Готовый перевод 30 Years after Reincarnation, it turns out to be a Romance Fantasy Novel / Тридцать лет после перерождения: а жанр-то, оказывается, ромфант?: Глава 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда курсанты впервые услышали команду прыгать на скакалке, они лишь недоуменно переглянулись: «Что за шутки?»

Им показалось, что это какая-то детская забава, и они не понимали, зачем им это нужно.

Особенно сильное сопротивление выказывали те, кто метил в Рыцари.

Но стоило им увидеть скакалки с красными метками...

— Что... что это такое?!

Это скакалка?

«...Или всё же арматура?»

Стальной трос, сплетенный из железа.

Неужели это предполагалось поднимать?

С сомнением — а не муляж ли это — курсанты взялись за тросы, но...

*Хрусть!*

Тяжело.

Они были настолько увесистыми, что при малейшей неосторожности можно было вывихнуть кисть.

Настолько они были массивными. От рукоятей до самого шнура.

...И с этим нужно прыгать?

Это казалось немыслимым.

Однако...

— Вжих, вжих!

— А это весело!

Кунта, словно ребенок, нашедший новую игрушку, начал прыгать, и, глядя на него, курсанты тоже решили попробовать, надеясь на чудо.

Может, не стоит пугаться раньше времени, а просто попробовать?

Но, как и ожидалось...

— А-а, не поднимается!

— Как это вообще крутить?!

Их и просто держать было в тягость, как же ими вращать!

— Гр-р-р-а-ах!

Благо они уже освоили Метод развития боевого духа. Лишь задействовав внутренние потоки на полную мощь, они смогли заставить тросы вращаться.

Скакалка, которую они поначалу презрительно сочли шуткой, теперь заставляла их выкладываться не на жизнь, а на смерть.

Один неверный шаг — и можно лишиться запястья или локтя.

Вжих! Вжи-и-их!

Постепенно к ним начала возвращаться уверенность.

Используя Метод развития боевого духа, а точнее, полагаясь на «себя», они убедились, что могут крутить это.

Появилась мысль, что они даже смогут выполнить норму...

*Бам!*

*Брык...*

— ...

...Судя по всему, попытка выполнить норму закончится катастрофой.

Один из курсантов, крутивших скакалку — вернее, «железный трос», — получил удар и тут же потерял сознание.

*Брык, брык...*

Стоило одному упасть, как пошла цепная реакция: курсанты один за другим получали удары тросом и лишались чувств.

Остальных пробрал озноб, и они невольно перестали вращать свои тросы.

Если такая штука прилетит по голове, последствия будут по-настоящему серьезными.

— Слабаки. Развалились от того, что их чуть-чуть задело? Ц-ц-ц, хиляки.

— ...

Курсанты подумали, что дело тут не в слабости, а в вопросе жизни и смерти, но никто не посмел возразить.

И на то была причина.

*Вжих-вжих-вжих-вжих!*

— И почему вы так мучаетесь с такой простой вещью, а?

...Инструктор вращал скакалку, которая приводила их в ужас, не просто легко, а играючи.

И вдруг...

*БАХ!*

Трос с силой врезался ему в голову.

...Удар был четким.

— А, ошибся.

На его голове не осталось ни царапины, он выглядел совершенно здоровым. Разве что немного смутился из-за того, что допустил оплошность сразу после своих хвастливых слов.

Он вообще человек?

— В-вам не больно?

— Больно. Но я сдерживаюсь силой воли. Рыцарь должен быть способен на такое.

— Что-то не верится...

«Похоже, это под силу только вам».

— Эти мысли курсанты благоразумно оставили при себе.

* * *

Ли Хан не стал бы давать им неподъемные железные тросы, просто равняясь на себя.

У него был здравый смысл, и он понимал, что его тело особенное.

Но именно поэтому он знал.

Что они «вполне» способны на это.

— Как некоторые из вас уже заметили, вес тросов различается по цветам. Желтая — это обычная легкая скакалка, зеленая весит 3 кг. А красные — по 10 кг каждая.

— Д-десять килограммов?!

Поднялся гул.

Особенно те, у кого были желтые и зеленые скакалки, с ужасом посмотрели на обладателей (окрашенных кровью) красных стальных тросов.

Неужели они всё это время крутили «это»?

Не обращая внимания на ропот, Ли Хан продолжил объяснение:

— Я помню наш поединок в первый день. За исключением нескольких человек, большинство из вас я подавил мгновенно. О, если кто забыл, скажите — я с радостью освежу вашу память.

...Самолюбие было уязвлено, но никто не возразил.

Ведь это было правдой.

Однако Ли Хан напомнил о вчерашнем дне не для того, чтобы оскорбить или пристыдить их.

— Вчера я заметил, что у курсантов Факультета фехтования крайне скверная база. Особенно у тех, кто метит в Рыцари. Вы называете себя будущими рыцарями, но у вас напрочь отсутствуют элементарные основы. Поэтому я спрошу: вы действительно серьезно настроены стать рыцарями с таким-то уровнем?

— !!!

Это было крайне оскорбительное заявление.

Пусть они и с треском проиграли, они всё же были отпрысками рыцарских семей.

И ставить под сомнение их решимость...!

Это было тяжким оскорблением.

Однако Ли Хан лишь усмехнулся на их гневные взгляды.

— Те, кто счел мои слова оскорблением, слушайте внимательно, прочистив уши. Вы — идиоты. Вы даже не понимаете, чего вам не хватает, привыкнув слушать лишь сладкие речи. Рядом с вами были одни подпевалы, вот ваша база и оказалась в таком плачевном состоянии. Если вы окажетесь на войне, то либо погибнете первыми, либо проживете очень долго. Почему долго? Да потому что вы получите травму еще до начала сражения и будете отлеживаться на какой-нибудь вилле с хорошим воздухом и водичкой. Военное командование не настолько глупо, чтобы отправлять в поход никчемных ничтожеств, не способных позаботиться о собственном теле, недоумки вы несчастные.

— ...

Воцарилось тяжелое молчание.

Неужели так плохо — не справиться со скакалкой или скорчиться от боли после удара этим нелепым тросом?

Также слова о нехватке основ...

Были те, кто не желал это признавать, и Ли Хан, предвидя это, презрительно фыркнул.

Разумеется, одними словами таких не проймешь.

А значит, распинаться перед ними бесполезно.

— Наверняка найдутся те, кто не согласен с моими словами. Что ж, на то вы и недоумки. Я и не ждал от вас многого. Поэтому я покажу вам наглядный пример. Курсанты Кунта, Арно и Гаранд, выйти вперед.

*Топ.*

— Кунта здесь!

— Я примерно догадываюсь, что нужно делать.

— М-да, повадки точь-в-точь как у нашего старика. Ты, часом, не его внебрачный сын?

Троица вышла вперед, словно только этого и ждала, и Ли Хан остался доволен.

Вот это правильное отношение к учебе.

— Вам должно быть стыдно. Лучшие из вас выполняют задание без единого слова протеста, в то время как те, чей уровень ниже среднего, только и делают, что жалуются.

Ли Хан кивнул.

Без лишних слов они всё поняли и молча приступили к делу.

*Вух, ву-у-ух!*

Железные тросы рассекали воздух с тяжелым свистом.

Кунта управлялся с тросом непринужденно, будто играл с любимой игрушкой; Арно прыгал в образцовой, стабильной позе, которую хоть в учебники вставляй.

Гаранд выглядел расслабленным, но его стойка была не менее надежной, чем у Арно.

Тросы пролетали под ногами без малейшего сбоя. Несмотря на разную скорость и катящийся градом пот, они крутили их снова и снова, не выказывая признаков усталости.

Десять раз, двадцать, тридцать...

Медленно, но верно они набирали количество.

Глядя на них, можно было подумать, что это вполне выполнимая и стабильная задача.

Полная противоположность тем, кто не мог сделать и трех раз, только и делая, что получая травмы.

Когда недовольные курсанты замолчали, густо покраснев, Ли Хан...

*Тюк!*

Внезапно он легонько подбил трос Кунты. Ритм сбился, и стальной шнур с силой хлестнул великана по спине.

*Хлысть!*

Затем последовал громкий хлопок — звук был такой силы, будто ударили одновременно плетью и молотом.

От такого удара впору было беспокоиться не о боли, а о переломах и трехмесячной госпитализации.

Но...

— Э-э, Инструктор плохой. Кунте больно...

— Не притворяйся. Ты вполне можешь это вытерпеть.

— Больно — значит больно.

— Хватит ворчать. ...Ладно, потом куплю тебе чего-нибудь вкусненького.

— Инструктор — хороший человек!

Он выглядел целехоньким.

Конечно, не совсем — кожа покраснела, след от удара был виден.

Но всё же трудно было поверить, что он выдержал такое столкновение.

Может быть...

— Если кто-то из вас подумал: «Может, это способности Варваров?», немедленно выколите себе глаза. Особенно те, кто изучает Метод развития боевого духа. Какой толк в глазах, если вы не видите очевидного?

...Очередная порция яда вызвала у них новый приступ стыда.

Это означало, что многие действительно списали всё на способности Варваров.

Усмехнувшись над ними, Ли Хан продолжил:

— Я не изучал Метод развития боевого духа детально, но кое-какие основы знаю. Этот метод — техника мгновенного раскрытия Потенциала тела, и этот Потенциал можно развивать через труд и тренировки. Я прав?

— Совершенно верно.

— Благодарю за честный ответ. Сразу видно, у тебя есть задатки, в отличие от остальных. Не хочешь стать моим Ассистентом?

— ...Я откажусь.

— Жаль.

Отвечал Арно, который, даже прыгая через трос, не выглядел изможденным.

К этому моменту он перевалил уже за сотню прыжков.

— Курсант Арно сейчас применяет Метод развития боевого духа в коленях, щиколотках, запястьях, локтях и плечах. Он защищает только те части, которые могут пострадать от интенсивного движения. При этом он не тратит силы впустую. Он перепрыгивает трос легкими движениями. И больше нигде Метод развития боевого духа не использует. Понимаете, что это значит?

— А...

До них наконец-то начало доходить.

Понимали они настолько медленно, что Ли Хан почувствовал себя воспитателем в детском саду, а не преподавателем Академии. Смерив их презрительным взглядом, он озвучил ответ, который они и сами уже осознали:

— Это значит, что курсант Арно, за исключением жизненно необходимых участков, вообще не использует Метод развития боевого духа. Он крутит трос, полагаясь исключительно на свою природную силу мышц и выносливость.

— Инструктор... вы ведь сказали, что не разбираетесь в Методе развития боевого духа. Как же вы всё это видите?

— Вижу — и всё.

— Вот... вот как?

— В любом случае, суть вот в чем. И Арно, и Гаранд, и Кунта — все они основательно укрепили свои базовые мышцы и выносливость. Они не бездельники вроде вас, которые привыкли во всём полагаться на Метод развития боевого духа, чтобы облегчить себе жизнь.

Хотя Метод развития боевого духа называют всемогущей силой, на самом деле куда важнее тот, кто его использует.

Даже если у тебя в руках легендарный меч, в руках бездарности он не срубит и ветки.

В этом смысле они были неправы.

«Если судить по боевым искусствам, это всё равно что тренировать только Внутреннюю силу, напрочь забыв о Внешней».

Они были Стеклянными сосудами, не способными удержать воду.

Нет, это еще слишком высокая оценка.

«Даже не стеклянные, скорее бумажные стаканчики».

Когда только они станут людьми... эх.

— Так что сейчас вам нужны не уроки фехтования и не тренировки Метода развития боевого духа. Ваша очередь — наращивать физическую силу, мышцы и стойкость, слабаки.

— ...Вы очень долго подводили к тому, что нам придется начинать всё с самого начала, — вставил свое веское слово Гаранд.

Он закончил свои 200 прыжков как раз к завершению речи Ли Хана. Лица курсантов помрачнели.

Базовые тренировки... и это теперь, когда они уже здесь...

— К слову, больше всего людей проваливается на вступительных экзаменах в рыцарские ордены именно на тесте по физподготовке. Как ни странно, срезаются на самом простом этапе. Ах, точно. Вам-то, наверное, всё равно, вы ведь просто вступите в свои семейные ордены? Вас зачислят автоматически, без всяких тестов. Хе-хе, как же хорошо иметь знатное происхождение, верно? Ха-ха!

— ...

Слова о вступлении в семейный орден были прямым намеком на «блат», а для дворян, дорожащих честью превыше жизни, это было всё равно что предложение совершить самоубийство.

Так их сопротивление было окончательно сломлено, и Ли Хан остался доволен воцарившейся тишиной.

Видеть, как они осознают свое место, было приятно.

— Что ж, не переживайте. У меня тоже нет желания заниматься этой скукотищей вечно.

Может, потратить на это весь первый семестр?

— Я, ваш Инструктор, гарантирую: если вы будете прилежно следовать моим указаниям в этом семестре, физические способности каждого из вас вырастут до неузнаваемости. Конечно...

Он замолчал, обводя взглядом лица курсантов.

Его взор словно говорил:

— ...Это при условии, что вы справитесь.

В этом взгляде читалась насмешка — он сомневался, что хоть кто-то из них выдержит.

Курсанты, кожей ощущая этот издевательский взгляд, думали лишь об одном.

Они не знали, что будет потом, но их единственным желанием сейчас было хоть раз ударить этого человека.

...Правда, до этого было еще очень и очень далеко.

http://tl.rulate.ru/book/175232/14950285

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода