×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Highway Survival: I Won By Relying On Dolls At The Start Of The Frozen Game. / Выживание на шоссе: Я победила, полагаясь на кукол в начале Замёрзшей игры.: Глава 23 «Первый ужин»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Огромное количество сундуков, собранных Медвежонком за день, в сочетании с вещами, которые принесла сама Су Ань, забило каждый медный сундук под завязку. И это без учета мяса монстров, оставленного в системном рюкзаке.

Закончив с сортировкой, Су Ань потратила материалы на создание кровати и печи, а сундуки убрала в пространство Сяо Мо.

Усевшись на деревянную кровать, застеленную ковриком и одеялом, она почувствовала, как сердце забилось чаще. Подумать только: она проспала весь день, но это не помешало трудолюбивому Медвежонку продвигаться вперед с невероятной скоростью. Один такой Медведь стоил десятка игроков. Возможно, их темп сейчас был выше, чем у тех, кому на старте досталась машина.

Су Ань подхватила Сяо Мо и, не сдержавшись, звонко поцеловала его в щеку, крепко прижав к себе. Су Мо мгновенно почувствовал, как щеки загорелись огнем, и мысленно пообещал себе завтра стараться еще сильнее.

Наполнившись радостью, девушка опустила Медвежонка. Она понимала, что в будущем такой успех вряд ли повторится – сейчас сложность игры была минимальной. В период новичка не было лютого холода, а встроенный защитный щит поддерживал приятный климат. К тому же Дорога здесь была ровной и прямой, по бокам тянулись одинаковые леса, а трава на обочинах не мешала обзору. Это были идеальные условия для передвижения. Высокий шанс выпадения сундуков и слабые монстры, которых Су Мо щелкал как орешки, позволили им собрать столько добра. Игра специально создала эту «безопасную зону», чтобы люди могли адаптироваться.

Именно благодаря этой первоначальной легкости Су Ань, будучи в прошлой жизни слабой и изможденной, вообще сумела пережить первые дни. Хотя в целом всё равно было несладко.

Без Сяо Мо ей, хрупкой женщине, пришлось бы толкать тачку пешком, вскрывать сундуки и в одиночку сталкиваться с монстрами. Даже под защитой щита это было бы тяжким испытанием. Транспорт не мог покидать пределы Дороги, а многие сундуки намеренно появлялись в десяти метрах от обочины… ради некоторых пришлось бы рисковать или вовсе проходить мимо.

— Пора готовить, — бодро сказала Су Ань.

Время перевалило за шесть вечера. На разбор вещей ушло больше часа, съеденная недавно галета уже переварилась, и голод снова дал о себе знать.

Су Ань подошла к кухонной зоне. После того как чертеж печи был активирован и ресурсы вложены, в Автодоме автоматически появился отсек для готовки. Стены и пол в этом месте были обшиты стальными листами для теплоизоляции и защиты от огня. На них возвышалась массивная печь – всё выглядело так, будто было частью единой конструкции. Модульные чертежи выживания, интегрированные в игру, значительно облегчали жизнь.

Она принялась разжигать огонь. В качестве дров Су Ань взяла доски и, используя системную функцию разбора, превратила их в лучины. Чтобы получить еще более мелкую щепу, у системы услуг не было, так что пришлось бы действовать ножом или просто ломать их руками. Но Су Ань не была глупой: имея под боком Сверхсильного Медвежонка, она попросила его помочь с обработкой дерева.

Сяо Мо сразу понял задачу. Он начал ловко управляться с деревяшками, разламывая их с такой легкостью, будто панда бамбук. Су Ань с восхищением наблюдала за его работой. Глаза ее засияли, и она захлопала в ладоши.

— Сяо Мо, ты такой молодец! — Не удержалась она от похвалы.

От этих слов Медвежонок смущенно опустил голову, щеки его запылали, а руки задвигались еще быстрее. Посмеиваясь, он с удвоенной энергией принялся за щепки. Вскоре рядом с печью выросла аккуратная поленница идеально подогнанных «дров».

Когда с этим было покончено, Су Ань достала зажигалку и поднесла пламя. Сухие лучины весело затрещали и быстро разгорелись. Подождав, пока огонь окрепнет, она ополоснула походный набор посуды, который захватила из реальности. Это был комплект-матрешка из алюминиевого сплава: сковорода, кастрюля и чайник – легкие и быстро нагревающиеся.

Её подготовка в реальном мире не прошла даром. Несмотря на то что палатка и спальник пострадали, почти всё остальное удалось перенести. В основном это были вещи, которые она специально положила во внешние слои – ими она дорожила, но их потеря не была бы критичной. А в самом сердце её поклажи, под одеждой, прижатые к телу, находились Медвежонок и Тыквенная Машина.

Печь постепенно раскалялась. Су Ань поставила сковороду и выбрала самый жирный гусиный окорочок из тех, что добыл Сяо Мо. Она срезала жир и выложила его на поверхность.

Послышалось шкварчание.

Жир медленно вытапливался, наполняя воздух ароматом. Затем она ножом разделала весь окорочок на крупные куски и отправила их жариться. Дымок уходил в приоткрытое окно Автодома.

Мясо весело шипело в собственном соку, источая дурманящий запах. Когда куски покрылись золотистой корочкой, Су Ань перевернула их. Дождавшись, пока обе стороны станут хрустящими, она посыпала их смесью пяти специй и солью. Теперь оставалось только набраться терпения и доверить дело огню и времени.

Тут Су Ань заметила, что совсем забыла о столовых приборах. Кажется, она либо не подготовила их заранее, либо решила, что места в обрез и в них нет нужды. Впрочем, в стаканах с лапшой из сундуков были вилки, а палочки можно было вырезать из тех же щепок. При таком обилии ресурсов она не собиралась жалеть пару порций лапши.

Су Ань сдвинула сковороду на край печи, чтобы мясо томилось на медленном огне, а в центр поставила глубокую кастрюлю с водой. Дождавшись закипания, она вскрыла две порции лапши неизвестного бренда «Синхай».

Оба стакана были острыми – только этого вкуса нашлось два одинаковых. Запах был даже приятнее, чем у лапши в её родном мире, а сама лапша – потолще. В описании игры говорилось, что этот продукт не содержит консервантов и добавок, а спонсором выступает некий бренд из иной цивилизации. Игроки не могли прочесть вычурные иероглифы на упаковке, но уже привыкли к вездесущей рекламе Системы и втихомолку ворчали на её жадность. Еще бы – похитить всё человечество для участия в игре на выживание, транслировать это другим мирам и при этом пихать рекламу на каждом шагу…

В игровом магазине такая лапша стоила бешеных денег – десять медных монет за стакан. В сундуках она попадалась редко, но если открыть сотню ящиков, как сделали они с Сяо Мо, то и лапшой можно было разжиться. Везение было лишь результатом силы Медвежонка.

Вода забурлила. Су Ань высыпала приправы, и воздух наполнился густым, пряным ароматом.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175187/14848689

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода