×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Global Cataclysm: Building An Immortal Dragon City / Глобальный катаклизм: Строительство бессмертного города дракона: Глава 82 «Хапили готовится к действиям»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Увидев, что бронемедведь ранен, Нин Жолань обрела уверенность.

Она приказала Ван Цзымину вместе с Ли Анем непрерывно обстреливать из лазерных пулеметов другой глаз зверя.

Это вынудило бронемедведя поочередно прикрывать глаза обеими лапами.

Хоть лапы твари и были покрыты толстой чешуей, выдерживать постоянный огонь лазерных пулеметов они не могли.

Вскоре лапы бронемедведя превратились в кровавое месиво, и он испустил полный боли рык.

В конце концов зверь, не выдержав мучений, не только сбавил скорость, но и убрал лапы от морды.

В результате Ли Ань выстрелом из лазерного пулемета ослепил его окончательно, превратив в слепого калеку.

Заметив печальную участь сородича, другие бронемедведи побоялись приближаться к тяжелому бронеавтомобилю.

Нин Жолань и остальные на мгновение выдохнули с облегчением.

Но радоваться было рано: земля внезапно просела, и весь бронеавтомобиль ушел под грунт.

Оказалось, что бронемедведи класса «Захватчик» вырыли пустоты под дорогой, и грунт не выдержал веса машины.

В одночасье Нин Жолань и ее люди оказались в безвыходном положении.

— Что делать? — Нин Жолань лихорадочно соображала: судьба всего отряда была в ее руках.

Малейшая ошибка – и всех перебьют.

— Всем покинуть транспорт! Ли Ань, пробивай путь впереди, я и Ван Цзымин прикрываем тыл!

Нин Жолань отдала прямой приказ, хотя уверенности в том, что им удастся вырваться, у нее не было.

Эти бронемедведи были крайне опасными мутантами-зверями, куда более сложными противниками, чем волкообезьяны.

Как только Ли Ань выпрыгнул из бронеавтомобиля, на него набросился бронемедведь класса «Свирепый».

Ли Ань поспешно открыл огонь из лазерного пулемета, целясь в глаза, и заставил зверя отступить.

Тем временем остальные тоже выбрались наружу и принялись поливать огнем из пулеметов, забрасывать гранатами и ракетами бронемедведей, наступавших издалека.

Вскоре они покинули бронеавтомобиль, пытаясь вырваться из кольца окружения.

Но разъяренные звери не собирались их отпускать.

Они не только плотно окружили отряд, но и направили бронемедведей класса «Захватчик» рыть туннели прямо под ногами людей, чтобы утащить их под землю.

Огромная когтистая лапа вырвалась из-под земли, схватила Нин Жолань за лодыжку и дернула с невероятной силой.

Нин Жолань охватил ужас, ее прошиб холодный пот – она почувствовала дыхание смерти.

Она в отчаянии начала стрелять из лазерного пулемета по уходящей под землю твари.

Вжух, вжух – десяток лучей прорезали почву, и оттуда брызнула кровь.

Бронемедведь класса «Захватчик», не вынеся боли, предпочел ретироваться.

Однако остальным повезло меньше.

На них не было вспомогательных мехов, и после мощного рывка снизу их тела наполовину оказались затянуты в ловушку.

Если бы Нин Жолань и Ван Цзымин не среагировали вовремя и не заставили атакующих бронемедведей отступить огнем, товарищи наверняка бы погибли.

В этот момент семь бронемедведей класса «Захватчик» дружно бросились в атаку, не обращая внимания на огонь Ли Аня.

Один из зверей, распахнув пасть, попытался вцепиться Ли Аню в шею.

Того бросило в пот, и он взревел:

— Твою ж мать, сдохни!

Ли Ань швырнул ручную гранату прямо в глотку медведю и, используя мощь вспомогательного меха, мощным ударом ноги отшвырнул тварь прочь.

Грянул взрыв, и незадачливый бронемедведь бесславно издох.

Однако и силы Ли Аня были на исходе.

Другой рассвирепевший зверь попытался схватить его за голову, намереваясь оторвать ее.

В этот момент Нин Жолань, проявив чудеса реакции, оттолкнула Ли Аня в сторону.

Но сама оказалась в западне – самый крупный медведь поднял ее над землей.

— Р-р-ра-а! — Бронемедведь, рыча, швырнул Нин Жолань в огромный валун.

С глухим ударом камень разлетелся в крошево, внутри Нин Жолань все перевернулось, и к горлу подступила горячая кровь.

Она попыталась подняться для контратаки, но на нее уже неслась целая стая «Захватчиков».

— Конец? — Пронеслось в голове.

Нин Жолань взглянула вверх, на Базу Выживания Су Юаня, и из последних сил попыталась поднять лазерный пулемет.

Но один из медведей уже был рядом, раскрыл пасть, метя ей в горло.

В этот миг боевой робот, в которого превратился Ню Дали, перехватил зверя и лазерным мечом отсек тому голову.

Остальные «Захватчики» в ужасе разбежались.

Бронемедведи класса «Свирепый» также не могли противостоять Ню Дали, не выдерживая обстрела из лазерных пушек.

После того как Ню Дали спас отряд, сам Су Юань не показался.

Вместо этого он снабдил Нин Жолань и ее людей новыми вспомогательными мехами, лазерным пулеметом, пополнил боезапас и ресурсы, чтобы, отдохнув, они могли продолжить путь по намеченному маршруту.

Тем временем Зари вернулся из подземного Мира Динозавролюдей на поверхность.

Он немедленно отправился на корабль к Хапили, чтобы доложить ей.

— Капитан Хапили, миссия выполнена успешно. Господин Хапимо, заместитель главнокомандующего, очень доволен и надеется, что вы перевезете еще больше людей!

Хапили бесстрастно кивнула.

— Вторая партия в сто тысяч человек скоро будет набрана. Эти невежественные люди весьма охотно и с удовольствием едут к нам – когда придет время, вам снова придется их сопровождать.

Зари был даже рад таким поручениям: каждый раз он мог задержаться в Мире Динозавролюдей на несколько часов, контактируя с низшими динозавролюдьми.

Правда, с прибытием людей энтузиазм низших динозавролюдей поугас.

Те почувствовали, что их статус вырос: ведь теперь они могли измываться над новичками-людьми, принуждая их делать то, что раньше делали неохотно сами.

Но Зари упорно настаивал на сопротивлении: он считал, что между динозавролюдьми должно быть равенство, а люди должны занять места, отведенные для низших динозавролюдей.

Напоследок Зари добавил:

— Капитан Хапили, господин Хапимо просит вас как можно скорее отомстить за капитана Хапиди!

Глаза Хапили расширились, в них блеснула ярость.

Зари поспешно добавил:

— Это воля господина Хапимо, я не смею говорить от себя!

— Зари, я уже готовлю месть за моего брата Хапиди. Возвращайся и скажи отцу, что все, что я обещала, будет исполнено!

Следующие два дня погода постепенно налаживалась.

Крупные Базы Выживания постепенно возвращались к нормальной жизни, а Зари тем временем сопровождал новую партию людей из Миду в земное ядро.

Хапили созвала на совещание главных офицеров с баз Миду, Куанду и Фуду.

Целью этого собрания было обсуждение того, как захватить Су Юаня.

Окен, Сайд и Лайт также оправились благодаря лечению Хапили.

Они жаждали мести и выразили готовность поддержать ее.

На видеоконференции Хапили гордо восседала на почетном месте.

Окен, Сайд, Лайт и другие главные офицеры не смели сесть и выступали стоя.

— Великая госпожа Хапили, благодарю вас за спасение из ада. Мы в Миду готовы следовать за вами и мстить, но вы же знаете – вооружение Миду безнадежно устарело, боюсь, я только опозорюсь перед вами!

Окен сначала поклонился в знак благодарности, затем выразил поддержку и тут же намекнул на выгоду.

Хапили приподняла веки и с отвращением окинула Окена взглядом.

— Остальные тоже думают так же?

— Да, великая госпожа Хапили. После этой катастрофы наш Фуду остался практически без оружия, у нас даже современных истребителей почти нет!

Сайд тоже поспешил пожаловаться на свою долю.

Лайт немедленно высказал свои опасения за Баду.

Хапили намеревалась не только одним махом покончить с Су Юанем, но и заодно проучить Хуаду.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175149/14831391

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода