Готовый перевод An Evil Cultivator in Bureau 749: I'm the Best at Skinning and Deboning / Бюро 749: Злой культиватор на госслужбе: Глава 1. Злой практик на службе: работа по профилю

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1. Злой практик на службе: работа по профилю

Кха-кха...

Для начала позвольте представиться.

Цзи Цзодао. Мужчина, девятнадцать лет.

Его вряд ли можно было назвать праведником, но винить в этом стоило не его самого. Всё дело в наставниках, которые его вырастили — те ещё были фрукты. С малых лет они обучали Цзи Цзодао лишь тому, как обходить закон, бить побольнее исподтишка и извлекать выгоду из чужих страданий.

— В нашем ремесле, — любил повторять его Старший Наставник, — главное — это абсолютное беззаконие.

Вырастая в такой среде, Цзи Цзодао вряд ли мог стать образцовым гражданином и «лучшим молодым работником года». Коэффициент сложности для такого преображения зашкаливал. Впрочем, сами наставники частенько вздыхали, сетуя на тяжелые времена: мол, нынче «чистокровным» злодеям житья нет. Чуть зазеваешься — и «соответствующие органы» пустят тебя в расход ради красивой отчетности.

Хочешь жить долго и в шоколаде? Учись выбирать сторону. Нужно затесаться в толпу «хороших парней», а еще лучше — пристроиться на государственную службу.

Цзи Цзодао поразмыслил и решил: а ведь старик дело говорит! И вот, сжимая в кармане рекомендательное письмо от Старшего Наставника, он направился прямиком в легендарное Бюро 749. Как утверждал учитель, это было личное приглашение от самого заместителя директора Лю из столичного филиала.

Честно говоря, на душе у Цзи Цзодао кошки скребли. Этот старый интриган наставник — и вдруг знаком с замдиректора Бюро 749? А ну как дед присочинил? Тогда его визит в штаб-квартиру будет похож на поход крысы с резюме в кошачье логово. Цзи Цзодао даже подозревал, не решил ли учитель банально сдать его властям, чтобы подправить собственную карму. Когда он попытался прояснить этот момент, то получил лишь увесистый щелчок по лбу.

И вот теперь Цзи Цзодао стоял перед ослепительно сверкающим небоскребом. У его ног, лениво растянувшись, лежал огромный черный пес с совершенно безучастным видом. Парень задрал голову: на фасаде в лучах солнца золотились буквы: «Медиа-холдинг „Семицветик“».

Цзи Цзодао сверился с адресом в письме, затем снова посмотрел на вывеску, от которой так и веяло ароматом капиталистического глянца.

— Слышь, Пёс-господин, — он слегка подтолкнул ногой лохматый бок, — у стариков часом Альцгеймер не разыгрался? Они меня кем сюда пристроили: скаутом талантов или будущей звездой соцсетей?

Пёс-господин едва приоткрыл один глаз, одарил парня презрительным взглядом, выдал монументальный зевок и снова уткнулся носом в лапы. Помощи ждать не приходилось.

Стиснув зубы, Цзи Цзодао решительно шагнул внутрь. Логово это паучье или нет — всё равно придется проверить.

За стойкой ресепшена сидела довольно миловидная девушка. Цзи Цзодао выдавил свою самую безобидную, как ему казалось, улыбку и протянул письмо.

— Добрый день. Я к заместителю директора Лю, по рекомендации.

Девушка взяла конверт, бегло окинула парня оценивающим взглядом и кивнула:

— Запись есть. Господин Цзи Цзодао, верно? Вот ваша карта доступа. Направо, третий лифт, приложите карту к сканеру. Добро пожаловать в Бюро 749.

Ого, и правда Бюро! До Цзи Цзодао дошло не сразу. «Семицветик»? Семь-четыре-девять! Игра слов, значит? Каламбуры в госучреждениях — это заявка на успех.

— Благодарю, — вежливо отозвался он. Первое впечатление — залог успеха, так что имидж «приличного парня» нужно было держать до последнего.

Разворачиваясь, он кожей почувствовал, как взгляд секретарши прилип к его спине, полный любопытства и легкого подозрения. «Черт, неужели плохо скрыл свою темную ауру?» — пронеслось в голове.

Следуя указаниям, Цзи Цзодао отыскал нужный лифт. Черный пес нехотя плелся следом. Но стоило дверям закрыться, как парень застыл в изумлении. Какой там лифт! Это же замаскированный массив телепортации!

Теперь понятно, почему адрес был в городе Юньин, хотя письмо пришло из столицы. Видимо, все филиалы Бюро 749 связаны между собой пространственными переходами.

— Ну и ну, наставник... — пробормотал Цзи Цзодао, разглядывая панель управления. — Ваш ученик теперь важная птица, пользуется элитным трансфером.

Его взгляд упал на кнопки, и глаза округлились. Кнопки были бутафорией, но дело было не в этом. Они были вырезаны из высококачественных камней духа — главного топлива для магических массивов. Руки сами собой зачесались. «Если выковырять хоть одну, можно полмесяца жить на широкую ногу...» — подумал он, но тут же одернул себя. Нет, в первый же день воровать — это перебор.

Он приложил карту к сенсору.

Динь! — раздался механический голос. — «Столичный филиал».

Едва звук затих, как нахлынуло легкое чувство невесомости, и декорации сменились. Не успел Цзи Цзодао толком обрести опору под ногами, как на него налетел вихрь в человеческом обличье. Мощная рука по-хозяйски легла ему на плечо.

— Ха-ха-ха! Малец Цзи! — зычно прохохотал мужчина средних лет с весьма бодрым видом. — Дядя Лю как раз прикидывал, когда ты явишься. Собирался встречать, а ты гляди-ка — сам в руки пришел!

Цзи Цзодао едва не повалился от такого приветствия и выдавил:

— Господин Лю... зовите меня просто Цзодао. «Малец Цзи» звучит как-то... не очень.

— Понял, принял! Не вопрос! — Заместитель директора Лю лучился радушием, но его следующая фраза прозвучала без тени сомнения: — Малец Цзи, ты как раз вовремя! У дяди тут дельце есть, без тебя никак. Пошли, пошли скорее в допросную!

Принцип «я тебя услышал, но сделаю по-своему» в действии.

— Что? В допросную? — Цзи Цзодао опешил. — Это что за протокол гостеприимства? Сразу под следствие?

Прежде чем он успел возразить, Лю буквально втащил его в комнату для допросов. В ту же секунду взгляд Цзи Цзодао намертво прикипел к женщине, сидевшей в центре помещения. Она была прикована к стулу особыми кандалами. Красота её была агрессивной, хищной, но не это заставило зрачки парня сузиться. Он почувствовал до боли знакомую энергетику. Ту самую, которую может распознать только «свой».

Эта женщина была такой же, как он. Злым практиком.

Помимо неё в комнате находился молодой человек. На вид он был всего на пару лет старше Цзи Цзодао, но лицо его выражало предельную серьезность. В руках он держал кисть для каллиграфии, густо смоченную в киновари. Юноша быстро выводил на желтой бумаге сложные знаки, которых Цзи Цзодао раньше не видел.

Закончив, он сложил пальцы в печать Небесного Воина, сделал ритуальный шаг по схеме Багуа и забормотал заклинание:

— Небо чисто, земля ясна, солнце и луна сияют в унисон! Ныне пишу сей символ, дабы узреть истину! Глотающий фу — познает суть, лжец — познает боль! Исполнить немедля!

Бумага вспыхнула без огня и мгновенно обратилась в пепел. Юноша высыпал пепел в чашу с водой и, грубо схватив женщину за подбородок, влил ей в глотку получившуюся смесь.

— Мать твою, не верю, что ты не расколешься! — тяжело дыша, выкрикнул он, указывая на ведро с водой и пачку желтых заготовок в углу. — Видишь? У меня этого добра навалом! Либо ты всё выкладываешь, либо я тебя этой водой до смерти залью!

У Цзи Цзодао дернулся глаз. «Ого, да это же мастер талисманов!» — пронеслось в голове.

Профессия прибыльная, но безумно затратная. За каждым успешным талисманом стоят горы испорченных материалов. Настоящий «золотой мальчик» от мира магии.

Видя, как юноша тянется за очередным листом дорогущей бумаги, Цзи Цзодао почувствовал почти физическую боль. Ему казалось, что сгорает не бумага, а его потенциальная премия, хотя эти талисманы не имели к нему никакого отношения. К тому же он остро чувствовал: хоть женщина и не обладала великой силой, её базы вполне хватало, чтобы сопротивляться таким примитивным чарам. Этот расточитель просто пускал деньги на ветер!

Когда юноша снова начал складывать печати, Цзи Цзодао сорвался с места и перехватил его запястье.

— Постой, богатей... то есть, товарищ! Побереги талисманы! — Он изобразил на лице крайнюю степень сопереживания. — Слишком расточительно! Хочешь, чтобы она заговорила? Предоставь это мне. Тут нужен профессиональный подход, гарантирую: ни капли загрязнения окружающей среды!

http://tl.rulate.ru/book/175673/15448730

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода