— Сестрица принесла, — смущённо ответила Гуань Сяожоу. — Сказала, это подарок на нашу свадьбу.
Цзинь Фэн сразу всё понял. Наверняка сестрица боялась, что Гуань Сяожоу будет голодать, выйдя за него замуж.
— А ты её поблагодарила?
— Ты не сердишься? — робко спросила Гуань Сяожоу.
Ещё в Гуаньцзяване она слышала, что Цзинь Фэн, считая себя учёным, очень дорожит своим лицом. Она боялась, что он воспримет подарок сестры как оскорбление.
— Почему я должен сердиться? — рассмеялся Цзинь Фэн. — Как бы то ни было, сестрица беспокоится о тебе, жалеет тебя. Я ей только благодарен. К тому же, она принесла такой щедрый подарок.
Муж Линь Юньфан, Чжан Лян, несколько лет назад ушёл в армию и потерял на войне руку, поэтому не мог выполнять много работы. Чжан Маньцан в детстве упал в горах и сломал ногу, с тех пор он стал хромым и мог лишь рубить дрова и жечь уголь.
Семья и так жила впроголодь, редко наедаясь досыта. Узелок диких трав от Линь Юньфан и вправду был большим подарком.
Учитывая нынешнее положение семьи Цзинь Фэна, обеда у них не предвиделось, но, услышав, что он собирается на охоту, Гуань Сяожоу всё же сварила немного пшеничной каши.
На этот раз, что бы Цзинь Фэн ни говорил, даже если бы он снова на неё прикрикнул, как вчера, она не стала есть. Упрямо присев на корточки во дворе, она разглядывала арбалет.
Хотя в династии Кан арбалеты уже существовали, из-за отсталых технологий они были сложны в обращении и непрактичны, поэтому в народе встречались редко. Охотники предпочитали более простые длинные луки.
— Хозяин, это лук? Почему он не похож на лук охотника из нашей деревни? — Гуань Сяожоу впервые видела арбалет и с любопытством спросила.
— Это называется арбалет! — Цзинь Фэн взял оружие, натянул тетиву, вложил стрелу и, прицелившись в большое дерево в двадцати метрах, нажал на спусковой крючок.
Вжик!
Стрела со свистом вылетела и вонзилась в дерево. Наконечник ушёл глубоко в ствол, а оперение вибрировало с гулом.
— Как… как здорово! — испугалась Гуань Сяожоу. — Хозяин, это ты сделал?
— А кто же ещё? — видя восхищённый взгляд Гуань Сяожоу, Цзинь Фэн почувствовал гордость.
Объяснив ей, как пользоваться арбалетом, он повесил на спину колчан со стрелами и вышел со двора.
Едва выйдя за ворота, он встретил группу женщин, направлявшихся на задний склон горы собирать дикие травы.
— Цзинь Фэн, ты почему не дома с молодой женой? Куда собрался? — спросила, подмигивая, девушка с двумя косичками.
Это была дочь старосты, бойкая и весёлая. Незамужние девушки и молодые жёны в деревне во всём следовали за ней.
— На охоту, на задний склон! — бросил на ходу Цзинь Фэн.
— Ты на охоту? — рассмеялась Сяо Юй. — С каких это пор ты охотиться научился?
— Не твоё дело! — Цзинь Фэну не хотелось связываться с толпой женщин, и он ускорил шаг.
Некоторым было любопытно посмотреть на его арбалет, но не успели они спросить, как он уже ушёл.
— Не заблудись там в горах! — крикнула ему вдогонку Сяо Юй. — Если ничего не поймаешь, возвращайся скорее, не заставляй молодую жену ждать!
Другие женщины рассмеялись ещё громче.
На заднем склоне горы часто бывали люди, поэтому дичи там было мало. Чтобы что-то поймать, нужно было перевалить через гору и идти вглубь, в старый лес.
В прошлой жизни Цзинь Фэн был деревенским мальчишкой и с детства ходил с дедом на охоту, поэтому горы были ему знакомы. С заряженным арбалетом в руках он ловко скользил сквозь заросли, выискивая следы животных.
Была поздняя весна, горы утопали в зелени, кроны деревьев смыкались над головой, скрывая небо. Это было время наибольшей активности животных.
Вскоре у небольшой лужи Цзинь Фэн заметил серого кролика, пришедшего на водопой.
Дикие кролики очень осторожны. Даже когда пьют, они постоянно осматриваются.
Терпение — главное качество охотника. Кролик был уже в пределах досягаемости арбалета, но Цзинь Фэн не спешил. Он замер с оружием в руках, выжидая.
Когда кролик напился и повернулся, чтобы уйти, Цзинь Фэн без колебаний нажал на спуск.
Стрела в мгновение ока преодолела расстояние и пригвоздила кролика к земле. Когда Цзинь Фэн подбежал, тот был уже мёртв.
— Неплохо, довольно упитанный, — Цзинь Фэн засунул кролика в мешок на поясе, подобрал стрелу и отправился на поиски следующей добычи.
…
Солнце клонилось к закату. Женщины, собиравшие травы у подножия горы, засобирались домой.
— Эй, вы не видели, Цзинь Фэн возвращался? — спросила дочь старосты, Сяо Юй.
— Не видела.
— Я тоже.
— Неужели и вправду заблудился?
— А может, на волка наткнулся?
— От волка ещё можно убежать, а вот если на разбойников нарвался — пиши пропало!
— Говорят, на хребте Старого Быка водятся горные духи. Он только что женился на звезде несчастий, как бы его нечистая сила не сглазила!
Деревенские женщины были невежественны и остры на язык, но в большинстве своём добры. Они любили подшучивать над Цзинь Фэном, но никто не желал ему зла.
Видя, что солнце почти село, а он так и не вернулся, они забеспокоились.
Сяо Юй повернулась к наложнице охотника:
— Цуйхуа, твой муж хорошо знает горы. Может, попросишь его сходить посмотреть?
— Муж сегодня в посёлок ушёл, лук чинить. Вернётся только вечером.
— Ждите здесь, я сбегаю домой, попрошу отца собрать людей, пойдём его искать в горах, — встревожилась Сяо Юй.
— Смотрите, там кто-то идёт! Не Цзинь Фэн ли? — указала на задний склон наложница охотника.
В лучах заходящего солнца на гребне горы показалась фигура, спускавшаяся вниз.
— А кто же ещё! — пробормотала Сяо Юй, явно с облегчением.
— Как думаете, он что-нибудь поймал?
— Муж говорит, что кролики и фазаны в горах хитрее людей. Зазеваешься — и они уже убежали, — сказала наложница охотника. — Цзинь Фэн никогда раньше не охотился. Хорошо, если просто не заблудился.
— Да, если бы дичь так легко ловилась, все бы на охоту ходили, — поддакнула другая женщина.
Но по мере того, как Цзинь Фэн приближался, многие заметили, что его мешок на поясе туго набит и с него капает кровь.
— Цзинь Фэн, ты что-то поймал? — когда он подошёл, женщины обступили его.
— Конечно! — с гордостью ответил Цзинь Фэн, бросив на землю двух кроликов.
— Какие большие кролики, да ещё и два!
— Этот, большой, фунтов шесть-семь весит, не меньше?
— Думаю, да. За этих двух в посёлке можно получить не меньше сорока цзиней проса.
Насмешки прекратились. На лицах у всех было одно лишь восхищение.
В свободное от полевых работ время многие в деревне ходили в горы попытать счастья. Но у обычных людей не было луков, а на своих двоих за кроликом не угонишься.
Чаще всего они возвращались с пустыми руками.
А Цзинь Фэн в первый же раз принёс такую богатую добычу.
Сорок цзиней проса! Если варить кашу с дикими травами, двоим хватит на всю зиму.
— Цзинь Фэн, ты этой штукой кроликов подстрелил? — с любопытством спросила Сяо Юй, указывая на арбалет. — Дай посмотреть.
— Да, — ответил Цзинь Фэн. Все были из одной деревни, скрывать ему было нечего, и он спокойно протянул арбалет.
— Можно попробовать? — спросила Сяо Юй, вертя арбалет в руках, сгорая от нетерпения.
• • •
http://tl.rulate.ru/book/175308/15048025
Готово: