Готовый перевод One Piece: Starting from the Execution of Pirate King Roger / Ван Пис: Начиная с казни Короля Пиратов Роджера: Глава 25. Всё тот же белковый корм

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

На следующее утро после распределительного теста элитный тренировочный лагерь по-настоящему начал свою работу.

Никаких лекций, как можно было бы ожидать.

— Прежде чем учиться убивать, вы должны научиться выживать на сложном и непредсказуемом поле боя!

— Меня зовут Сюдзо, я бывший заместитель главного инструктора Зефира, а теперь — ваш инструктор по физической подготовке! — произнёс инструктор, стоя перед строем. Его голос был громким и сильным.

— Сегодня ваша единственная задача — выжать из себя все силы до последней капли!

Первым упражнением был кросс вокруг острова с тридцатикилограммовым грузом.

Всю группу вёл лично Сюдзо, а другие инструкторы, словно свирепые овчарки, сновали по бокам строя, выискивая отстающих «овец».

Они без предупреждения подбегали к новобранцу, их грубые руки, как железные клещи, хватали его за запястье и двумя пальцами нащупывали пульс.

Через несколько секунд раздавался оглушительный рёв:

— Твой пульс падает! Ты что, на прогулке?! Беги!

Рёв сопровождался ударом кнута, оставлявшим на спине кровавый след! Звонкий щелчок и стоны новобранцев стали фоновой музыкой этого кросса.

Но для Рейна это было серьёзным испытанием актёрского мастерства.

С его 【Высшим】 телосложением такой бег с грузом был не сложнее прогулки, его пульс едва ли превышал сто ударов в минуту.

Ему приходилось на бегу точно контролировать кровоток и частоту сердечных сокращений, искусственно вводя своё тело в состояние высокой нагрузки, чтобы симулировать усталость.

Таким образом, он идеально вписался в нижнюю половину Элитного Класса, с мучительным выражением на лице, не выделяясь и не отставая.

Следом шла вторая тренировка — тренировка под давлением в глубоководье.

Новобранцев привели на скалистый берег рядом с Маринфордом.

Холодные морские волны бились о скользкие, поросшие мхом камни, и даже просто устоять на ногах было крайне сложно.

Их задачей было с помощью специальных, толще руки, канатов вытаскивать из морских глубин, с глубины в несколько сотен метров, огромные камни.

Это была не просто тренировка на силу, а жестокое испытание для мышц.

— Раз, два! Тяни! Раз, два! Тяни!

Рычание инструктора Сюдзо, подобно боевому барабану, эхом разносилось по побережью.

Лица новобранцев были искажены от напряжения, вены вздулись, все мышцы были напряжены до предела, и каждое усилие сопровождалось сдавленным рёвом.

И Рейн тоже был среди них, притворяясь изо всех сил.

Этот вес и натяжение для него не были даже разминкой. Большую часть энергии он тратил на то, чтобы имитировать искажённое выражение лица и тяжёлое дыхание окружающих.

В этот момент раздался короткий вскрик.

Росинант, у которого и так была плохая координация, поскользнулся на мокром мху, и канат выскользнул из его рук! Потеряв равновесие, он с криком полетел к тёмной морской впадине, увлекаемый огромной силой.

Двое новобранцев, стоявших рядом, не только не помогли, но и обменялись злорадными взглядами, предвкушая зрелище.

Рейн, стоявший неподалёку, всё это видел.

Это имя, которое он услышал утром на перекличке, снова всплыло в его памяти, вызывая смутное чувство знакомости.

Его взгляд невольно остановился на спутанных, ярко-золотых волосах, сияющих на солнце.

«Вспомнил, это же Корасон. Неуклюжий, но добрый, как дурак, парень».

В сознании Рейна промелькнула картина из прошлой жизни: тот человек в снегу, спасая ребёнка, получил несколько пуль и умер с улыбкой на лице.

«Право слово, ещё когда читал мангу, я думал, что этот парень, похожий на золотистого ретривера, не заслужил такой судьбы».

Хотя нынешняя ситуация была не смертельной, удар о скалы мог легко закончиться несколькими сломанными костями.

В мгновение ока Рейн тоже, словно не выдержав нагрузки, резко поскользнулся в сторону!

Он сделал вид, что тоже не устоял на ногах, и с большим усилием шагнул в сторону Росинанта.

Во время этого, казалось бы, неуклюжего шага, его армейский ботинок «случайно» наступил на натянутый до предела канат Росинанта, прижав его к краю скользкой скалы!

Скрип!

Раздался пронзительный звук трения каната о скалу, и огромное трение на долю секунды остановило скольжение каната в море.

Именно эта доля секунды дала Росинанту, уже готовому упасть в воду, передышку! Он почувствовал, как натяжение каната ослабло, и инстинкт самосохранения заставил его тут же выровнять позу и изо всех сил вцепиться в оставшийся канат, удержавшись на ногах.

В то же время Рейн тоже вскрикнул, словно снова потерял равновесие, наступив на чужой канат, и, кувыркнувшись по земле, «неуклюже» снова схватился за свой канат.

Всё произошло хаотично, но правдоподобно, выглядя как несчастный случай, вызванный истощением.

Тут же раздался рёв инструктора Сюдзо: — Бесполезные куски дерьма! Даже канат удержать не можете! Поднялись и продолжайте!

...

Во время короткого перерыва новобранцы, как мёртвые собаки, валялись на земле, жадно хватая ртом воздух.

Росинант, похожий на большого золотистого ретривера, всего в грязи, хромая, подошёл к Рейну. На его лице было написано облегчение и неуверенная благодарность.

— Эм... Рейн? — нерешительно начал он. — Только что... это ты...

Рейн, прислонившись к камню и изображая крайнюю усталость, приоткрыл один глаз и с недоумением посмотрел на него: — А? Что?

— Ну... мой канат, только что, кажется...

— А, ты об этом, — Рейн, словно очнувшись, с испугом произнёс, задыхаясь: — Не напоминай... я тоже поскользнулся, чуть не улетел вниз, наступил куда-то вслепую... хорошо, что тебя не сбил.

Глядя на искреннее и испуганное лицо Рейна, все сомнения Росинанта улетучились, сменившись ещё большей благодарностью.

Он был уверен, что Рейн, чтобы спасти его, намеренно упал, рискуя навлечь на себя гнев инструктора!

— Не... нет! Ты мне очень помог! — Росинант поспешно замахал руками, с искренностью глядя на Рейна. — В общем, спасибо тебе! Рейн! Правда!

...

Тренировочный день закончился, и Рейн с нетерпением направился в столовую.

Это был первый приём пищи после официального распределения, и в его сердце ещё теплилась последняя надежда.

«Вчерашняя еда из общего котла, возможно, была временной. Сегодня нас разделили, появилась иерархия. Еда Элитного Класса должна же быть элитной, верно?»

Однако, когда он подошёл к окну раздачи для Элитного Класса и увидел, как повариха зачерпывает из котла всё ту же неописуемую серую массу, его последняя надежда рухнула.

Он не сдавался. Взяв поднос, он сквозь толпу посмотрел на огороженную зону для Класса Монстров.

Там еда действительно отличалась — у каждого на подносе, помимо каши, лежал кусок мяса.

Смокер с отвращением тыкал вилкой в этот кусок, прожаренный почти до углей, и выражение его лица было таким, словно он ковырял камень.

Рейн отвёл взгляд и безэмоционально влил в себя порцию «белкового корма».

Хоть еда в столовой и была отвратительной, Рейн чётко ощущал, что эта научно выверенная тренировка в сочетании с «белковым кормом» действительно оказала едва заметное положительное влияние на его телосложение.

«С такой интенсивностью... если увеличить нагрузку в десять раз и тренироваться без перерыва десять лет... возможно, я и сам смогу довести своё телосложение до порога 【Пиковой стадии】».

«Двадцатишестилетний монстр, достигший уровня вице-адмирала штаба только за счёт физической силы... в любом месте считался бы настоящим гением».

Но эта мысль, едва родившись, была им безжалостно подавлена.

«Но... десять лет?»

«Десять лет жить как скотина, каждый день есть эти помои? Вы шутите!»

«У меня нет такого терпения».

Рейн проглотил последний кусок «корма», ощущая, как в желудке разливается тепло и сытость.

«Путь гения слишком утомителен. Лучше я буду искать свои обходные пути».

http://tl.rulate.ru/book/175173/14980976

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода