— Будьте осторожны. Говорят, разбойники с Кошачьей горы — не промах. Не попадите впросак. Будет обидно, если вы не погибли на поле боя, а сложите головы от рук каких-то бандитов, — предостерёг Цин Хуай, заметив беззаботность Чжун У.
— Не беспокойтесь, ваше сиятельство, — усмехнулся Чжун У и снял доспехи. Двое других стражников последовали его примеру, переодевшись в рваные лохмотья.
Втроём, не взяв арбалетов, а лишь зазубренные, старые мечи, они скрылись в зарослях.
— Господин, пойдёмте, посмотрим на это представление, — Цин Хуай поднялся и направился к соседнему холму.
• • •
На Кошачьей горе раскинулась деревня из соломенных хижин. На первый взгляд, она ничем не отличалась от обычного горного селения, вот только не было в ней ни женщин, ни детей. Главарь банды, желая сохранить в своих людях дикость и жестокость, запретил приводить сюда женщин.
Хочешь женщину — спускайся с горы и грабь. Удовлетворив свою похоть, возвращайся. Что же до похищенных, то одних продавали в подпольные бордели, других просто оставляли умирать в глуши.
Маленький, похожий на обезьяну разбойник с острым подбородком, задыхаясь, вбежал во двор и подскочил к здоровенному детине, поднимавшему каменные гири.
— Второй главарь, есть вести о третьем!
— Говори скорее! — Второй главарь отбросил гирю. — Где он?
После того как главарь изгнал Лысого с горы, тот слонялся по окрестностям и раз в десять-пятнадцать дней являлся к нему за деньгами. Но вот уже больше месяца от него не было ни слуху ни духу, и Второй главарь заподозрил неладное. Он отправил своих людей разузнать, что случилось, но до сих пор никаких новостей не было.
Маленький разбойник со страхом взглянул на него и, запинаясь, замолчал. Второй главарь с досадой замахнулся на него ногой, но в последний момент опустил. Малой был его верным прихвостнем и советником, не раз помогал ему в делах, и обращаться с ним как с остальными было нельзя.
С трудом подавив гнев, он спросил:
— Лысого убили?
— Э-э… мне сообщили, что двадцать дней назад третьего главаря видели в игорном доме в Лицзявани. Он с кем-то повздорил, и его вышвырнули на улицу… Он не стерпел обиды, затеял драку… и… и его там убили… — выпалил разбойник.
Это была ложная информация, которую Цин Хуай намеренно велел распространить Чжан Ляну. Даже если бы Второй главарь чудом выжил, он бы не стал искать виновных в Сихэвани.
— Так вот почему я не мог найти его! Он сгинул в Лицзявани! — Второй главарь с силой ударил кулаком по столу. — Собирай людей! Всех до единого! Пойдём, разберёмся с этим игорным домом!
— Второй главарь, не торопитесь! — поспешно остановил его малец. — Эта новость может быть ложной. Не стоит поднимать на ноги всю банду.
Где есть люди, там есть и распри. Разбойники с Кошачьей горы не были едины. Главарь и Второй главарь недолюбливали друг друга, поэтому он и изгнал Лысого. Недавно один из людей главаря провинился, и Второй избил его до полусмерти. Теперь главарь искал повод для мести.
Второй главарь подумал и спросил:
— У тебя всегда полно идей. Говори, что делать?
— Второй главарь, я думаю так, — начал малец. — Мы возьмём несколько человек и отправимся в Лицзявань. Если новость ложная, то просто разузнаем что-нибудь ещё. А если третьего и впрямь убили в игорном доме, то мы затеем с ними драку…
— И лучше, чтобы одного-двух наших парней ранили. Тогда я смогу вернуться, собрать всех и разнести этот игорный дом, и главарь ничего не сможет сказать, — Второй главарь мгновенно понял замысел своего советника.
Лысый был изгнан и, строго говоря, считался предателем. Даже если его убили, Второй не мог вести банду мстить за него. Но если бы их избили в игорном доме — это было бы совсем другое дело. Тогда разбойники с Кошачьей горы должны были бы заступиться за своего второго главаря, иначе их единство рассыпалось бы.
— Второй главарь мудр, — тут же подлизался малец.
— Иди скажи Сяо Хэю, пусть возьмёт несколько человек. Мы идём в Лицзявань играть в кости! — махнул рукой Второй главарь.
Малец, поклонившись, выбежал.
Вскоре Второй главарь с четырьмя своими верными людьми спустился с горы и направился в Лицзявань. Когда они проходили через рощу, из-за деревьев внезапно выскочили трое мужчин.
— Эй, стоять! — зычно крикнул Чжун У. — Дорогу эту я проложил, деревья эти я посадил! Хочешь пройти — плати!
— Ты проложил эту дорогу? — Второй главарь, полжизни промышлявший разбоем и ограбленный у собственного порога, не удержался от смеха. — Ты, мать твою, знаешь, кто мы такие? Я — второй главарь с Кошачьей горы!
— Да мне плевать, с Кошачьей ты горы или с Собачьей! Живо гони деньги, не то пеняй на себя! — злобно прорычал Чжун У.
— Парень, по виду ты дезертир, так? Хочешь занять гору — иди в другое место, эта уже занята. Считай, тебе повезло, у меня сегодня нет времени с тобой возиться. Проваливай, а если я вернусь, а ты ещё здесь, я с тебя шкуру спущу! — Второй главарь торопился в Лицзявань и, обругав Чжун У, хотел было уйти.
— Это я с тебя шкуру спущу! — взревел Чжун У и с размаху обрушил свой меч на одного из разбойников.
Тот всё ещё глазел по сторонам и никак не ожидал, что Чжун У нападёт без предупреждения. Одним ударом он был повержен.
Двое других стражников атаковали одновременно с Чжун У, и каждый из них сразил по разбойнику. В мгновение ока из всей группы остались только Второй главарь и малец.
Второй главарь наконец испугался.
— Добрый человек… — начал он.
Не успел он договорить, как клинок Чжун У пронзил его насквозь.
— Пощадите, добрые люди! Пощадите! — малец, обезумев от страха, рухнул на землю и принялся бить поклоны.
— Возвращайся к своему главарю и скажи ему, что эта гора теперь моя. Пусть убирается отсюда со своими людьми! — Чжун У хлопнул его по спине плашмя клинком. — Катись!
— Спасибо, добрый человек! — малец перевернулся и, спотыкаясь, побежал вверх по склону.
Чжун У громко рассмеялся и принялся обыскивать трупы. Представление должно было быть полным. Собрав все ценности, они втроём сняли с разбойников даже одежду.
— Ха-ха, представление начинается, — Цин Хуай, стряхнув с себя пыль, поднялся. — Господин, подождите здесь, я спущусь.
А Цзинь Фэн, глядя на Чжун У внизу, чувствовал, как внутри у него всё переворачивается. Он тоже убивал, но это было вынужденно. После убийства Лысого ему несколько ночей снились кошмары. А Чжун У… он смеялся, словно убийство человека для него было всё равно что зарезать курицу. В этот момент Цзинь Фэн впервые осознал разницу между профессиональным военным и обычным человеком.
Когда он очнулся от своих мыслей, Цин Хуай уже спустился с холма. Чжун У и двое его людей тоже вернулись в рощу, быстро надев свои доспехи и взяв оружие.
Цзинь Фэн видел, как Цин Хуай внизу что-то указывает, и группа стражников, разойдясь, заняла позиции в разных местах, сжимая в руках арбалеты. Чжан Лян тоже скрылся в зарослях кустарника. Лишь смуглый мужчина последовал за Цин Хуаем обратно на вершину холма.
— Всё, я распорядился. Теперь, господин, нам остаётся только ждать и смотреть, — сказал он.
http://tl.rulate.ru/book/175308/15236424
Готово: