Готовый перевод Perfectly Terrible Example of a Curse / Плохой пример идеального проклятия: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Живём», как будто это что-то значит. Для Ади это звучало немного неестественно. Будто бы они друзья. Но у Ади никогда не было друзей. Единственным, с кем она была близка, был её брат.

Ади не знала, как справиться с этим странным чувством, которое испытывала впервые. Уставившись в пустоту, она в конце концов отвернулась от него. Важно было не то, что она чувствует.

— Кстати, у меня тоже есть вопрос.

— Кроме расположения тренировочной площадки?

— Ты же сам сказал, что расскажешь об этом.

— Что именно?

— Почему вообще...

Почему Рой Гаярдо должен был прийти сюда? Они, кажется, знакомы, но явно есть какая-то связь, о которой Ади не знает. Спросить о его цели казалось странным.

Рой, ожидавший ответа Ади, отвёл взгляд. Изнутри открылась дверь, и вместе вышли герцог и Берт. Рой толкнул Ади и прошептал: «Поговорим позже».

— Ваша Светлость.

— Рыцарь Рой Гаярдо, спасибо за труды.

Рой склонил голову. Герцог повернулся и позвал:

— Ади.

— Ваша Светлость.

— Отмените дневные дела. Продолжим вчерашнее.

— ...

— Ты тоже участвуешь.

Стоять без дела было скучно, но и разбирать бумаги — тоже. Из двух зол Ади выбрала бы второе.


К моменту смены караула Берт Дин с каменным лицом вошёл и попросил герцога. О чём они говорили в дальней комнате приёмной, Рой не знал. Лишь по выражению лица Берта можно было предположить, что ситуация серьёзная. Рой надеялся, что это не касается его.

Оставив в приёмной только Ади Гримальди и герцога, Берт и Рой вернулись в казармы рыцарей. Хоть он и оказался здесь, как хотел, оставаться наедине с Бертом было неловко.

Берт Дин. Разве не был он одним из лучших рыцарей Палесы? Правда, потом осел у Дятла.

— Ну, как тебе первое задание?

— Благодаря заботе Вашей Светлости, всё прошло гладко.

— Какая ещё забота — выставил тебя под палящее солнце.

Берт цокнул языком.

— Не специально. Должны были встретиться в приёмной, но Линтюги решили, что погода хорошая.

— Да, я слышал.

— Говорил, что хотел стать телохранителем.

— Да.

— Кеннет не собирался тебя отправлять.

— Не думаю, что у него были какие-то скрытые мотивы.

Очевидная ложь.

— Думаю, это просто традиция — отправлять новичков. Ади Гримальди ведь новичок.

То, что Кеннет Макс в это время привёл нового человека во Второй рыцарский орден, означало лишь одно: для Роя Гаярдо там места не было. Хоть Рой и просил Ади, он вряд ли всерьёз надеялся оказаться здесь.

Берту ситуация казалась забавной. Неужели они наконец решили действовать?

— Ладно, допустим.

Берт сел и продолжил:

— В чём твоя цель?

Берт посмотрел на стоящего Роя. Затем махнул рукой. Чтобы не напрягать шею, Рой придвинул стул и сел напротив. Берт положил руки на стол и наклонился вперёд.

— Возродить род? Это то, чего ты хочешь?

— С того момента, как мне вернули имя, род уже возрождён.

— Тогда, может, отомстишь тем, кто его уничтожил?

— ...

— Если ты здесь, потому что враги герцога — твои враги...

— Сэр, мои намерения...

— Добро пожаловать.

Такого ответа Рой не ожидал. Думал, что ему откажут или скажут, что такие нечистые намерения не нужны. Глядя на растерянного Роя, Берт бодро продолжил:

— Враг моего врага — мой друг, разве нет?

— И этого достаточно?

— Есть проблемы?

— Нет, просто...

— Тогда всё в порядке. Нам всё равно кто-то нужен.

Похоже, у Вудпекеров тоже есть свои планы. И если он им нужен, то стоит воспользоваться этим шансом, подумал Рой.

— Если говорить о неожиданных персонажах, то это Ади Гримальди.

Берт продолжил:

— Кеннет не хотел отправлять тебя, поэтому принял Ади Гримальди во Второй орден. Но разве не Ади отправила тебя к нам?

Берт наклонил голову, словно что-то не сходилось. То ли граф Гримальди задумал недоброе, то ли Ади Гримальди взбунтовалась — понять было невозможно.

— К тому же...

Его слова об усилении охраны звучали многозначительно.

Предупреждение? Или просто слова?

Спрашивать прямо вряд ли имело смысл — ответа бы он не получил. Даже если попросить откровенности, никто не станет раскрывать карты. Придётся разбираться самому. Такие слова явно что-то значили.

Ади Гримальди или Спенсер Гримальди.

Кто из них и что задумал — неизвестно.

Времени ещё много. Присмотревшись, можно понять намерения Гримальди. Главное сейчас — Рой Гаярдо перед глазами, решил Берт.

— Итак, рыцарь Рой Гаярдо, каковы ваши планы?

Теперь нужно было подумать, как его использовать, как действовать и как это повлияет на Вудпекеров.


Что именно ищет герцог, оставалось загадкой. Герцог обратился к Ади, которая продолжала перебирать бумаги:

— Говорил Берту, что стоит усилить охрану.

Ади подняла голову. Герцог даже не смотрел на неё, уставившись в список подарков.

— Ты что-то знаешь?

— Нет.

— Тогда зачем это сказала?

— Потому что всё спокойно.

Юлс переспросил:

— Спокойно?

Он поднял взгляд с удивлённым лицом, ожидая объяснений.

— Когда расслабляешься, случается то, чего не ждёшь.

— Я что, кажусь беспечным?

— Я не это имела в виду.

— Совет принят.

— Я не смела давать совет.

— Ади Гримальди.

— Да, Ваша Светлость.

— Хватит болтать, ищи вещь.

— ...

Он же сам заговорил. Да так и до ночи копаться. В конце концов Ади, перебирая бумаги, сказала:

— Ваша Светлость.

— Что?

— Не знаю, имею ли я право такое говорить.

Ади замолчала на мгновение. Если бы это был Спенсер, за такие слова ей бы не поздоровилось. Может, лучше промолчать? Но Юлс поднял голову и посмотрел на неё.

— Говори.

Неожиданно. Спенсер бы даже не ответил.

— Так мы можем до бесконечности искать. Не могли бы вы хотя бы описать, что именно ищете?

— Угу.

— ...

Неужели нет разницы со Спенсером Гримальди? Ади уже пожалела о словах, как вдруг Юлс снова заговорил:

— Я сам не знаю, что это.

— Как?

— Я не знаю, что ищу. Знаю только, что это у меня.

— Как вы узнали, что оно у вас?

— Ведьма сказала.

— Ведьма?

— Последняя ведьма Далкатира.

То место, куда он ходил, принадлежало ведьме? Ади думала, это что-то вроде гадалки. Почему ведьма здесь... Хоть сейчас и не время охоты на ведьм, Далкатир всё равно опасен для них.

— Она знает, как снять моё проклятие. Не точно, но знает.

— А сама она не может снять проклятие?

— Только та ведьма, которая его наложила.

— Если вы знаете, кто её наложил...

На вопрос Ади Юлс посмотрел на неё и ответил:

— Знаю.

— Но она мертва.

— ...

— Она рассказала, как снять проклятие, но это невозможно, поэтому даже не стоит рассматривать.

— Что это за...

— Классический способ.

Если классический способ — убить ведьму, но раз проклятие не снялось после её смерти, то что ещё остаётся?

— Поцелуй любимого человека.

— ...

— От такого детского тела?

Юлс усмехнулся и указал на себя. Двадцать шесть лет, но тело выглядело вдвое моложе.

— Если ты не мерзкий педофил, это невозможно.

— А, да...

— Я ненавижу педофилов.

— Да-да...

— Поэтому нужно найти другой способ снять моё проклятие.

В итоге цель герцога одна? Снять проклятие и сохранить положение? Или есть что-то ещё? Почему Спенсер предупредил об убийце?

— А ты?

— Я?

— Твоё проклятие?

Почему-то Ади почувствовала холод Гримальди. В носу защекотало, лёгкие сжались от мороза, дыхание перехватило.

— Моё проклятие — быть в могиле после смерти.

Вместо пара, который мог бы вырваться изо рта, прозвучал лишь тяжёлый голос.

— Нет, возможно...

Адриан, это тебе.

— Возможно, я само проклятие.


 

http://tl.rulate.ru/book/175152/14872484

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода