× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод One Piece: I opened a loot box shop, and now even the Yonkos are standing in line! / Ван-Пис: Я открыл лавку Лутбоксов, и теперь даже Йонко стоят в очереди!: Глава 21. Хмурый Сэнгоку

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21. Хмурый Сэнгоку

Предыдущим наградам он еще мог попытаться найти хоть какое-то логичное объяснение. Но этот сияющий шар, напрямую увеличивающий выносливость, полностью выходил за рамки его понимания! Более того, система четко обозначила: это была жизненная сила, эквивалентная резервам целого майора Штаба Морского Дозора.

«Неужели… — Смокер почувствовал, как по спине пробежал холодок, — неужели из этих банок можно вытянуть силу офицеров Штаба или даже великих пиратов? Означает ли это, что однажды кто-то вытащит мощь Адмирала или мощь одного из Йонко?»

В глубине его глаз мелькнуло недоверие, граничащее с шоком, но движения оставались четкими. Он не колебался ни секунды и, послушно следуя инструкции, прижал светящуюся сферу ко лбу. Даже для него, капитана, объем выносливости целого майора был более чем весомым подспорьем.

В какой-то миг Смокеру показалось, что внутри него из ниоткуда возник горячий поток. Жар разлился по венам, проникая в каждую клетку, в каждую мышцу. Он физически ощущал, как его тело наполняется новой, бьющей через край энергией.

На этом тридцать банок, выставленных Ся Вэнем, подошли к концу.

— Невероятный опыт… — Смокер глубоко вздохнул, пытаясь унять дрожь в руках. — Поистине чудесные банки!

Теперь он понимал: когда капитан Нэдзуми составлял свой отчет, он не преувеличивал. Напротив — он был чертовски сдержан! В этой лавке, помимо Дьявольских Плодов, таились артефакты и награды, способные перевернуть само представление о возможном. И всё это — всего за 100 000 белли за штуку. Любой желающий мог зайти сюда и купить себе шанс на новую жизнь.

«Этот магазин… — пронеслось в голове Смокера, — в будущем он способен вдребезги разбить то хрупкое равновесие сил, что установилось в мире».

Единственным поводом для горечи было то, что лучшим уловом для него и Тасиги стал плод Супа-Супа но Ми. Он даже боялся представить, что именно владелец лавки называл вещами, стоящими на порядок выше Дьявольских Плодов.

Подавив бурю эмоций, Смокер принял официальный вид и торжественно обратился к Ся Вэню:

— Я изложу всё увиденное и услышанное сегодня в докладе Штабу Морского Дозора. Надеюсь, это не доставит вам лишних хлопот.

Пожалуй, это был первый раз за долгие годы, когда суровый «Белый Охотник» проявил такую учтивость. Ся Вэнь лишь беззаботно усмехнулся, отпивая чай:

— Разумеется. Я только за. Буду рад видеть еще больше покупателей в своей лавке!

Хлопоты? Ся Вэнь больше всего боялся, что покупателей не будет вовсе, вот это были бы настоящие хлопоты.

— Благодарю за понимание, — Смокер облегченно выдохнул, хлопнул по плечу всё еще пребывающую в прострации помощницу и развернулся к выходу.

Ему нужно было немедленно вернуться на корабль и доложить в Штаб о результатах проверки. Выходя на улицу, он привычным жестом подхватил валяющегося в беспамятстве капитана Нэдзуми и потащил его по земле, словно мешок с мусором.

Когда в лавке наконец воцарилась тишина, Ся Вэнь не спеша извлек из системного хранилища оставшиеся награды. Клинок Осеннего Листа, Карта Смены Атрибута, Рикудзё Коро, выносливость майора и уже поглощенный плод Супа-Супа но Ми…

— Надеюсь, в следующий раз кто-нибудь вытянет Хаки… — прошептал он себе под нос, и в его глазах зажегся азартный огонек. — А если это будет Покрытие Королевским Хаки уровня Йонко — вообще замечательно.

Но сейчас пришло время для самого приятного — распределения полученных бонусов.

---

Военный корабль Морского Дозора. Кабинет Смокера.

Бр-р-р… Бр-р-р!

— Алло? Капитан Смокер? Каковы результаты проверки в 16-м филиале? Подтвердилось ли наличие таинственного торговца Дьявольскими Плодами?

Когда Дэн Дэн Муси ожил, Смокер глубоко затянулся сигарой и начал обстоятельно излагать всё, что узнал. Он рассказал о прибытии в деревню Кокояси, о задержании поверженных Пиратов Арлонга, а затем — о встрече с загадочным лавочником. Его позиции, его правилах и, самое главное, о банках.

— Капитан Нэдзуми вытянул искусственный Дьявольский Плод. Мой заместитель, Тасиги, получила Парамецию типа Супа-Супа но Ми. Что касается меня… — Смокер бросил взгляд на разложенные на столе десять Карт Смены Атрибута. — Я получил О Вадзамоно, предположительно наделенный силой плода. Технику пленения, о которой раньше никогда не слышал, особые карты, наделяющие мои атаки стихийным уроном, и…

Он замялся. Даже испытав это на себе, он всё еще чувствовал, насколько абсурдно это звучит.

— И сферу, содержащую в себе полный запас физических сил майора Штаба Морского Дозора.

Смокер сделал паузу, его голос стал жестким:

— Кроме того, установлено, что капитан Нэдзуми вступил в сговор с Пиратами Арлонга и был мной арестован. А самих рыболюдей одолел простой деревенский житель, получивший силу из банки!

Взгляд капитана стал предельно серьезным:

— Мое предложение: немедленно доложить об этом Адмиралу флота Сэнгоку! Существование этой лавки способно изменить само будущее этого мира!

На другом конце провода повисло долгое, тяжелое молчание. Казалось, связной был попросту раздавлен масштабностью услышанного. Лишь спустя пару минут раздался сухой, неуверенный голос:

— Капитан Смокер, вы понимаете, что говорите? Банки с Дьявольскими Плодами по сто тысяч белли? Лавка в Ист Блу, влияющая на мировой порядок? Это звучит слишком… дико. Я не могу передать такой отчет Адмиралу флота без веских доказательств!

— Я отвечаю за каждое свое слово! — прорычал Смокер в пустоту кабинета, с силой обрушив кулак на стол. — Сейчас именно мы, Дозорные, первыми обнаружили этот источник силы! Если мы будем медлить и позволим другим, особенно этим проклятым пиратам, прознать о чудесах банок… Если на море внезапно появятся десятки, а то и сотни новых обладателей способностей — ты возьмешь на себя эту ответственность?!

Он перевел дыхание и добавил:

— К тому же плод Супа-Супа но Ми еще не съеден. Штаб может прислать кого угодно для проверки в любую минуту!

— Я… я понял, — сдался связной. Он был всего лишь майором и не собирался подставлять голову под такой удар. — Я присвою вашему докладу высший приоритет и немедленно доставлю его в кабинет Адмирала флота Сэнгоку.

— Благодарю, — бросил Смокер и повесил трубку.

Он зажег свежую сигару и молча уставился в окно на тихую деревню Кокояси.

— Неужели… эпоха снова начинает меняться?

Будучи сильнейшим представителем Штаба в Ист Блу, Смокер кожей чувствовал приближение неминуемой бури.

---

Маринфорд. Штаб-квартира Морского Дозора. Кабинет Адмирала флота.

— Гарп! Ах ты старый дурак, что ты опять творишь?! А ну отпусти немедленно!!!

Яростный крик Сэнгоку эхом разнесся по коридорам. Гарп, неведомо как прокравшийся в кабинет, с довольным видом загребал горстями припасенные Сэнгоку рисовые крекеры — Сенбэи.

— Га-ха-ха-ха! Сэнгоку, где ты их раздобыл? Вкус просто отменный! — старик хохотал во всё горло, без зазрения совести набивая рот.

Адмирал флота побагровел, отчаянно пытаясь спасти остатки своих запасов. Это были коллекционные крекеры, которые он берег для особых случаев!

— Да брось ты, Сэнгоку! Не будь таким жадиной. Хорошими вещами нужно делиться со старыми друзьями!

Но как раз в тот момент, когда битва за Сенбэи была готова перейти в решающую фазу, в кабинет вошли с новой порцией документов. Сэнгоку бросил на них мимолетный взгляд, собираясь продолжить перепалку, как вдруг его зрачки сузились. В стопке лежала папка с ярко-красной пометкой «Высший приоритет».

Движения Сэнгоку мгновенно замерли. В следующую секунду он, не глядя, выпустил из рук пакет с крекерами и вцепился в отчет. Его лицо стало мертвенно-серым от напряжения.

Тянувший за пакет Гарп не ожидал такой подставы. С грохотом он повалился на пол, не удержав равновесие.

— Сэнгоку! Ты что, совсем с катушек съехал?!

Он ворчал, поднимаясь и отряхивая штаны, попутно пытаясь выудить рассыпавшиеся сладости с ковра.

— Гарп… — голос Сэнгоку прозвучал низко и угрожающе. — Оставь крекеры. В Ист Блу случилось нечто из ряда вон выходящее.

— Опять эта старая уловка? Хочешь, чтобы я бросил еду? Га-ха-ха! Сэнгоку, ты совсем сдал!

— Нет. В этот раз нам всем будет не до смеха, — Сэнгоку сжал папку так, что бумага жалобно хрустнула. — Ист Блу… 16-й филиал… Деревня Кокояси. Там появился таинственный торговец, который открыто продает Дьявольские Плоды и другие артефакты невероятной мощи. Смокер лично всё проверил и подтвердил.

Адмирал флота поднял глаза на притихшего друга.

— В Ист Блу… грядет великий хаос.

http://tl.rulate.ru/book/175143/14997685

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода