхать прямо на глазах: мощные мышцы спадались, кожа серела и плотно обтягивала кости. Всего за несколько секунд трое здоровяков превратились в обтянутые кожей скелеты. Последний огонек жизни в их расширенных от ужаса глазах окончательно погас.

— Хи-хи... хе-хе... ха-ха-ха-ха! — Глядя на этот «богатый урожай», Цзи Цзодао сначала тихо хихикал, а затем зашелся в безудержном, полном экстаза смехе. — Как хорошо... Мои малютки так долго голодали...

Он смеялся до тех пор, пока в животе не начались колики. Наконец, остановившись, он облизнул губы. Черные жгуты, ставшие после трапезы лоснящимися и маслянисто-блестящими, послушно втянулись обратно в его тело, словно ласковые питомцы.

— С десертом покончено, — Цзи Цзодао размял шею, которая отозвалась сухим хрустом, и посмотрел в угол. — Пора переходить к основному блюду.

В углу У Вэнь изо всех сил прижимал к себе «Чжао Линлин», сжавшись в комок. Куда делась его спесь главаря банды? Сейчас он напоминал затравленного зверька, который пытается прикрыться ребенком.

— Ты... не подходи! Я убью её! Слышишь?! Сдохнем вместе! — Голос У Вэня сорвался на хриплый крик. Он знал, что этот прием всегда работает против законников. Но глядя на Цзи Цзодао, окруженного аурой зловещего бога, он начал сомневаться: «Это существо... неужели оно правда из Бюро 749?!»

Услышав эту нелепую угрозу, Цзи Цзодао едва сдержал смешок. Если бы не голод, он бы с удовольствием помучил его подольше.

— Пёс-господин! — лениво позвал он. — Оставь его в живых, нам его еще «прошерстить» нужно.

— Пёс-господин? — У Вэнь в ужасе огляделся. С кем говорит этот монстр? В комнате только он и...

Его взгляд упал на маленькую девочку в его руках. В то же мгновение голова «Чжао Линлин» дернулась и повернулась на сто восемьдесят градусов — абсолютно неестественно, с тошнотворным хрустом. Фарфоровое личико исказилось, глаза вспыхнули мертвенно-зеленым светом, уставившись прямо на бандита.

— Твою же мать!! — Ледяной холод прошил позвоночник У Вэня. Он вскрикнул от ужаса и попытался отшвырнуть от себя это чудовище, но было поздно.

Теперь не он держал «Линлин», а её тонкие детские пальчики стальными тисками сомкнулись на его запястьях. На глазах у оцепеневшего бандита рот «девочки» начал раскрываться. Всё шире и шире, кожа на щеках лопалась, обнажая ряды закрученных спиралью острейших клыков.

Тварь рванулась вперед, в мгновение ока заглотив кисть У Вэня.

Хрусть! Хрусть! Хрусть!

Звук дробимых костей и перемалываемой плоти заполнил комнату. Огромная пасть, словно бездонная воронка, начала пожирать его руку, продвигаясь к локтю, а затем и к плечу. Казалось, монстр собирается проглотить его целиком.

— Отвали! Сдохни, мразь!! — У Вэнь закричал от невыносимой боли. Инстинкт выживания взял верх, и его внутренняя энергия взорвалась. Яркое темно-синее пламя окутало его тело!

— Тьфу! — Пёс-господин в облике девочки, явно обжегшись, с брезгливостью выплюнул руку и отскочил назад, приземлившись рядом с Цзи Цзодао.

— Ого, Пёс-господин, неужто не по зубам оказался? — Цзи Цзодао, скрестив руки на груди, не упустил случая подколоть напарника.

Пёс-господин недовольно смахнул лапой остатки синего пламени с лица. На маске маленькой девочки в местах ожогов появились дыры. Края этих отверстий обуглились, как жженая бумага, и из них повалил едкий дым, обнажая под кожей нечто невообразимо черное.

— Ах ты, щенок паршивый! — Пёс-господин заговорил писклявым детским голоском Линлин, перемежая слова руганью. — Из какого дерьма ты мне эту кожу склепал? Горит как солома! Ты что, опять мои деньги на корм спустил в своих дурацких играх?!

Сквозь прорехи на лице было видно, как внутри копошатся сотни крошечных глаз, злобно уставившихся на Цзи Цзодао.

— Да ладно вам, Пёс-господин! Что за напраслина? — Цзи Цзодао изобразил крайнюю степень возмущения. — Вы же меня вырастили! Неужто я на такое способен?

— Еще как способен, бессовестная твоя рожа! — Все глаза внутри «Линлин» одновременно закатились. — Короче, этот парень — напополам!

— Ладно, ладно, уговорили. Будь по-вашему.

— Кстати, прежде чем мы закончим... — Цзи Цзодао словно невзначай спросил:

— У Вэнь, кто заказал похищение девчонки?

Бандит замер. В его угасающем сознании вспыхнул луч надежды. Шанс! Этот монстр хочет знать имя заказчика! У него есть информация! Значит, можно торговаться! Он лихорадочно начал соображать, какую ложь состряпать, чтобы выгадать жизнь, и на его лице даже проступило подобие предсмертной надежды.

Однако он не успел произнести ни слова. Ленивый голос в точности повторил мысли, которые только что родились в его голове:

— «Заказ пришел через черный рынок, я не знаю имени. Черт, надо наплести что-нибудь, чтобы потянуть время...»

У Вэня словно ледяной водой окатили. Он... он читает мои мысли?! В ужасе он посмотрел на Пса-господина. Тот уже успел выудить свою старую собачью шкуру из-за пазухи Цзи Цзодао и привычным движением натянул её на себя. Склонив голову, Пёс посмотрел на бандита как на законченного идиота. Заметив взгляд У Вэня, Пёс длинным языком слизнул кровь с носа и нетерпеливо забил хвостом по полу.

Гав! Ну всё, малец, протокол соблюден? Жрать-то когда будем? Я уже... еле сдерживаюсь!

http://tl.rulate.ru/book/175673/15449109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода