Готовый перевод One Piece: I opened a loot box shop, and now even the Yonkos are standing in line! / Ван-Пис: Я открыл лавку Лутбоксов, и теперь даже Йонко стоят в очереди!: Глава 8. Неожиданные гости

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8. Неожиданные гости

Как только первая волна пьянящего восторга схлынула, разум Нами прояснился, уступив место холодной расчетливости. Она прекрасно осознавала: это лишь первая кровь. Настоящим испытанием, её финальным кошмаром, станет чудовище, восседающее на троне в Арлонг Парке — сам Арлонг!

Окинув хмурым взглядом обгоревшую, бесчувственную тушу Курооби, девушка на секунду задумалась, но всё же шагнула к нему. Ухватив здоровенного рыбочеловека за руку, она, тяжело отдуваясь, поволокла его в сторону заброшенной, полуразрушенной лачуги, стоявшей неподалёку. Это даст ей драгоценное время — Арлонг и его приспешники не сразу хватятся пропавшего офицера.

— Уф! Какая же он туша! — Нами смахнула пот со лба, с трудом переводя дух. — Какое счастье, что мне выпала та сфера с мастерством рукопашного боя! Если бы она не укрепила моё тело, пришлось бы бросить эту рыбину прямо посреди дороги!

Тихо ворча себе под нос, Нами отыскала в сарае мотки толстой, грубой пеньки и принялась методично, виток за витком, пеленать бессознательного врага, превращая его в неподвижный кокон. Она поступила так по двум причинам. Во-первых, руки юной картографа ещё не были запятнаны чужой кровью — она просто не могла хладнокровно отнять жизнь. А во-вторых, Нами панически боялась, что, найдя труп своего офицера, обезумевший от ярости Арлонг устроит в деревне кровавую баню, которую она не сможет остановить!

Её первоочередная задача сейчас — спрятать сестру в безопасном месте, а затем, не отвлекаясь ни на что, стереть Пиратов Арлонга с лица земли! Приняв окончательное решение, Нами выскользнула из укрытия и со всех ног помчалась к родному дому.

— Нами? — Увидев запыхавшуюся сестру, Нодзико, только что вернувшаяся из мандаринового сада, облегчённо выдохнула и прижала руки к груди. — Слава богам, с тобой всё в порядке… Там, на улице, вдруг ударил гром, а потом раздался такой жуткий визг, словно стая птиц сошла с ума… Я уже места себе не находила от страха!

— Всё хорошо, сестрёнка, я цела. — Нами судорожно сглотнула, собираясь с духом, и решительно посмотрела сестре в глаза. — Нодзико, выслушай меня внимательно. То, что произошло сегодня…

Задыхаясь от волнения, Нами скороговоркой вывалила на опешившую сестру всю правду: и про загадочную лавку с чудесными банками, и про невероятную силу, бурлящую теперь в её жилах, и про только что поверженного офицера рыболюдей. Нодзико слушала её, словно громом поражённая, а в её широко распахнутых глазах читалось полнейшее недоумение.

«Открывать банки, чтобы получить сверхчеловеческую силу?»

Если бы Нами прямо во время рассказа не вскинула руку, из которой с треском вырвался сноп слепящих голубых искр, Нодзико бы решила, что сестра окончательно повредилась рассудком от переутомления!

— Поэтому, сестрёнка, умоляю тебя — немедленно беги к Такэру и спрячься там! — Голос Нами звенел непреклонной, яростной решимостью. — Я даю тебе слово: я уничтожу Арлонга и вышвырну его шайку из нашей деревни раз и навсегда!

— Нами… — Взгляд Нодзико наполнился невыразимой болью, тревогой и безграничной любовью. Она хотела схватить её за руки, запереть в доме, умолять не рисковать собой, но, увидев этот пылающий взор, поняла — отговаривать бесполезно. — Будь осторожна, сестрёнка. Я буду ждать твоего возвращения!

---

В это же самое время, когда солнце начало клониться к закату и Ся Вэнь уже подумывал закрывать свою лавку, на пороге возникли два весьма колоритных персонажа.

— Эй, хозяин! — Голос первого, облачённого в синий плащ, грохнул так, что задребезжали стёкла. — Люди болтают, ты тут барыжишь какими-то горшками по 100 000 Белли за штуку? Заливаешь, поди?!

— Вот-вот, не томи! — Вторил ему второй, в зелёной куртке, отчаянно жестикулируя. — А ну, выкладывай свой товар, дай хоть одним глазком взглянуть на посудину за такие бешеные бабки! В жизни ничего подобного не видел!

Ся Вэнь смерил вошедших скептическим взглядом. Два горластых недотёпы, одетые в типичные лохмотья дешёвых охотников за головами. Присмотревшись внимательнее, юноша уловил в их грубоватых, свирепых физиономиях что-то смутно знакомое. Они выглядели точь-в-точь как классические, карикатурные пушечные мясо из дешёвых историй.

— Эх, вот же неудача! Опять наша цель смылась, только припасы зря перевели, — картинно вздохнул первый.

— И не говори, братан! Но если мы своими глазами узрим этот мифический горшок за сотню тысяч, считай, день прожит не зря! — жизнерадостно отозвался второй.

Парочка, перекрикиваясь, вразвалочку подошла к столу и с развязным видом попыталась поднять одну из выставленных банок.

И тут их ждал сюрприз. Джозеф и Джонни растерянно переглянулись. Как такое возможно? Они — прославленные охотники, способные голыми руками скрутить преступника с наградой в ноль Белли, не могут сдвинуть с места какой-то паршивый глиняный кувшин?!

На самом деле, изначально эти двое просто гнались за очередной мелкой сошкой, чтобы подзаработать на еду, и совершенно случайно забрели в деревню Кокояси. С первых же шагов по пыльным улицам они нутром почуяли какую-то гнетущую, нездоровую атмосферу. Решив не лезть на рожон, они свернули в местный трактир, чтобы пропустить по кружечке и заодно выведать обстановку. Там-то они и услышали от перепуганного селянина байку о чужаке, торгующем простыми горшками по сумасшедшей цене. Естественно, бравые охотники решили, что это наглый аферист, и из чистого любопытства и желания позубоскалить явились в лавку.

И вот теперь… оказалось, что торгаш-то непрост!

— Уважаемые господа желают приобрести банку? — ровным, ничего не выражающим тоном поинтересовался Ся Вэнь.

— Е-ещё бы! К-конечно хотим! Перед тобой не кто иные, как сам Бог Клинков Джозеф и Святой Меч Джонни! — хором рявкнули они, гордо выпячивая впалые груди.

Правда, их дрожащие голоса с головой выдавали отчаянную попытку нагнать на себя важности.

«Бог Клинков? Святой Меч?» — В глазах Ся Вэня мелькнуло понимание. А, так вот это кто! Верные фанаты Зоро, внештатные шестёрки Луффи, местный комедийный дуэт, отвечающий за клоунаду в начале каноничной истории. Те самые ребята, что увязались за Мугиварами в Кокояси и даже умудрились поучаствовать в битве с Пиратами Арлонга.

— Цена одной банки — 100 000 Белли. Деньги вперёд, — Ся Вэнь решил не усложнять и объяснил правила максимально доступно для их скудных умов. — Внутри может оказаться абсолютно всё, что угодно. Если вам улыбнётся удача, вы сможете заполучить немыслимую, божественную мощь.

— Какая крутотень! — ахнул первый.

— Уму непостижимо! — восхитился второй.

Оба разинули рты в притворном изумлении. Но, проорав свои реплики, они неловко замялись, избегая смотреть друг другу в глаза. Ни один из них не спешил доставать кошелёк.

Ся Вэнь вопросительно изогнул бровь: «И что не так? Я же всё разжевал».

— Э-э-э, хозяин… такое дело… у нас нет столько Белли, — жалобно пропищал Джозеф.

— Те копейки, что у нас есть, мы берегли на сухари и вяленое мясо. Нам не по карману твои волшебные горшки! — Джонни, обняв товарища, затравленно уставился на невозмутимого юношу. А вдруг этот могучий маг сейчас разозлится и пустит их на фарш за то, что они посмели отнять его драгоценное время? За годы скитаний они повидали немало жутких психопатов со странностями!

— Можете расслабиться. В моём заведении никто никого не принуждает, — равнодушно отозвался Ся Вэнь, но тут же, словно невзначай, понизил голос. — Впрочем… буквально за пару часов до вашего прихода здесь была одна гостья. Ей посчастливилось вытянуть Дьявольский Плод. Теперь она — фруктовик. А у меня, к слову, осталось всего десять банок на сегодня.

— ЧТО?! Дьявольский Плод?!

— За жалкие 100 000 Белли можно стать фруктовиком?!

У охотников челюсти со звоном отвисли до самого пола. Будучи прожжёнными бродягами Ист Блу, они не раз слышали жуткие и прекрасные легенды о сверхлюдях, вкусивших запретный плод! Если им удастся заполучить такую силу, к чёрту эти копеечные контракты на поимку шелудивых псов! Они смогут голыми руками скрутить пиратов с наградой в десятки миллионов и за одну ночь стать сказочными богачами!

Джозеф и Джонни обменялись лихорадочными взглядами. Решение было принято мгновенно. Припасы? Перебьёмся! Задание? Да пошло оно в Бездну! Просрать такой шанс — преступление перед собственной судьбой! А если они и вправду вытащат крутую снарягу, то смогут с гордостью заявиться к братану Зоро!

Они принялись судорожно выворачивать карманы, вытряхивая заначки из потайных швов, и с горем пополам наскребли ровно 400 000 Белли, причём половина суммы была мелкой, засаленной медью.

— Хозяин! Давай сюда четыре горшка! — заорали они в один голос, швыряя на стол звенящую кучу мелочи.

— Умный выбор, — губы Ся Вэня тронула едва заметная усмешка. Лёгким, изящным пассом руки он заставил четыре банки плавно скользнуть прямо к ним под нос.

Наслаждаясь их ошарашенными лицами, Ся Вэнь мысленно потирал руки. Бесплатные рекламные агенты сами прибежали в его сети! Более того, их связь с Зоро — это прямая дорожка к членам команды главного героя, а значит, и к разблокировке премиальных банок!

http://tl.rulate.ru/book/175143/14908131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода