Глава 5. Подмена и явление демона
На самом деле слово «похож» здесь было не совсем уместно.
Цзи Цзодао совершенно искренне и расчетливо прикидывал, как именно он будет сдирать кожу и пожирать плоть тех, кто находился с ним в одной комнате. И дело было вовсе не в обострённом чувстве справедливости или какой-то кровной вражде. Всё сводилось к одному-единственному слову: нищета.
Цзи Цзодао был беден как церковная мышь, настолько, что скоро ему не на что было бы купить даже новые штаны.
В отличие от благопристойных практиков, которые чинно медитируют, впитывая духовную энергию неба и земли, Цзи Цзодао был порочным ростком на древе совершенствования — истинным злым практиком. Помимо обычной медитации, его Путь требовал куда более «осязаемых» вещей для продвижения: плоти, костей, жил, кожи и даже человеческих душ.
Путь самосовершенствования зиждется на четырёх столпах: богатстве, соратниках, техниках и месте. И Цзи Цзодао отчаянно не хватало всего. У него не было ничего, кроме набора запретных техник, переданных учителем, поэтому ему приходилось проявлять находчивость и добывать «материалы» прямо на месте.
Именно это и было главной причиной, по которой он, из кожи вон лез, чтобы пробраться в Бюро 749. Здесь он мог нацепить на себя официальную личину и под предлогом «исполнения долга» или «искоренения зла» совершенно открыто заниматься… переработкой и вторичным использованием ресурсов. После дела пострадавшие рассыпались в благодарностях, а коллеги хлопали по плечу, хваля за избавление народа от скверны.
Разве это можно было назвать бандитским беспределом? Нет, это была прямая дорога к славе, богатству и устойчивому развитию. Идеальная схема.
Цзи Цзодао подавил в себе желание немедленно свериться со «списком ингредиентов» и скользнул равнодушным взглядом по гостиной. Его взор остановился в углу, где, обхватив колени и мелко дрожа, сжалась маленькая девочка лет одиннадцати-двенадцати. Это и была Чжао Линлин, юная наследница семьи Чжао.
«Тц, не заперли в комнате, а держат прямо под носом. Проблематично», — промелькнуло у него в голове.
Сохраняя невозмутимый вид и копируя походку Третьей сестры, Цзи Цзодао лениво подошёл к девочке. Он быстро окинул её взглядом: «Вроде цела, видимых ран нет». Теперь оставался главный вопрос — как вывести живого человека под пристальными взглядами похитителей?
Глаза Цзи Цзодао хитро блеснули. Он незаметно ткнул носком сапога Пса-господина, который дремал у его ног. Тот лениво приоткрыл один глаз и с почти человеческим презрением посмотрел на хозяина, после чего нехотя поднялся. Пошатываясь, пёс добрёл до двух бандитов, увлечённо уплетал еду из пластиковых контейнеров, и уселся рядом, словно погрузившись в глубокие раздумья о собачьей доле.
Спустя несколько секунд он вернулся и снова сел у ног Цзи Цзодао, невинно виляя хвостом. А ещё через мгновение по закрытой гостиной поползла неописуемая, пронизывающая до костей вонь.
— Твою ж мать! — взревел один из бандитов, зажимая нос. — Что это за дикая вонь?!
— О-о-о… — другого едва не вывернуло наизнанку. — Откуда это дерьмо?! Третья сестра! Убери свою дохлую псину! Мать твою, он навалил кучу прямо рядом со мной! Ну и смердища!
Бандит, оказавшийся ближе всех к источнику «биологической атаки», отскочил в сторону, его лицо приобрело нездоровый зеленоватый оттенок. Цзи Цзодао мгновенно вжился в роль. Уперев руки в бока, он разразился площадной бранью:
— Подумаешь, кучу наложил, чего разорались?! Сами-то небось розами срете? Иди и убери, если не нравится!
Пока он кричал, его глаза внимательно следили за реакцией присутствующих. Все внимание было приковано к зловонной куче — кто-то брезгливо морщился, кто-то ругался. На губах Цзи Цзодао промелькнула едва заметная холодная усмешка. Момент настал.
Чжао Линлин, привлечённая шумом и вонью, подняла голову и увидела это искажённое подобие улыбки на лице «старшей сестры». Девочка в ужасе вжалась в стену.
— Пёс-господин, живо! — мысленно приказал Цзи Цзодао.
Внезапно пасть Пса-господина раскрылась настолько широко, что это противоречило всем законам анатомии. В следующую секунду из глубин собачьей глотки высунулись две маленькие ручки и с силой раздвинули челюсти до невероятного угла. На глазах у онемевшей от ужаса Чжао Линлин из собачьей пасти живьем выбралась точная копия её самой — такая же маленькая, миловидная девочка.
А позади Пса-господина на пол бесшумно упала пустая, обмякшая чёрная шкура.
От этой сцены, способной свести с ума любого, настоящая Чжао Линлин побледнела как полотно. Её грудь судорожно вздымалась, она уже готова была сорваться на истошный крик, но Цзи Цзодао среагировал молниеносно. Он подхватил ещё теплую собачью шкуру и одним резким движением набросил её на девочку, словно плащ.
Как только шкура коснулась её тела, она словно ожила, плотно облепив ребёнка. Вспыхнул короткий неяркий свет, и вот уже в руках Цзи Цзодао оказалась большая чёрная собака с ошалелым взглядом, которая явно пыталась осознать, кто она и где находится. Весь процесс занял не более трёх секунд и был исполнен с ювелирной точностью.
В тот самый миг, когда шкура скрыла девочку, У Вэнь, стоявший у окна, вздрогнул. Резкое чувство дурного предчувствия сдавило его сердце. Он резко обернулся, его острый, как у ястреба, взгляд впился в угол комнаты.
Там по-прежнему сидела «Чжао Линлин», а «Третья сестра» как раз нагибалась, чтобы поднять на руки большую чёрную собаку, ласково поглаживая ту по голове. Всё казалось… нормальным. Если не считать невыносимой вони, висевшей в воздухе.
У Вэнь нахмурился, не в силах избавиться от беспричинной тревоги.
— Третья, — его голос прозвучал низко и подозрительно. — Ты когда выходила, ничего странного не заметила?
Цзи Цзодао недовольно закатил глаза и крепче прижал к себе одеревеневшую «собаку».
— Да что там могло быть странного? — пронзительно выкрикнула она. — Сходила, разведала обстановку. Мать вашу, на улице жара несусветная, а тут ещё ты со своими подозрениями! Лучше бы подумал, как девчонку покупателю передать.
Говоря это, он незаметно ущипнул «собаку». Та от боли невольно издала слабый, жалобный скулёж. Другой бандит, зажимая нос и пытаясь убрать нечистоты газетой, выругался:
— Босс, оставь её в покое! Лучше скажи, что делать с этим дерьмом? И с этой вонью… Кха… Убери ты эту дохлую псину подальше!
Цзи Цзодао тут же воспользовался шансом. Подхватив «чёрного пса», он направился к выходу.
— Ладно-ладно, раз вам так воняет, я выведу сокровище на улицу, чтобы не мозолило глаза вашим светлостям! Подумать только, собака человечьим дерьмом не брезгует, а люди от собачьего нос воротят. Что за времена пошли…
Бросая на ходу проклятия, он вышел за порог.
Бам!
Входная дверь захлопнулась с тяжелым глухим звуком, отсекая шум и зловоние квартиры. Внутри бандиты переглянулись.
— Чёрт, какая муха эту бабу сегодня укусила?
— Да кто её знает. Она всегда такая — если раз в месяц истерику не закатит, считай, день зря прошел. Привыкай.
— Хватит болтать! Открывайте окна! Эта вонь… Твою мать, весь обед наружу просится!
*
В полумраке лестничной клетки царила мертвая тишина. Цзи Цзодао, прижимая к себе всё ещё дрожащий комок «собачьей плоти», прислушался к приглушенному ворчанию за дверью. Убедившись, что за ним никто не вышел, он позволил маске вздорной «Третьей сестры» сползти с лица.
Её место заняло застывшее, почти искаженное спокойствие. Уголки его губ начали непроизвольно расползаться в улыбке, которая становилась всё шире и шире. Наконец, она превратилась в жуткий оскал, нарушающий все законы человеческой мимики — от такого зрелища у любого бы волосы встали дыбом.
Из горла вырвался сдавленный, прерывистый звук — кх-кх-кх. Это было похоже на треск трущихся друг о друга костей или на тихий смех, доносящийся из самых глубин преисподней.
Заложница была в безопасности. А значит, те, кто остался в квартире, в его глазах больше не отличались от скота на бойне. Последние сомнения исчезли. Чувство голода, смешанное с первобытной жаждой «питательных веществ», мощной волной поднялось из глубины души.
Сегодня будет пир.
Он почувствовал отчаянный страх своей «добычи» и опустил взгляд. Маленькая наследница, замаскированная под чёрного пса, сжалась в комок, содрогаясь от рыданий. В её влажных глазах отражалась его нынешняя нечеловеческая, предвкушающая ухмылка.
http://tl.rulate.ru/book/175673/15449079
Готово: