×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Highway Survival: I Won By Relying On Dolls At The Start Of The Frozen Game. / Выживание на шоссе: Я победила, полагаясь на кукол в начале Замёрзшей игры.: Глава 38 «Увеличение максимума ментальной силы»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Ань завершила уборку.

Потирая занывшую поясницу, она невольно проворчала:

— Это же игра, могли бы добавить функцию очистки в один клик.

Впрочем, это были лишь пустые жалобы.

Су Ань прекрасно понимала: даже будь у нее такой предмет, она не могла бы себе его позволить. Что же касается медных монет, то она была уверена – все игроки, сумевшие наладить свой быт, сейчас, как и она, копили на пространственный рюкзак.

Эта вещь была слишком ценной, а с учетом ограниченного тиража «кто успел – тот и съел», за ней охотился каждый, в ком жила хоть капля амбиций.

Закончив с комнатой, Су Ань тщательно протерла деревянные стены, на которых за несколько часов готовки успел осесть жир и копоть.

Затем она снова расстелила на кровати одеяло и положила подушку.

Окна были закрыты, кроме одного – того, что рядом с кроватью.

Глядя на свой чистый и прибранный дом – крошечный, где была только кровать, туалет и плита, – Су Ань удовлетворенно улыбнулась. Ее переполняло чувство гордости за свои труды.

Сменив грязную воду, она умылась с мылом, чувствуя, как возвращается свежесть.

Посетив туалет, она наконец-то почувствовала себя свободной.

Она присела на кровать и уставилась в окно, ни о чем не думая и ничего не делая.

После проветривания в комнате стало прохладно, поэтому она набросила на плечи куртку, любуясь пейзажем.

За спиной ощущалось уютное тепло остывающей плиты.

Из окна тянуло свежим ветерком.

Если забыть о ежесекундной борьбе за выживание, этот миг казался невероятно свободным и романтичным.

Кто из нас не мечтал о таком: неспешно ехать по дороге в доме на колесах, останавливаться где вздумается и просто проживать один за другим спокойные дни?

Быть в пути.

В этом и заключалась вся романтика путешествия по шоссе.

Жаль, что в этой игре на выживание дорога вела вовсе не к туристическим достопримечательностям, но это не мешало Су Ань наслаждаться моментом, пейзажем и редким покоем.

Ветер был мягким и нежным, солнечные лучи – золотистыми. Солнце клонилось к закату, и этот вечерний свет ничем не отличался от того, что она видела на Синей Звезде.

Су Ань протянула руку, пытаясь ощутить форму ветра.

Подхваченный потоком лист опустился ей на ладонь и тут же исчез.

Он рассыпался искрами света, растворившись в воздухе.

В этот миг Су Ань почувствовала едва уловимое колебание ментальной энергии.

Сцена была наполнена странным волшебством.

А за всем этим стояло простое правило игры: декоративная листва, являющаяся частью ландшафта, не могла упасть на поверхность Дороги.

Су Ань погрузилась в раздумья.

Она осознавала.

В это мгновение к ней пришло глубокое понимание природы этого мира.

Казалось, сами правила этой игры, построение ее карт – все это было тесно связано с ментальной силой.

\[Динь-дон! Замечено, что игрок Великий Солнечный Медведь пребывает в прекрасном настроении и вошел в состояние озарения. Показатель ментальной силы +6, достигнуто максимальное значение: 13.\]

\[Динь-дон! Замечено, что игрок Великий Солнечный Медведь активировал талант-навык «Лежать и Качать». Максимальное значение ментальной силы +1. Текущее значение ментальной силы: 13/14.\]

\[Динь-дон! Замечено, что игрок Великий Солнечный Медведь пребывает в прекрасном настроении. Показатель ментальной силы +1, достигнуто максимальное значение: 14.\]

Мгновение растянулось, став бесконечно долгим, и в то же время пролетело за секунду.

Когда мысли Су Ань вернулись в реальность, она заметила, что ее ментальная сила не только полностью восстановилась, но и увеличила свой предел до четырнадцати.

Су Ань тихо рассмеялась. Стоило признать, что ментальные характеристики были штукой весьма таинственной и занятной.

Она продолжила смотреть в окно.

Деревья по обе стороны пути уносились назад. Листья на них непрерывно опадали – по сравнению с первым днем, когда кроны были густыми, сейчас ветви почти обнажились.

Под деревьями лежали золотистые ковры палой листвы. Если в начале пути слой был едва заметен, то теперь он достигал добрых двадцати сантиметров.

Листья укрывали сундуки с сокровищами, из-за чего их стало гораздо труднее заметить. А самые обычные деревянные сундуки по цвету почти сливались с листвой, что лишь добавляло хлопот.

С течением времени выживание на второй день становилось значительно сложнее, чем в первый.

Из-за поисков сундуков Медвежонок ехал не слишком быстро.

Кукла старательно крутила педали, вжик-вжик, не сводя глаз с обочин. Он был предельно сосредоточен.

Он стремился найти как можно больше ящиков до наступления тьмы.

Время шло неспешно.

Су Ань почувствовала, что от ветра становится зябко, поэтому закрыла окно и прилегла на кровать, опершись на подушку.

Когда ментальное состояние пришло в норму, на душе стало необычайно тихо и мирно.

Остатки смутной тревоги, страх перед будущим и лихорадочное желание поскорее улучшить транспортное средство – все это словно улетело вместе с тем рассыпавшимся листом.

На самом деле, она ничем не отличалась от того листика – она тоже жила внутри этих правил.

В этот момент она осознала истинный смысл своего таланта. Это было отражение ее сути.

«Лежать» – это не только про отдых тела, это прежде всего про состояние ума.

Только с таким спокойным, естественным настроем, не изнуряя тело вечной гонкой, можно было прийти к истинному духовному совершенствованию.

Тише едешь – сильнее станешь.

Сейчас ей даже начинало здесь нравиться. Нравилась эта игра и те удовольствия, которые она приносила.

Она была одна, в бесконечном путешествии, полном испытаний.

У нее была любимая профессия, в которой она видела смысл и ценность – создание кукол.

Талант и профессия переплетались, позволяя ей создавать лучших соратников, вдыхать в кукол жизнь и наделять их чувствами. Эти нечеловеческие спутники были продолжением ее самой, ее стойкости…

Лес за окном продолжал уноситься прочь, а свист ветра становился все резче.

Смеркалось. Солнце скрылось за горизонтом, оставив лишь полоску заката, а впереди, на самом краю дороги, забрезжило синеватое сияние.

Су Ань достала из пространства Тыквенную Машину и несколько раз нежно поцеловала ее, прошептав:

— Прости, Маленькая Тыковка. С тех пор как мы здесь, я совсем обделила тебя вниманием.

Она начала вливать ментальную силу в куклу-тыкву, вкладывая в этот поток свои чувства и воспоминания о том, как она ее создавала.

Су Ань остановилась лишь тогда, когда почувствовала, что этого достаточно.

\[Игрок Великий Солнечный Медведь, вы потратили 4 единицы ментальной силы, чтобы напитать вашу Тыквенную Машину. Кажется, теперь она стала особенной!\]

\[Тыквенная Машина: новое творение Кукловода по имени Великий Солнечный Медведь. Одушевление еще не завершено, но в предмет вложена частица эмоциональной ментальной силы. Близость ↑.\]

Су Ань отложила работу и поставила Тыковку в угол у кровати.

Кто сказал, что Одушевление должно происходить за один присест, как велят системные подсказки?

Этот мир был реальным, а Система – лишь программой для наблюдений и обобщений. Она – Кукловод, и только ей решать, как и когда создавать своих кукол.

Когда небо почти совсем почернело.

Су Ань окликнула упрямого Медвежонка, велев ему остановиться на отдых.

— Сяо Мо, почти совсем стемнело, на сегодня хватит.

Су Мо вздохнул и припарковал машину.

Он принял свою истинную форму – из большого медведя превратился в крохотного, меньше полуметра ростом.

Когда он пробирался обратно через окно между кабиной и жилым отсеком, по всему его виду читалось разочарование.

Его ушки печально повисли.

Он поднял взгляд на Су Ань.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175187/14848706

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода