Готовый перевод The Path of the God of Wealth and Treasures / Путь бога богатства и сокровищ: Глава 9. Торговая гильдия «Золотые Весы»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Торговая гильдия «Золотые Весы» представляла собой колоссальный коммерческий механизм, чьи золотые шестерни приводили в движение рынки Королевства Белая Роза и Королевства Ирис. Это было закрытое содружество, где за одним столом с обычными купцами восседали сверхъестественные существа класса [Торговец]. Члены гильдии виртуозно избавлялись от излишков товаров, заключали союзы ради взаимной наживы и, в случае нужды, не скупясь, платили за защиту. Их связи опутывали континент подобно стальной паутине.

Во времена возведения Порта Черные Паруса гильдия щедро вливала золото в его фундамент, а потому её представители не просто мелькали в местных коридорах власти — они обладали весомым правом голоса в высших кругах администрации.

Ли Ча с самого начала рассматривал «Золотые Весы» как ключевое звено в своей шахматной партии. Уверенно шагнув вперед, он навязал Саттеру разговор. Будучи ветераном «Мореплавания», закаленным в роли [Ювелирного торговца], Ли Ча владел искусством общения в совершенстве. Его природная харизма, подкрепленная отточенной манерой речи, заставила Саттера мгновенно проникнуться симпатией к незнакомцу.

В процессе беседы Саттер то и дело прищуривался, тщетно пытаясь выудить из памяти знакомый образ. Его пронзило странное дежавю: в осанке и взгляде Ли Ча сквозило поразительное сходство с одним из сверхъестественных негоциантов, с которым ему доводилось иметь дело прежде. Взгляд Саттера профессионально скользнул по добротной одежде собеседника и на мгновение замер на массивном кольце, украшавшем его руку.

Ли Ча, искусно сделав вид, что не заметил этого оценивающего жеста, невозмутимо продолжал гнуть свою линию. Он с деловой хваткой предложил расценки на трофеи, добытые с [Ночной совы], вынуждая Саттера перейти к расспросам о его прошлом.

— Жизнь на родине стала слишком тесной, — уклончиво отозвался Ли Ча, бросив на собеседника многозначительный взгляд. — Аристократическая свора вцепилась мне в глотку, не оставив иного выбора, кроме как искать спасения за морем.

Саттер лишь сдержанно кивнул. В его глазах промелькнула тень сомнения, смешанная с горьким пониманием — подобные истории в нынешнюю эпоху Великого Мореплавания множились в геометрической прогрессии. Пока новые торговые союзы и группы первооткрывателей набирали силу, старая знать отчаянно цеплялась за уходящее влияние. Аристократы потрошили купеческие обозы в своих владениях, словно личные кошельки. Именно эта тирания выковала единство беглецов, порождая такие мощные структуры, как «Золотые Весы».

Саттер балансировал на грани между скепсисом и доверием, но в его голове уже вовсю щелкали невидимые счеты. Гильдия процветала благодаря жесткому прагматизму. Привлечение в свои ряды сверхъестественного существа класса [Торговец] сулило щедрые бонусы всем причастным. Сам Саттер, будучи лишь «простым» дельцом, втайне грезил о том дне, когда и сам сможет перешагнуть порог сверхъестественного.

Его прежних заслуг катастрофически не хватало для повышения статуса, но появление Ли Ча стало тем самым счастливым билетом. Если этот человек — действительно тот, за кого себя выдает, и вступит в гильдию по его протекции, личный вклад Саттера взлетит до небес. В крайнем случае, добрые отношения с подобным мастером могли открыть двери к запретным знаниям.

Лед недоверия окончательно тронулся. Саттер заметно потеплел и с неподдельным интересом осведомился о дальнейших намерениях гостя.

Ли Ча не стал играть в таинственность и прямо заявил о желании открыть собственную лавку.

Едва прозвучало словосочетание «сверхъестественные драгоценности», как лицо Саттера озарилось предвкушением. Придав голосу почтительные, медовые нотки, он осторожно прощупал почву:

— Если я правильно вас понял, господин Ли Ча... вы обладаете Силой?

Ли Ча позволил себе едва заметную, исполненную достоинства улыбку:

— Всего лишь первый ранг, [Ювелирный торговец].

Это признание заставило сердце Саттера пропустить удар. Однако годы в торговле научили его держать лицо: шумная палуба — не место для подобных тайн. Он тут же предложил переместиться в тихую, уединенную таверну.

Ли Ча не заставил себя ждать с ответом. Коротко распорядившись, чтобы Элвин присмотрел за судном, он взял с собой пару верных людей и последовал за новым знакомым.

В таверне «Птица Шипов» все уже было готово: расторопная свита Саттера заранее забронировала скрытую от лишних ушей комнату.

Оказавшись за столом, они поначалу лишь формально коснулись вина и закусок. Саттер, отбросив дипломатические кружева, изложил суть дела. Для официальной рекомендации гильдии требовалось личное согласие Ли Ча. Разумеется, тот, чей взор был прикован к вершинам власти, не собирался отказываться. Можно было попытаться войти в «Золотые Весы» самому, но протекция придавала статусу необходимый вес и легитимность.

— Я согласен, — твердо отчеканил Ли Ча, пресекая любые сомнения.

Саттер едва не светился от восторга. Он самолично подкладывал гостю лучшие деликатесы, а после трапезы, не теряя ни минуты, потащил его на встречу с полномочным представителем гильдии.

Как одни из творцов Порта Черные Паруса, «Золотые Весы» владели здесь внушительными наделами. Их незримая тень угадывалась в каждой второй лавке и притоне.

Весть о том, что сверхъестественный [Торговец] ищет членства, открыла перед ними все двери. Их провели в роскошную гостиную, чей интерьер кричал о безграничных возможностях хозяев: тончайшая филигрань из Королевства Белая Роза, изысканные полотна Ириса, пожелтевшие от времени трактаты Священной Империи. Атмосферу дополняли экзотические трофеи с фронтиров Великого Мореплавания — резные тотемные столбы, массивная голова оленя и пряный, дурманящий аромат редких специй.

Вскоре в залу вошел и сам хозяин положения — мужчина среднего роста, облаченный в тяжелую шелковую мантию. Одностекольное кольцо очков холодно поблескивало на его переносице, а рука сжимала трость, навершие которой было буквально усыпано драгоценными камнями. Весь его облик воплощал саму суть материального превосходства.

Это был Рексек по прозвищу «Золотой Глаз» — сверхъестественное существо второго уровня, класс [Коллекционер].

Саттер и Ли Ча синхронно поднялись, отдавая дань уважения мастеру второго ранга.

Рексек одарил их мягкой, едва уловимой улыбкой и небрежным жестом велел садиться.

— Я уже в курсе ваших дел, — его голос звучал ровно, с нотками ленивой уверенности. — Ли Ча, я не имею ничего против твоего вступления в наши ряды.

Титул «Золотой Глаз» был дан Рексеку не для красоты: он мгновенно считал суть и ранг Ли Ча. Информационная сеть гильдии работала безупречно — пока они шли сюда, имя и прошлое гостя уже прошли проверку. Лишь убедившись в чистоте «бэкграунда», коллекционер позволил себе расслабиться.

Однако на этом аудиенция не закончилась.

— Впрочем, касательно твоих амбиций... — Рексек закинул ногу на ногу, поудобнее устраиваясь в кресле. — У меня есть некоторые замечания.

Он внимательно посмотрел на молодого торговца.

— Ты ведь понимаешь, что Порт Черные Паруса кишит стервятниками и скупщиками краденого? Ты — [Ювелирный торговец] первого ранга, и твой план прост: использовать мощь гильдии как прачечную для сбыта сомнительных товаров. Но помни: в нашем мире единственным законом является выгода. Что ты, безродный новичок, можешь предложить нам в обмен на такую привилегию?

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/175298/15066050

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода