Готовый перевод The Path of the God of Wealth and Treasures / Путь бога богатства и сокровищ: Глава 16. Черный Скалистый Остров, Белопенный Дельфин

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На бескрайних и яростных просторах океана «Чёрная жемчужина» уверенно пробивала себе путь сквозь плотную стену штормового ливня. Ли Ча стоял на мостике, его голос, усиленный ветром, четко распределял задачи, направляя действия команды.

— Живее, псы! Пятеро на ванты! Элвин, бери людей и проверь трюмы на предмет течи…

Матросы сновали по палубе, словно упорядоченный рой муравьев: они крепили снасти, работали с рифами на парусах и удерживали тяжелый румпель. Под жестким и выверенным руководством капитана громадный корабль шел ровно, игнорируя капризы стихии. За тысячи виртуальных походов в прошлом Ли Ча отточил навыки мореплавания до абсолютного совершенства. Небо могло затягиваться свинцовыми тучами, а волны — швырять судно, как щепку, но «Чёрная жемчужина» оставалась непоколебимой. Для него подобная непогода, лишенная магического вмешательства, была не более чем досадной помехой.

Судно, недавно обновленное и укрепленное в Порту Чёрные Паруса на личные средства Ли Ча, в сочетании с командой из тертых пиратов и его талантом навигатора, превращало шторм в обычную прогулку. Как только опасный участок остался позади, Коль и остальные матросы, не дожидаясь приказов, вооружились ведрами и инструментами. Для тех, кто связал жизнь с морем, забота о корабле была священным законом выживания: пренебрежение им неизбежно вело в холодную бездну.

Заметив их рвение, Ли Ча лишь коротко одобрительно кивнул и вновь склонился над картой. Путь лежал к Черному Скалистому Острову. Этот клочок суши, открытый в начале Великой Эпохи Мореплавания, славился лишь своими острыми, как бритва, обсидиановыми скалами. Ни ресурсов, ни пресной воды — если бы не старая экспедиция, это место так и осталось бы безымянным пятном на навигационных свитках.

Ли Ча выбрал его именно за эту «пустоту» — идеальное прикрытие для тайных маневров. Согласно расчетам, до цели оставалось не более двух часов, когда над палубой пронесся тревожный крик. Матросы тут же схватились за гарпуны, Коль выставил заслон у бортов: в воде вокруг судна начали мелькать характерные зазубренные плавники.

Ли Ча мгновенно опознал людоедских акул — хищных теней океана, чей голод не знал границ. Эти твари не зря заслужили свое имя; сожрав достаточно человеческой плоти, они могли эволюционировать в демонических существ первого ранга. Впрочем, без такой «подпитки» они оставались лишь опасными рыбами.

Стая была внушительной, но духовное чутье Ли Ча молчало — среди них не было ни одного истинного демона. Он небрежным жестом приказал Элвину разобраться. Для обычного торгового судна такая встреча обернулась бы катастрофой, но для вооруженных головорезов Ли Ча это была лишь разминка.

Акулы пытались нащупать уязвимое место в защите «Жемчужины», но лишь путались в прочных сетях. Гарпуны с глухим стуком входили в скользкую плоть, и вскоре бирюзовая пена окрасилась в густой багровый цвет. За считанные минуты несколько метровых хищников были выпотрошены. Оставшиеся, осознав, что добыча им не по зубам, поспешно скрылись в глубине, бросив трупы сородичей.

Бой ничуть не нарушил рабочего ритма: пока одни драили палубу от крови, другие уже разделывали туши. В последующие часы «Жемчужина» отразила еще несколько атак мелкой морской нечисти, пока Ли Ча не решил оставить в живых лишь стальных рыб-парусников.

Эти исполины неслись сквозь воду со скоростью стрелы, а их рыла венчали костяные рога, способные пробить борт насквозь. Хоть они и не были демонами, моряки боялись их пуще огня. Ли Ча использовал артефакт:

【Сердце Моря Лазури】

В сознании рыб он предстал как высшее божество, предлагающее сытую жизнь и защиту стаи в обмен на верность. Противиться такому зову было невозможно.

Под ошеломленными взглядами матросов рыбы-парусники пристроились в кильватер корабля. Первоначальный страх команды сменился азартным любопытством, когда они увидели, как Ли Ча скармливает новым «союзникам» куски акульего мяса. Сцена того, как грозные хищники берут еду почти из рук, заставила пиратов окончательно расслабиться.

Когда на горизонте показались зловещие очертания Черного Скалистого Острова, на палубе воцарилось оживление — люди чувствовали приближение чего-то запредельного. Ли Ча умело завел судно в закрытую бухту и отдал приказ к высадке.

Элвин и его бойцы, сжимая рукояти мечей, горели жаждой охоты на белопенных дельфинов. Ли Ча тем временем занялся алхимией: он смешал останки кровавых коралловых полипов, плавники сердце-дельфинов и склизкие щупальцевые водоросли. По рецепту полагалось использовать порошок, но Ли Ча, добавив каплю собственной духовной энергии, превратил смесь в концентрированный эликсир. Это было куда эффективнее.

Элвин доложил о готовности, и Ли Ча с двумя склянками алой жидкости сошел на берег. Матросы расступились, глядя на своего капитана с суеверным почтением. Ли Ча обвел их взглядом:

— Многие из вас догадываются, зачем мы здесь. Другие — теряются в догадках.

Он сделал эффектную паузу, давая тишине загустеть.

— Наша цель — глаза белопенных дельфинов. Это ключевой ингредиент для зелья, которое пробуждает духовность. Это ваш первый шаг за пределы человеческих возможностей.

Если люди Элвина приняли новость спокойно, то старые пираты из бывшей команды «Ночной совы» едва не лишились дара речи. Коль, который годами безуспешно пытался выведать секреты магов, теперь стоял в шаге от мечты. Ли Ча поднял руку, пресекая ропот:

— Я говорю это открыто, потому что эликсира хватит на всех. Каждый, кто внесет достойный вклад в дело «Чёрной жемчужины», сможет обменять свои заслуги на это зелье!

— Зелье Пробуждения Духовности! — эхом отозвался чей-то восторженный голос.

Коль, не в силах сдержаться, выступил вперед:

— Капитан, значит ли это, что и такие, как я… мы тоже можем претендовать на силу?

Ли Ча едва заметно улыбнулся, его взгляд был расчетлив:

— Каждый на этом корабле. Но помните: цена для вас будет выше.

В груди Коля вспыхнуло неистовое пламя. Рабский контракт, который он подписал ранее, теперь казался ему золотым билетом в новую жизнь. Ли Ча, видя, как в глазах людей разгорается фанатичный блеск, продемонстрировал им склянку с алой жидкостью:

— У меня есть особое задание. Тот, кто рискнет, получит шанс на пробуждение вне очереди!

Коль вскинул руку мгновенно:

— Я! Капитан, я сделаю что угодно!

— Не спеши, — усмехнулся Ли Ча. — Сначала выслушай условия.

Он подробно объяснил: белопенные дельфины — это демоны первого ранга. Сами по себе они не слишком опасны, но в стае становятся смертоносными. Зелье в его руках имело двойную природу: оно приманивало их и одновременно туманило разум. Эти существа были наделены зачатками интеллекта, но их похоть в брачный период подавляла всякую осторожность — история знала случаи их нападения даже на людей.

Смесь источала мощнейший феромон-ловушку. Задача была проста и опасна одновременно.

— Мне нужны добровольцы, которые войдут в зону действия зелья. С помощью магии я изменю ваш облик.

【Кольцо Миража】

— Вы станете похожи на дельфинов и заманите стаю прямо в наши сети. Но помните: это демоны. Риск велик не только для вашей гордости, но и для жизни.

Коль сглотнул, по его лбу скатилась крупная капля пота. Пираты замерли, взвешивая на чашах весов жажду силы и первобытный страх. Наконец, Коль выдохнул:

— Наша жизнь и так всегда висела на волоске! Ради такого шанса, капитан… я в деле!

Его решимость подействовала на остальных как детонатор. Матросы начали выкрикивать свои имена, подбадривая себя грубыми шутками. Один из них гаркнул:

— Да что там! Я в молодости и с овцой грешил, если надо — и дельфином побуду!

Напряжение лопнуло, сменившись коротким хохотом, хотя некоторые всё же брезгливо отшатнулись. Шутки о «корабельных овцах» были стары как мир, но Маленький Джон, вовремя вставив остроту, окончательно разрядил обстановку.

В итоге, когда пришло время выступать, отказались лишь шестеро. Джон, чей язык сработал быстрее головы, теперь был вынужден идти в первых рядах. Ли Ча остался доволен результатом: его власть крепилась не только на страхе, но и на надежде, которую он так щедро (и расчетливо) им подарил.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/175298/15067154

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода