— Хозяюшка, а что такое Система? Почему она меня ругает? Она назвала меня болтушкой и дурочкой. Она что, завидует моему прекрасному телу, собранному без единого гвоздя, или тому, что у меня есть красивый бантик?
… На этот вопрос Су Ань знала ответ сразу, и дело было вовсе не в бантиках. Система ругалась лишь потому, что была скаредной: выдавая транспорт каждому игроку, она по умолчанию оставляла за собой право собственности, позволяя лишь пользоваться машиной. Система рассчитывала, что после гибели игрока все имущество вернется к ней.
Но Маленькая Тыковка слилась с этим автодомом, и теперь жизнь транспорта была неразрывно связана с жизнью Су Ань. И, честно говоря, это был прекрасный ход. Машина и так должна была принадлежать игроку. Су Ань даже нравилось, что Система бесится, но ничего не может с ней поделать.
Пробудив куклу, Су Ань обнаружила, что ее собственная жизнь теперь соединена с каждой из ее кукол. (Маленькая Тыковка клянется: она безумно любит свою хозяйку. Инь-инь-инь! Если она перестанет любить ее или хозяйка разлюбит ее, то она разлетится на кусочки. А если хозяйка умрет, погибнет и она).
Это было похоже на навык Медвежонка «Кровавая Ярость»: если Су Ань будет ранена, кукла потратит всю энергию, перейдя в состояние Ярости Последней Крови, и будет яростно сражаться, пока все враги не падут или пока она сама не погибнет. Если с Су Ань что-то случится, ни одна кукла не останется в живых. Это правило, скрытое внутри каждого из ее созданий, было одновременно и даром судьбы, и своего рода проклятием. Глядя на это, Су Ань понимала: ее жизнь теперь стала невероятно ценной.
Автодом катился по дороге, то ускоряясь, то замедляясь.
— Пш-ш! — Раздалось со стороны кухни.
Масло на сковороде зашкварчало; Су Ань жарила крупные куски рыбного филе. Мясо постепенно становилось золотистым, покрываясь хрустящей корочкой. В этот момент она ловко перевернула кусок. После того как Су Ань распродала улов Медвежонка, у нее осталось лишь немного рыбы – как раз несколько разделанных филе. Она решила воспользоваться дневным временем и пережарить всё, чтобы потом было удобнее есть.
Рыбное мясо, замаринованное солью и специями, источало по всему салону божественный аромат. Растопленная печь поддерживала внутри автодома приятное тепло. Запах еды наполнял пространство ощущением уюта и покоя.
На плите стояла не одна сковорода. В двух других кастрюлях весело булькало тушеное мясо – оленина и курятина, добытые Медвежонком во время вчерашней охоты. Су Ань решила приготовить всё мясо сразу, но по разным рецептам: в одной из кастрюль благодаря свежему молотому перцу чили бульон стал ярко-красным, а аромат – непередаваемо густым.
Маленькая Тыковка тоже не бездельничала, исполняя роль кухонного помощника. Она старательно нарезала мясо, то и дело подавая приправы и нужные вещи. Кукла работала с таким упоением, словно играла в дочки-матери, то и дело радостно вскрикивая от восторга. Су Ань быстро оценила пользу от новой помощницы: кроха оказалась гением хранения. Она могла классифицировать и аккуратно разложить любой предмет в автодоме, а когда требовалось что-то найти – мгновенно доставала это из своего «китайского узла» (личного пространства).
Эти базовые способности, которые даже навыками не назовешь, на деле оказались невероятно практичными. Су Ань присела на стул; первая партия филе была готова и отправилась в деревянную миску. Она тут же принялась за мясо. С помощницей в лице Маленькой Тыковки продуктивность готовки возросла в разы, хотя Су Ань и приходилось отвечать на бесконечные вопросы.
— Хозяюшка, почему жареное мясо так вкусно пахнет?
— Хозяюшка, почему Медведь такой сильный и может убивать монстров, из которых выпадают кусочки мяса, а я, как ни старалась, совсем не смогла помочь?
❀
К полудню Су Ань переработала все запасы сырого мяса. По ее расчетам, этого должно было хватить Медвежонку, чтобы тот знатно попировал в течение пары дней. Проблема была лишь в том, что пока она готовила, Медвежонок умудрился добыть еще кучу мяса, и переработать всё стало настоящим испытанием.
Состояние Маленькой Тыковки в начале: «Я в восторге! Резать мясо так весело!»
Состояние Маленькой Тыковки в конце: «Оно не кончается! Оно вообще не кончается!»
Период новичка завершился. Медвежонок стал находить меньше сундуков, но зато добыча мяса возросла. Каждый раз, когда он возвращался в машину, его рот расплывался в широкой довольной улыбке, а в лапах он тащил огромный шмат мяса, не в силах скрыть своего счастья. И хотя сложность игры возросла и количество монстров увеличилось, для них это обернулось только выгодой. Сила позволяла превращать любую опасность в ресурс.
Раньше на два-три сундука приходился один монстр, теперь же почти у каждого ящика их было по несколько штук. Утром Медвежонку даже пришлось отбиваться сразу от шести красноглазых гусей первого уровня, напавших одновременно. Эта стая монстров догадалась атаковать транспортное средство, стоявшее у обочины без защитного щита. Увы, не успели они добежать, как Медвежонок буквально раздавил их одним ударом своей гигантской лапы, обрушившейся с небес.
В итоге – плюс 15 очков опыта, кусок гусятины и мешочек с гусиными перьями. Такая односторонняя охота сделала утро Су Ань весьма плодотворным. Она подсчитала: за утро Медвежонок проехал 121 километр, нашел семь сундуков (все деревянные), но при этом уничтожил 24 монстра: 3 оленей, 1 свинью, 7 гусей, 5 кур, 4 кролика, 1 тигра и 3 ядовитых змеи.
Опыт Су Ань увеличился на 471 очко.
Добыча составила: 30 кг оленины, 40 кг свинины, 4 гусиные ножки по 2 кг, 3 куска гусятины по 2 кг, 5 порций гусиного пера по 100 г, 3 кг курятины, 3 порции куриного пера по 100 г, 4 кг крольчатины, 1 тигриная кость и одна целая тигриная шкура…
В обед Су Мо, чей показатель энергии упал до 45, с огромным аппетитом уплетал кастрюлю тушеного мяса, миску жареной рыбы, тарелку обжаренного бок-чой и целую бадью риса, полностью восстанавливая силы. Сама Су Ань ограничилась скромной порцией риса, кусочком рыбы и овощами – ее аппетит был весьма умеренным. В основном потому, что она почти не двигалась и не чувствовала сильного голода.
Поев, она с улыбкой наблюдала за Медвежонком, то и дело подкладывая ему еду. Главный защитник должен был питаться хорошо. Стоило признать: смотреть, как ест Медвежонок – одно удовольствие. Любое ее блюдо, простое или сложное, он поглощал с таким восторгом, не забывая нахваливать хозяйку. Идеальный компаньон для трапезы.
После обеда Су Ань принялась убирать посуду, но и Медвежонок, и Маленькая Тыковка наперебой бросились ей помогать.
— Оставь мне, оставь мне! Я умею мыть посуду, я обожаю это делать! Это моя работа, не отнимайте ее у меня!
— Уа-а-а-а-а-а!
Маленькая Тыковка вдруг залилась горькими слезами. От такой сцены и Су Ань, и Су Мо в замешательстве замерли. Заметив, что все остановились, кукла мгновенно прекратила притворную истерику и, не теряя ни секунды, перешла к делу.
Она применила мощное заклинание левитации: тарелки и приборы плавно взмыли в воздух и отправились прямиком в раковину. Следом автоматически открылся кран, струи воды сами собой заплясали по посуде, смывая грязь, после чего чистая утварь ровными рядами уложилась в шкаф. Су Ань и Медвежонок, ошарашенные увиденным, на мгновение буквально лишились дара речи. Версия «умного дома плюс» воплотилась в реальность.
Спустя пару секунд Су Ань невольно приоткрыла рот от изумления. Су Мо, словно запрограммированная машина, начал механически аплодировать: хлоп-хлоп-хлоп. Когда Маленькая Тыковка глянула в его сторону, ритм аплодисментов ускорился: хлоп-хлоп-хлоп-хлоп!
Кукла гордо выпятила грудь и высоко задрала голову, всем своим видом показывая, какая она молодец.
— Если бы я была в форме Тыквенной Машины, я могла бы делать гораздо больше! — Похвасталась она. — Автопилот, автоматическая уборка, мытье посуды, стирка, чистка пола – я могу автоматизировать абсолютно всё! А еще у меня есть защитный щит и огромное хранилище.
Закончив тираду, она еще сильнее выпятила грудь, преисполненная гордости. Су Ань, наконец совладав с удивлением, присоединилась к аплодисментам Медвежонка: хлоп-хлоп-хлоп. А вскоре Маленькая Тыковка продемонстрировала им и функцию автоматической чистки.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/175187/14848730
Готово: