Готовый перевод One Piece: Stealing the Heavenly Gold / Ван Пис: Кража Небесного Золота: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сначала найдём надёжное судно, — вполголоса проговорил Линь Хэн, не сводя глаз с одномачтового корабля под сине-белыми парусами. — Королевство Беспар находится в западной части моря. Обычные торговые суда боятся этого маршрута, так что придётся искать тех, кто возит контрабанду.

— Почему? — Недоуменно спросила Сяое.

Линь Хэн бросил на неё короткий взгляд:

— Это государство не является страной-участницей Мирового Правительства, поэтому там уже долгое время не утихает война.

— Война? — Глаза Сяое округлились. — Насколько же там всё плохо, если даже торговцы боятся туда соваться?

Линь Хэн перевёл взгляд с корабля на каменные перила и, слегка постукивая по ним пальцами, продолжил всё тем же тихим голосом:

— Внутренние распри в королевской семье Беспара длятся уже пять лет. У трёх главных аристократических родов страны есть свои армии, которые буквально разорвали государство на три части.

— Если обычное судно рискнёт пойти этим путём, то либо частные армии дворян заберут весь товар, либо корабль случайно окажется в эпицентре морского сражения. Если из десяти судов хотя бы одно добирается до места – это уже огромная удача, — Линь Хэн указал подбородком в сторону тени неподалёку.

Там стоял бородатый мужчина. Он щурился, краем глаза наблюдая за прохожими. — А вот контрабандисты – другое дело. У них есть тайные договорённости с аристократами и особые сигналы для безопасного прохода. Они умеют проскальзывать сквозь пламя войны.

Сяое посмотрела туда, куда он указывал. Мужчина в грубой рубахе, покрытой пятнами соли, держал за поясом остро отточенный топорик. Его суровое лицо и мощные мышцы выдавали в нём человека опасного.

— Так мы пойдём к нему? — Так же шёпотом уточнила Сяое.

Линь Хэн покачал головой:

— Не спеши. В этом порту не он один промышляет контрабандой. Нужно выбрать кого-то с не самой дурной репутацией. По крайней мере, не того, кто перережет нам глотки в открытом море.

— Он нас заметил? — Сяое прижалась к Линь Хэну, её голос едва напоминал комариный писк.

— Заметил и заметил, — Энель, прислонившийся к каменному столбу, смотрел на всё с налётом надменного безразличия. — Всего лишь бродячий пёс, учуявший кусок жирного мяса. С чего бы нам от него прятаться?

Его голос был негромким, но бородач всё же услышал. Мужчина резко обернулся, и его взгляд, до этого прикованный к Линь Хэну и Сяое, теперь впился в Энеля.

— Ты кого это псом назвал, щенок? — Слова задели контрабандиста за живое. Вены на руке, сжимающей топор, вздулись, и он тяжёлой походкой направился к троице, играя мышцами под грубой тканью. — Сопляки, возомнившие о себе невесть что… Хотите, чтобы я скормил вас рыбам?

Линь Хэн недовольно нахмурился:

— Хватит.

Услышав приказ Линь Хэна, Энель лишь недовольно хмыкнул.

Однако бородач не собирался успокаиваться. Он сделал ещё пару шагов, почти брызгая слюной в лицо Линь Хэну, а деревянная рукоять его топора зловеще скрипнула в кулаке:

— Что, малец, испугался? Поздно! Либо отдаёте все свои белли в качестве извинения, либо оставляете мне этого белобрысого юнца, иначе сегодня отсюда никто не уйдёт!

В глазах Энеля тут же вспыхнули искры, а вокруг тела послышался едва уловимый треск разрядов. Он уже собирался броситься вперёд:

— Ты смеешь ставить нам условия? Хочешь, чтобы я испепелил тебя вместе с твоей колымагой одной молнией?

Линь Хэн снова остановил его, коснувшись кончиками пальцев предплечья Энеля и едва заметно покачав головой. Он прекрасно знал характер напарника: если начнётся настоящая драка, то численный перевес будет на стороне местных, и их группе придётся несладко. К тому же база Морского Дозора находилась совсем рядом – глупо так рисковать из-за пустой перепалки.

Энель, сдерживаемый Линь Хэном, недовольно тряхнул рукой, но молнии не исчезли окончательно – бледно-голубые вспышки всё ещё пробегали по его коже:

— Старина Линь, не мешай мне! Это ничтожество смеет раскрывать на меня пасть, я просто обязан проучить его.

Верзила, глядя на Энеля, уже начал побаиваться, но перед своими людьми и толпой на пристани он не мог ударить в грязь лицом. Выпятив грудь, он прорычал:

— Кончай свои фокусы! Не верю я, что ты посмеешь здесь что-то сделать. Отделение Морского Дозора совсем близко, один твой жест – и их корабли возьмут вас в кольцо!

Линь Хэн перевёл взгляд с Энеля на громилу и ледяным тоном произнёс:

— Морской Дозор? Думаешь, мы их боимся? Просто не хотим пачкать руки о такую дешёвку, как ты.

Договорив, он похлопал Энеля по плечу, подавая знак прекратить. Тот холодно хмыкнул, и молнии мгновенно исчезли, хотя он всё ещё свирепо сверлил бородача глазами:

— Тебе повезло, что у меня сегодня хорошее настроение. Считай это подарком.

Заметив, что Энель убрал свою силу, бородач немного приободрился, но испытывать судьбу дальше не решился. Он лишь бросил напоследок:

— Запомните, мелюзга, это моя территория! Ещё раз увижу – так легко не отделаетесь! — После чего, громко ругаясь, увёл своих людей прочь.

Сяое облегчённо выдохнула, только когда они скрылись из виду:

— Ужас какой, я уж думала, сейчас начнётся побоище.

Энель лишь пренебрежительно фыркнул:

— Кучка мусора, недостойная моего внимания.

Линь Хэн не стал ввязываться в их разговор. Его взор скользил по порту и в итоге остановился в самом дальнем углу причала, у небольшой рыбацкой лодки. Судёнышко было невзрачным, покрытым слоями выцветшей олифы, а рядом, присев на корточки, чинил сети смуглый старик. Он выглядел просто и неприметно.

— Идём, поговорим с ним, — Линь Хэн направился к рыбаку.

Энель и Сяое, переглянувшись, поспешили следом.

Услышав шаги, старик поднял голову. Его мутные глаза внимательно осмотрели прибывших:

— Чего желаете, юноши? Рыбки купить или порыбачить хотите? Я только сети заштопал, в море ещё не выходил.

Линь Хэн присел рядом, глядя на плетение сетей, и заговорил без обиняков:

— Отец, мы хотим нанять твою лодку, чтобы добраться до Королевства Беспар.

Руки рыбака дрогнули, и игла едва не вонзилась в палец. Он опасливо огляделся и понизил голос:

— В Беспар? Там же черти что творится, обычные рыбаки туда ни ногой. Вы кто такие будете?

— Нам просто нужно там кое-что уладить, — Линь Хэн достал мешочек с белли и положил его на доски перед стариком. Монеты отозвались звонким металлическим звуком. — Это задаток. Когда доставишь нас на место, получишь втрое больше.

Старик посмотрел на деньги, и в его глазах что-то дрогнуло. Он всю жизнь ловил рыбу, перебиваясь с хлеба на воду, а такой суммы ему хватило бы на безбедную старость.

Но путь в Беспар был слишком опасен. Поколебавшись мгновение, он стиснул зубы:

— Не то чтобы я не хотел помочь, но на том маршруте не только война, там и пираты, и частные флотилии дворян… Моя скорлупка не выдержит.

— Об этом не беспокойся, — Энель, стоявший в стороне, скрестил руки на груди. Его голос так и сквозил высокомерием. — Пока я на борту, любые пираты или солдаты – не более чем мусор.

Старик посмотрел на вызывающую позу Энеля, затем на спокойный, уверенный взгляд Линь Хэна и в конце концов решился:

— Ладно! По рукам! Но сразу предупреждаю: если запахнет жареным и опасность будет неминуема, я брошу лодку и дам дёру. Чур, без обид.

Линь Хэн кивнул:

— Договорились. Когда выступаем?

— В три часа пополуночи, — рыбак спрятал мешочек за пазуху и указал на лодку. — У неё осадка небольшая, пойдём ночью через рифы, там патрули нас не заметят. К рассвету уже выйдем из этих вод.

Пожалуйста, не забудьте поставить «Спасибо»! Ваша активность помогает делать работы лучше, ускоряет выход новых глав и поднимает настроение переводчику!

Пожалуйста, не забудьте поставить «Спасибо»! Ваша активность помогает делать работы лучше, ускоряет выход новых глав и поднимает настроение переводчику!

http://tl.rulate.ru/book/175235/14988912

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода