Готовый перевод Lord of the End Times / Владыка конца света!: Глава 18.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Надо бы найти парочку пробужденных и проверить, каковы они на вкус», — размышлял Линь Дун.

Он решил выйти в город, чтобы развеяться и заодно испытать свою Обитель Смерти в деле. Интересно, какому «счастливчику» не повезет встретить его сегодня?

Когда он вышел из здания, рыщущие поблизости свирепые мертвецы тут же склонили головы. Король вышел на охоту — рабы замерли в почтении. Трое его приспешников разбрелись по своим делам, и Линь Дун не стал их созывать.

Машину он брать не стал. Его путь лежал вдоль заброшенных улиц, заваленных битым стеклом и пятнами засохшей крови. В тенистых углах уже начал пробиваться мох, а в сточных канавах копошились жирные крысы, таская в зубах обглоданные пальцы. Мир погружался в запустение. Среди этого хаоса Линь Дун в своей безупречно чистой одежде выглядел странно — словно праздный гуляка, вышедший на послеобеденный променад.

Спустя полчаса он внезапно замер. Острое обоняние уловило запах свежей крови и тепло живых существ. Повернув голову, он увидел вывеску над массивными воротами: «Зоопарк».

Место выглядело странно. Внутри не было видно ни одного зомби, не валялось трупов — лишь бурые разводы запекшейся крови на асфальте. Казалось, эта территория уже принадлежит какому-то опасному хищнику. Обычный человек бежал бы отсюда без оглядки, но Линь Дун лишь усмехнулся и вошел внутрь.

В зоопарке стояла гнетущая тишина, нарушаемая лишь шелестом листвы. Клетки были пусты. На прутьях запеклась кровь, а на земле белели осколки костей и клочья шерсти. Очевидно, обитателей зоопарка кто-то методично сожрал.

Линь Дун прошел вглубь, к административному зданию. Окна и двери здесь были наглухо заварены арматурой. Несмотря на тишину, он отчетливо слышал участившееся дыхание людей. Они были на пределе, парализованные страхом.

— Люди... — констатировал Линь Дун.

Он не спешил обнаруживать себя, заметив две мужские фигуры, приближающиеся к тому же зданию. Один из них был приземистым и толстым, с рябой кожей, напоминающей лунную поверхность. Второй — высокий и худощавый, в помятом деловом костюме, выглядел как типичный офисный клерк. По их виду было ясно: они не сотрудники зоопарка. Эти двое пришли за добычей. Причем они выглядели сытыми и полными сил, а их движения выдавали физическую мощь, недоступную простым смертным.

«Неужели те самые пробужденные?» — в мыслях Линь Дуна уже зрел план по вскрытию их черепных коробок.

Заметив заваренные двери, мужчины переглянулись.

— Опачки, а тут у нас живое мясо припрятано, — ухмыльнулся «клерк».

— Ага, — кивнул толстяк, — будет чем развлечься. Надеюсь, там есть девчонки.

— Обязательно. Я помню, тут среди смотрителей такие милашки работали...

Упоенные своей силой, эти двое чувствовали себя хозяевами рухнувшего мира. Порядок исчез, закон умер — теперь они могли брать всё, что хотели.

— Погоди, не ломись сразу. Давай сначала выманим их, чтобы сами открыли, — предложил худощавый.

Несмотря на мощь, ломать укрепленные двери было делом хлопотным. Толстяк кивнул: этот трюк они проворачивали не раз. Он подошел к двери и вежливо постучал:

— Эй! Есть кто живой? Мы из отряда пробужденных официального убежища. Пришли спасти вас!

Внутри здания сердца выживших забились чаще.

— Наконец-то... за нами пришли...

В комнате прятались четверо: три девушки-смотрительницы и старик-сторож. В руках старик сжимал ружье, заряженное дротиками с транквилизатором — тем, чем обычно усмиряли разбушевавшихся зверей.

— Тише вы! — прошипел старик. — Не хватало еще ту тварь привлечь. А если они врут?

— Но... что нам делать? Открывать? — спросила самая хрупкая из девушек.

— Я видела объявление от правительства, — шепнула вторая. — Сказали, что созданы отряды спасения из тех, кто эволюционировал.

— Открываем! — решительно кивнула третья. — Еда всё равно на исходе. Либо так, либо с голоду помирать.

Засов со скрежетом отодвинулся. Как только дверь приоткрылась, двое мужчин бесцеремонно ввалились внутрь, масляно оглядывая присутствующих.

— И правда, красотки... Ну, просто праздник какой-то, — протянул толстяк.

— Вы из отряда спасения? — с надеждой спросила одна из девушек.

— Конечно, — осклабился рябой.

— Тогда скорее, заберите нас отсюда!

— Не торопись, крошка. Забрать-то мы вас заберем... но сначала ты должна меня как следует «отблагодарить». Хе-хе-хе...

Девушка побледнела, осознав смысл его слов. Другая тут же крикнула:

— Берегитесь! Они никакие не спасатели!

— Слишком умная, да? — лицо толстяка исказилось в злобной гримасе.

Он мгновенно сократил дистанцию и схватил девушку за горло, приподняв её над полом, словно тряпичную куклу. Она отчаянно засучила ногами, но его хватка была железной. Старик вскинул ружье и выстрелил, но худощавый «клерк» перехватил дротик в воздухе голыми руками. Скорость его реакции была за гранью человеческой.

— Нет... — выдохнули девушки.

Их накрыло отчаяние. Избежать зубов зомби и когтей монстров, чтобы погибнуть от рук своих же сородичей... Смерть от челюстей мертвеца казалась теперь более милосердной.

— Помогите! Спасите! — закричала одна из них, надеясь привлечь хоть кого-нибудь, лишь бы не оставаться с этими ублюдками.

Хлысь!

Худощавый наотмашь ударил её, сбив с ног.

— Заткнись, мразь! Толстяк уже начал расстегивать ремень, торжествующе хохоча:

— Конец света на дворе! Кто тебя спасет? Я — пробужденный! Я теперь бог в этом мире!

Но в этот момент из дверного проема раздался спокойный, леденящий душу голос:

— Пробужденные... говорите? А какие вы на вкус?

http://tl.rulate.ru/book/175296/15052386

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода