× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Hogwarts: Add Points to Become King / Хогвартс: набирайте очки, чтобы стать королем: Глава 55 Внезапная атака

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 55: Внезапная атака

После Рождества в Хогвартс вернулось привычное спокойствие. Нападения на привидений больше не повторялись, а Гарри перестал искать зеркало Еиналеж.

Однако погода в Хогвартсе оставалась ужасной: вслед за обильными снегопадами зарядили затяжные дожди. Но поскольку финал Кубка школы по квиддичу был уже не за горами, атмосфера во всем замке накалялась.

Если Гриффиндор победит, он сможет прервать семилетнюю победную серию Слизерина. Вся школа с нетерпением ждала этого события, а предвкушение и азарт нарастали с каждым днем.

Профессор Макгонагалл тоже была слегка рассеянной на уроках; она часто подзывала Гарри, чтобы подбодрить его, и даже досрочно освободила братьев Уизли от отработок. Итан уже несколько дней не видел Гарри перед сном.

Рон рассказывал, что капитан Вуд — настоящий маньяк тренировок, который вечно прикрикивает на его старших братьев. Гарри возвращался измотанным и по уши в грязи, но стойко и даже с радостью все сносил.

По пятницам после полудня занятий не было — ни у одного из четырех факультетов, ни на одном из курсов. Изначально финал чемпионата планировался на вторую половину дня, но из-за отвратительной погоды его пришлось перенести на субботу.

Сегодня в качестве разогрева перед завтрашним днем должен был состояться матч между Хаффлпаффом и Рэйвенкло. Итан не любил шум, и, поскольку сегодняшний матч не имел отношения к Гриффиндору, он не пошел смотреть игру.

Вместо этого он остался в учебном классе и продолжил практиковаться в переключающем заклинании. Когда Вихревые чары и Заклятие огня удерживаются в равновесии, а затем окончательно трансформируются в Разрушающее заклятие, получается «Заклинание горячего воздуха».

Конечно, Итан также распознал ложь Снейпа: тот утверждал, что это заклинание можно использовать против врагов, но на самом деле обманул его. Строго говоря, «Заклинание горячего воздуха» было всего лишь техникой для отработки контроля над магией.

Заклинатель должен постоянно поддерживать баланс между двумя силами, иначе чары мгновенно развеются, не причинив никому вреда. Когда Итан понял это, он сначала разозлился, но, поразмыслив, осознал: будь это по-настоящему мощное темное заклинание, разве Снейп научил бы его так просто?

Их отношения отнюдь не были настолько доверительными! Осознав это, Итан вполголоса пару раз выругался в адрес хитроумного профессора и почувствовал облегчение.

Луна распахнула дверь класса, нашла Итана и радостно спросила: «Итан, ты помнишь, о чем мы договаривались в прошлый раз?». Итан некоторое время смотрел на неё, пока не вспомнил: она упоминала о поиске интересного места и звала его с собой.

Этим местом должен был стать Запретный лес. Итан взглянул на моросящий за окном дождь и с любопытством переспросил: «Сейчас?».

Луна кивнула и, сверкнув белоснежными зубами, похлопала по висевшей на плече сумке: «Я приготовила подарки, но охрана в школе стала слишком строгой, и повсюду эти Воющие чары». Она и раньше пыталась выбраться, но у неё не получалось, поэтому она дождалась свободного времени, чтобы прийти за Итаном.

Итан немного подумал и кивнул: «Хорошо, идем сейчас, чтобы поскорее вернуться». Запретный лес ночью слишком опасен не только из-за магических существ, но и из-за Квиррелла, охотящегося на единорогов.

Сегодня он сможет изучить местность, прежде чем предпринимать серьезные действия. Он прибрал на столе и покинул замок вместе с Луной, стараясь не отставать от неё.

Ему хотелось казаться более степенным, но маленькая ведьма рядом была слишком оживленной. Если бы он не прибавил шагу, то безнадежно отстал бы.

«Мистер Хагрид охраняет вход в лес, и там еще большая черная собака; если пойдем этой дорогой, нас точно остановят». С этими словами Луна открыла карман и достала коробочку, наполненную белым порошком.

«Но не волнуйся, весь день идет дождь, и я прихватила с собой дезодорирующий порошок». Она зачерпнула горсть и посыпала Итана, затем протянула коробочку ему, и он сделал то же самое для неё.

«Итан, тебе понравился мой подарок на Рождество?». «Да, очень понравился», — ответил он.

Подарком Луны был хрустальный шар размером с кулак, внутри которого двое крошечных танцоров кружились в дуэте среди снежных хлопьев. Итан хранил его у изголовья кровати и всегда смотрел на него перед сном.

Судя по всему, Луна была в Запретном лесу далеко не впервые. Она ловко вела Итана, избегая внимания Хагрида, пока они не скрылись в густой дубовой роще.

Свет вокруг резко померк, а почва под ногами стала мягкой и вязкой из-за вековых слоев гниющих листьев. Воздух был пропитан смесью землистой сладости и кисловатого запаха прелой древесины — пахло ужасно.

Если бы не слабая вентиляция, здесь могли бы скопиться ядовитые испарения. Луна широко открыла глаза, и в её светлых зрачках, казалось, отражалось всё сущее.

Она схватила Итана за руку и радостно воскликнула: «Туда!». Итан последовал за ней к большой луже.

Луна отпустила его руку, достала из сумки морковку и привязала к ней изящную разноцветную ленточку. «Может, уже и поздновато, но я все равно хочу поздравить с Рождеством».

Она обратилась к пустоте, затем развязала ленту и протянула морковку. И тут Итан увидел, как овощ начал постепенно исчезать в воздухе.

Его зрачки сузились, и он пробормотал про себя: «Фестрал?». Фестралы — невероятно загадочные существа, которых видят лишь те, кто воочию столкнулся со смертью или осознал её суть.

Говорят, Хагрид — единственный в Британии человек, приручивший их. Все фестралы Запретного леса находятся под его присмотром.

Обычно они тянут школьные кареты, но иногда, если Дамблдору нужно отправиться в путь без трансгрессии, он тоже использует их. Сами по себе фестралы считаются символом смерти и несчастий, а сердцевина Старшей палочки, по слухам, сделана из волоса хвоста фестрала.

При этой мысли сердце Итана екнуло, и он нерешительно спросил: «Луна, можно мне его потрогать?». Луна посмотрела в пространство и отрешенно ответила: «Он ушел, Итан... Кажется, ты ему не очень понравился».

Итан с сожалением покачал головой; похоже, это существо было еще сообразительнее Гермионы. «Не переживай, это ведь наша первая встреча; мы будем приходить сюда часто, и со временем ты ему полюбишься».

С этими словами Луна достала еще несколько морковок и разложила их на земле. «Это подарки для кизляков, надеюсь, они не будут слишком донимать меня в этом году».

Итан молча наблюдал за ней. Хотя он не был уверен в существовании нарглов или кизляков, Луна верила: если кто-то лжет, нарглов вокруг него становится больше.

Луна определяла по ним, врет он или нет, и ни разу не ошиблась — это заставило его допустить, что в мире действительно есть нечто подобное. Возможно, Луна обладала особым даром, вроде природной легилименции, позволяющей улавливать мысли и отличать правду от лжи.

Луна продолжала беседовать с пустотой. Итан какое-то время слушал её, а затем огляделся по сторонам.

Вековые дубы возвышались над ними, а вокруг царил мрак. В таком месте можно было столкнуться с кем-то только нос к носу.

Из тени леса за Итаном следил чей-то скрытый взгляд. Внезапно по его спине пробежал холодок.

Не раздумывая, он выхватил палочку и выкрикнул: «Железная броня!».

http://tl.rulate.ru/book/175285/15209901

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода