Готовый перевод Bookbound Bunny / Книжный кролик: Глава 7 – 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7: «Травы»

— Ты хочешь пойти и… собирать цветы? — Спросила Роуз, не в силах скрыть подозрения.

— Не просто цветы. Вроде… магических трав и всякого такого! — Ответила Лили, стараясь звучать разумнее.

— Травы не магические, а лечебные. Я знаю, что это звучит похоже, но… — начала было Роуз, но увидела, как Лили надула губы.

— А как тогда объяснить целебные зелья? — Спросила Лили, вытаскивая, словно заготовленное оружие, прежнюю логику Аракила.

— В каком смысле? Это же магические зелья, которые лечат? — Спросила Роуз, клюнув на наживку.

— Если они магические, значит, в них подмешивают кровь? — Обрушила бомбу Лили с детским самодовольством.

Роуз открыла рот, чтобы ответить или возразить, но запнулась: она и сама не была до конца уверена. «Неужели в зелья действительно подмешивают кровь, чтобы сделать их магическими? Правда? Это было бы ужасно мерзко», – лихорадочно подумала Роуз.

— Видишь! Значит, в растениях должна быть какая-то магия, – объявила Лили.

— Ладно… Допустим, в этом есть смысл, и, боги, я надеюсь, что ты права… — сказала Роуз, изображая рвотный позыв. — Но какое это имеет отношение к тебе? Не знаю, разрешат ли тебе перевестись из писцов в зельевары…

Лили испуганно огляделась и ответила едва слышным шепотом:

— Ты умеешь хранить секреты?

— Для тебя? Всегда, – без колебаний ответила Роуз.

— Мне нужны растения, чтобы учить магию, – едва слышно сказала Лили. — Я тоже стану магиней, совсем как ты.

У Роуз разрывалось сердце от такого искреннего заявления Лили. Ей не хотелось разрушать детский энтузиазм младшей сестры суровой правдой жизни. Странно, что та так неожиданно раскрылась: помимо редких эмоциональных вспышек, Лили всегда была сдержанной и рассудительной, несмотря на свое положение.

— Правда? И какой план? — Спросила Роуз, стараясь говорить как можно более ободряюще.

Лили снова подалась вперед и прошептала:

— Это большой секрет. Никому не говори.

Роуз кивнула и жестом показала, что застегивает рот на замок.

— Книга моей мамы и правда волшебная, – прошептала Лили. — Его зовут Аракил, и он говорит, что может научить меня магии.

Неподдельная радость, застывшая на лице Лили, заставила Роуз почувствовать неловкость от этого откровения. «Лили слишком взрослая, чтобы заводить воображаемого друга? У нее что, затянувшееся детство?» – но тут Лили дернула ее за руку, прервав размышления.

— Никому нельзя рассказывать! — Потребовала Лили. — А то у меня снова отнимут книгу.

Роуз тут же наклонилась и взъерошила волосы и уши Лили.

— Я же обещала, правда? — Попыталась успокоить ее Роуз. — Но даже если снаружи, возле стен, относительно безопасно, все равно есть риск.

Лили кивнула. С широко раскрытыми, умоляющими глазами она выдала фразу так идеально, что Роуз невольно поразилась. — Поэтому я и не пошла одна, я хотела, чтобы меня защитила старшая сестра!

Роуз схватилась за грудь, изображая, что шатается.

— Ты обмотала мои сердечные струны вокруг своего пальчика, маленькая чертовка, – с дразнящей улыбкой ответила Роуз. — Кто научил тебя использовать свою милоту как оружие? Твой друг Аракил?

Лили отчаянно замотала головой, кроличьи уши запрыгали из стороны в сторону. — Нет, не он. Но он дал мне кое-что для защиты.

Лили залезла в карман и вытащила два сложенных листка. Роуз уставилась на страницы, чувствуя себя озадаченной, пока Лили с величайшей осторожностью разворачивала их, обнажая бумагу высочайшего качества, без единого пятнышка.

«Откуда у Лили эта бумага? Это не обычный пергамент, она абсолютно белая! Неужели она где-то украла?» – Роуз не могла не забеспокоиться, не веря своим глазам. Ведь все, все пытались вырвать страницы из той книги, но безуспешно.

«Да черт возьми, я даже пыталась сжечь ее, когда Лили не видела…» – признавать это Роуз было стыдно.

Это был момент слабости, когда она поддалась приступу драконьей ярости из-за того, что ей бросила вызов всего лишь книга. Ее вспышки гнева были одной из причин, почему она перестала общаться с большинством других детей – кроме Лили.

Кроткий нрав Лили и ее врожденная милота вызывали у Роуз совсем иное чувство, нежели инстинктивная тяга к соперничеству со сверстниками. Именно поэтому она так нянчилась с зайкой. В конце концов, та была ее младшей сестрой.

— Аракилу потребовалось много сил, чтобы их сделать. Вот он и отключился, – прервала размышления Роуз Лили. — Поэтому мне нужны растения. Раз у меня нет магической крови. Тогда он сможет учить меня магии, не засыпая.

Роуз была в замешательстве от такого объяснения. Оно казалось слишком продуманным для простого детского вымысла. На миг Роуз подумала, что, возможно, Лили говорит правду, но быстро отмела эту мысль – бумага, которую та с гордостью демонстрировала, была абсолютно чистой. И как пустой лист может ее защитить?

«Если я не соглашусь, она просто улизнет одна», – рассудила Роуз. «И Лили никогда меня не простит, если я расскажу воспитателям, даже ради ее же безопасности».

— Ладно, – наконец согласилась Роуз, утвердительно кивнув. — В наш следующий свободный день можем пойти собирать цветы.

— Спасибо, Роуз! — Радостно отозвалась Лили, словно сама радость, и буквально бросилась к сестре в объятия.

— Конечно! — Ответила Роуз, обнимая в ответ. — Кем бы я была, если бы не могла защитить свою младшую сестренку?

***

Наконец наступил тот свободный день, которого Лили так ждала. Аракил все еще спал, так что она мало что могла сделать, кроме как продолжать тренироваться в магических рисунках, которые он показывал. В защитном заклинании она была уже чрезвычайно уверена и перешла к практике чернилами вместо карандаша, а до атакующего заклинания оставалось совсем немного.

Ей хотелось больше упражняться с чернилами, но, к сожалению, большую часть времени приходилось уделять урокам письма. Однако она заметила, что отработка точного начертания, необходимого для магической диаграммы, попутно улучшила и ее каллиграфию.

Лили надела одежду, которую не жалко испачкать, и аккуратно спрятала два листка с заклинаниями во внутренний карман. Она также прихватила маленькую корзинку, которую раздобыла в одной из кладовок. Перед уходом она заглянула к Аракилу, но ответа по-прежнему не было, поэтому она осторожно спрятала книгу под матрас.

Лили взволнованно постучала в дверь Роуз и счастливо улыбнулась, когда та открыла. Она увидела, что старшая сестра уже собралась и готова идти.

— Ну и возбуждена же ты, – поддразнила Роуз.

— Еще бы. Мне столько предстоит, чтобы догнать тебя, – ответила Лили.

Роуз хмыкнула, скрывая, что комплимент заставил ее почувствовать себя неловко, ведь она все еще прогуливала большую часть занятий. Учителя, наверное, уже махнули бы на нее рукой, если бы не природные способности, доставшиеся от ее рода.

— Прежде чем мы пойдем, у меня для тебя сюрприз, – сказала Роуз и скрылась в шкафу.

Лили нетерпеливо запрыгала на месте. Затем Роуз приблизилась с руками за спиной. Не успела Лили заглянуть и увидеть, что там, как Роуз что-то надела ей на голову и начала вертеть, поправляя.

— Эй! Осторожнее с ушами! — Запротестовала Лили и слегка задергалась.

Ее уши, конечно, были более гибкими, чем у других демилюдей, но все равно было неприятно, когда с ними так обращались. Роуз проворчала что-то и поправила. Затем что-то щелкнуло, и уши Лили с облегчением вернулись на место.

— Вот так! — Гордо сказала Роуз и подтащила Лили к зеркалу.

Лили с любопытством посмотрелась в зеркало и увидела на голове огромную шляпу от солнца с отверстиями, специально сделанными для ее кроличьих ушей. Сначала она ахнула от удивления, а потом счастливо улыбнулась.

— Спасибо, Роуз! — Радостно сказала Лили.

— Думаю, в следующий раз нужно сделать отверстия побольше, – хихикнула Роуз. — Но я не хотела выпускать тебя на улицу без дополнительной защиты от солнца.

— Ой… Я совсем забыла, – смущенно покраснела Лили. — Я бы вернулась домой красной, как вареный рак.

— Этого нам точно не нужно, – поддразнила Роуз. — Хорошо, что старшая сестра о тебе позаботилась.

Лили энергично кивнула.

Роуз взяла последние вещи, и они вышли. Когда они покинули ворота приюта и вышли на городские улицы, Роуз протянула руку и крепко сжала ладонь Лили. Сидейл славился своим порядком и безопасностью, насколько это возможно для города, но Роуз не собиралась рисковать.

— А когда ты вообще в последний раз выходила из приюта? — С любопытством спросила Роуз.

— М-м-м… — промычала Лили, пытаясь вспомнить. — Кажется, когда нас водили смотреть, как авантюристы тренируются с городской стражей?

Роуз нахмурилась. — Это было несколько лет назад!

— Все равно в городе для меня ничего нет… — простонала Лили.

— Наверное… — вздохнула Роуз. — Просто я не хочу, чтобы ты кисла в своей комнате. Мир должен видеть, какая ты милая.

— А ты говоришь так, будто сама постоянно ходишь по городу, – скептически заметила Лили.

— Ну… Я, бывало, сбегала с уроков, – призналась Роуз. — Некоторое время я твердо решила стать авантюристкой. И часто ходила на них смотреть.

— Что заставило тебя передумать? — Спросила Лили. — Надеюсь, не из-за меня.

Роуз рассмеялась. — Отчасти? Но не совсем. Я, конечно, не могу брать тебя в приключения. Но приют очень хотел, чтобы я поступила в школу магии, и они сказали, что если я окончу ее, то смогу пропустить ранги авантюриста.

— Правда? Во всех школах магии так? — Спросила Лили.

— Ну… — замялась Роуз, не решаясь ответить.

— Ну? — Настаивала Лили.

Роуз вздохнула и наконец ответила:

— Меня хотят отправить в Регарт.

У Лили от удивления расширились глаза. Регарт считался одной из десяти лучших школ во всем мире. Это имя знали все; он был чрезвычайно знаменит и входил в число немногих учебных заведений, имеющих отдельный доступ к подземелью. Говорили, что попасть в Регарт могли только лучшие из лучших.

— К-как? — Пролепетала Лили.

— Обещаешь не злиться? — Спросила Роуз.

Лили отчаянно закивала: она должна была узнать ответ.

— В приюте заставили меня пройти тест на магию, – начала Роуз.

— Все дети его проходят, – заметила Лили. Это был один из способов, которым приют помогал определить будущие возможности для воспитанников.

Роуз кивнула. — Но есть еще второй тест. Первый помогает выявить детей со скрытым потенциалом. Я его прошла… А второй показал, что у меня очень сильная связь с магией родословной.

Лили ахнула. — Это потрясающе… Но… Почему ты мне не сказала?

Роуз нахмурилась. — Боялась, что ты возненавидишь меня за это.

Лили почувствовала угрызения совести. Наверное, она бы страшно завидовала, если бы не обещание Аракила и то звездное представление.

— Я бы никогда тебя не возненавидела, Роуз, – ответила Лили и быстро сжала руку сестры.

— Спасибо, Лили, – сказала Роуз, сжимая в ответ.

— Так… Ты прошла тест, а что потом? — Спросила Лили, все еще полная любопытства. — Разве туда поступить не стоит целое состояние?

— Я тоже так думала, но, оказывается, в Регарт можно поступить несколькими способами, – начала объяснять Роуз. — Можно сдать экзамен, и в зависимости от результатов тебе разрешат учиться с уменьшенной платой. Так поступает большинство, но только самые богатые могут себе это позволить, если только они не покажут выдающихся результатов.

— …Во-вторых, можно получить рекомендацию от уважаемого выпускника или преподавателя. Однако это почти никогда не случается: если рекомендованный тобой провалится, ответственность ляжет на тебя. Сотрудника могут уволить, а у выпускника – аннулировать диплом.

— …Третий способ – если у тебя сильная или уникальная магия родословной, тогда тебя примут с большой скидкой или даже бесплатно. Именно так поступила я, хотя, видимо, мне чуть-чуть не хватило до полной стипендии.

Лили кивала, стараясь запомнить слова Роуз. Когда она сама обретет магию, ей нужно будет знать возможные перспективы, если она захочет пойти по стопам сестры.

— Готова поспорить, ты бы получила бесплатное обучение, если бы не ленилась, – с игривой усмешкой поддразнила Лили.

Роуз изобразила преувеличенную гримасу боли. — Да… Но, если честно, я понятия не имела, что это за тест. Думала, может, меня наказывают за плохие результаты первого… Если бы знала, я бы, наверное, отнеслась к нему серьезнее.

— Зато ты все равно прошла второй тест, несмотря на это. Представь, если бы ты провалилась и потом узнала, что упустила Регарт.

Роуз передернуло. — Боги… Я бы себе этого никогда не простила. Я бы стала посмешищем.

Лили не удержалась от смеха. Даже если бы так случилось, Роуз все равно поколотила бы всех детей, которые посмели бы над ней смеяться.

— Так вот… — продолжила Роуз. — Чтобы ответить на твой первоначальный вопрос. Имя Регарта значит так много, что его окончание дает тебе преимущество в качестве авантюриста.

— Это потрясающе. Я знала, что он важен, но не думала, что настолько, – высказала свое удивление Лили.

— Ага! Это очень интересно, – призналась Роуз. — Там даже есть дополнительные курсы для авантюристов, на которые можно записаться. Можно даже ходить в подземелье.

— Значит, тебе, наверное, придется перестать лениться, – поддразнила Лили.

Роуз вздохнула и нехотя кивнула. — Наверное… Если я вылечу с богатенькими детками на первом курсе, думаю, это погубит любые мои будущие возможности.

Лили ободряюще сжала ее руку. — Я в тебя верю, старшая сестра!

— Что ж, теперь мне просто нужно поступить! — Роуз показала язык. — Смотри, я стану круглой отличницей специально для тебя.

Они обе рассмеялись над этим заявлением. Лили была рада видеть увлеченную сторону Роуз, а Роуз была счастлива наконец открыть этот секрет.

Тем временем они дошли до городских ворот. Стражи лишь мельком расспросили их, прежде чем разрешить выйти. Они также любезно посоветовали не отходить далеко от поста, чтобы быть в поле зрения, для дополнительной безопасности.

— Спорим, эти стражники просто хотят покрасоваться перед моей очаровательной сестренкой, – фыркнула Роуз. — Если что случится, я буду тебя защищать.

Глава 8: «Сбор»

— Ого… — выдохнула Лили, глядя на открывшийся за городскими стенами пейзаж.

Буйная зелень простиралась насколько хватало глаз, легкая растительность покрывала землю, за исключением наезженной дороги, изрезанной следами повозок. Неподалеку виднелся лес, который так и манил исследовать его и щекотал воображение Лили. Вдалеке воздух наполняло пение птиц, добавляя безмятежности и очарования.

Лили была потрясена: она и не подозревала, что за стенами города есть такие нетронутые дикие места, и никогда не видела столько природы в одном месте. Конечно, в приюте был небольшой огороженный дворик с редкими деревьями и зеленью, а у некоторых богатых горожан имелись сады, но ничего подобного масштаба.

Не добавляло ясности и то, что стены были настолько высоки, что за них никто не мог заглянуть, если только не забраться на крышу высокого здания – на что Лили, конечно же, была не способна. Всю свою жизнь ее мир ограничивался городом.

— Ты впервые за стенами, да? — Спросила Роуз.

Лили кивнула, ее уши заколыхались, ударяясь о шляпу.

Роуз хихикнула, глядя на милую картину. — Некоторые мальчишки делают это довольно часто. Особенно те, кто хочет стать авантюристами.

— Тим? — Спросила Лили.

— Да. Он размахивает своей дурацкой палкой в ножнах, по крайней мере, я так слышала, – ответила Роуз. — Он снова тебя не обижает?

Лили покачала головой.

Тим был леонией – другим демичеловеком, родственным львам. Он был чересчур шумным и любил возиться с другими детьми. Обычно в этом не было бы проблемы, но леонии от природы сильны, а Лили была необычайно слабой, несмотря на то что была старше его. В итоге младший мальчик начал ее задирать – по крайней мере, с точки зрения Лили.

Воспитатели тогда в основном отмахивались, говоря, что Тим просто в нее влюблен. Лили не понимала такой логики: если она кому-то нравится, она хочет обращаться с ним хорошо и нежно. В конце концов, Лили это надоело, и она взорвалась на мальчика словесно, а он в ответ набросился на нее. Это привело к серьезной ссоре – пока не вмешалась Роуз.

Роуз одним ударом отправила гордого льва в полет. Она заявила, что Лили – ее младшая сестра, и она накажет любого, кто ее обидит. Вместо того чтобы драться, Тим сбежал зализывать раны после такого сурового урока и с тех пор больше к Лили не подходил.

— Хорошо. Если что-то изменится, скажи мне, будь то Тим или кто-то другой, – заявила Роуз.

Лили еще раз сжала руку Роуз.

— Идем, насобираем растений, – сказала Роуз и повела за собой.

Лили понятия не имела, что искать, и Роуз тоже была в неведении. Они надеялись, что будет достаточно ориентироваться на разнообразие, и хотя бы одно растение окажется полезным для Аракила, а тогда они будут знать, что нужно собирать в следующий раз. Они срывали по два экземпляра всего, что могли, и бросали в корзинку. Цветы, травы и, скорее всего, немало сорняков. Все, что отличалось от обычной травы, отправлялось в корзину.

Им пришлось немного отойти от городской черты, чтобы найти больше разнообразия, но они все еще были в пределах того, что казалось безопасным расстоянием.

— А другие дети правда сюда выходят? — Спросила Лили.

— В основном с другой стороны, – ответила Роуз. — Иногда появляются мелкие монстры, настолько слабые, что даже десятилетний ребенок может справиться с ними острой палкой или большим камнем.

— Правда? — С любопытством спросила Лили. — Какие именно?

— Не больше слайма или лютокрысы, – ответила Роуз. — Когда появляется кто-то вроде лютоволка или гремлина, городская стража быстро от них избавляется.

— Гремлины… — пробормотала Лили. Она видела только картинку в книге – они выглядели очень свирепо, с огромными пастями, полными зубов.

— Они выглядят страшнее, чем есть на самом деле, – ободряюще сказала Роуз. — Они маленькие, и хорошего пинка хватит, чтобы прикончить одного.

— Почему ты говоришь так, будто знаешь по собственному опыту? — С подозрением спросила Лили.

Роуз кашлянула, не в силах скрыть лукавую улыбку. — Я однажды удрала, чтобы попробовать сразиться с одним вместе с мальчишками.

— Зачем ты это сделала!? — Возмутилась Лили.

— Чтобы стать сильнее, конечно. Чтобы стать сильнее, нужно побеждать монстров, – ответила Роуз, сгибая руку в локте.

Лили смотрела с подозрением и сомнением. Это звучало слишком удобно.

— Не смотри на меня так, – упрекнула Роуз. — Так говорят все авантюристы. Как ты думаешь, зачем еще они охотятся на монстров?

— Чтобы всех защитить? — Ответила Лили.

— Даже если несколько хороших людей хотят быть героями, вокруг слишком много авантюристов, – рассудила Роуз.

— Деньги? — Попробовала снова Лили.

— Это уже ближе, – ответила Роуз. — Но главная причина, которую я слышала, – это сила.

— И что, гремлин дал тебе силу? — Спросила Лили.

Роуз вздохнула. — Нет… Нас было слишком много. Если бы я была одна, то, может быть.

Лили не смогла скрыть нахмуренное лицо: объяснение звучало не очень разумно.

— Я говорю правду, можешь спросить любого опытного авантюриста, если не веришь, – защищалась Роуз.

— А ты говорила, что мои волшебные растения – это невероятно, – проворчала Лили.

Роуз протянула только что сорванный одуванчик и подняла бровь. — Волшебное растение?

— Я не говорила, что это оно… — возразила Лили. — К тому же, Аракил сказал, что в растениях может быть мана.

— Хм… Удобно, – поддразнила Роуз.

Они рассмеялись.

***

Сбор растений шел относительно хорошо. Иногда какой-нибудь путник махал им, а один из стражников время от времени проверял, как у них дела. Лили это доставляло удовольствие, и она пообещала себе выбираться на улицу почаще.

В конце концов, они нашли хорошее место, чтобы присесть, отдохнуть и перекусить. Лили была невероятно благодарна Роуз, которая догадалась взять с собой бутерброды и воду. Большую часть перерыва они провели, наблюдая за людьми – за самыми разными посетителями, прибывающими в город и покидающими его.

Роуз пыталась разглядеть авантюристов, а Лили больше интересовали животные, повозки и кареты. Они даже играли в игру, угадывая, какой груз везут или какова цель путешественников.

— Это место безопаснее из-за того, что здесь много людей? — Спросила Лили.

— Ага. Это главная дорога, поэтому она безопаснее других, – ответила Роуз. — Другой выход – это, по сути, задний двор города, там специально поддерживают более дикую обстановку для начинающих авантюристов.

— Как? — Спросила Лили. — Разве монстры не могут просто… бродить где хотят?

Роуз указала на разные точки вдалеке и неопределенно повела рукой. — В тех местах есть сторожевые посты, они неплохо отпугивают монстров. Еще по дороге патрулируют.

Лили кивнула, слушая объяснение.

— Вообще-то… Кажется, мой учитель магии что-то упоминал о защитных барьерах? — Сказала Роуз, почесав голову.

— Что это? — Немедленно спросила Лили, ее глаза засияли любопытством.

— О нет… Я чувствую, как падает мой рейтинг старшей сестры, – смущенно сказала Роуз. — Я не уверена… Не помню…

— Наверное, если тебя выгонят из Регарта, я увижу тебя раньше, – поддразнила Лили.

— …Я буду внимательнее… — проворчала Роуз.

За мгновение до того, как они собрались продолжить путь после отдыха, к ним подошел один из стражников. Он дружелюбно помахал им, и обе девочки улыбнулись и помахали в ответ.

— Вы, девчонки, настоящие труженицы, – сказал стражник с широкой улыбкой. — Пытаетесь заработать карманные деньги?

— Вообщ – – начала было Лили.

— Да. Мы ищем травы, – перебила Роуз.

Стражник кивнул, словно ожидал такого ответа. — Я в вашем возрасте тоже занимался чем-то подобным. Только боюсь, я не вижу в вашей корзине того, что понравится алхимикам. В этой местности все хорошее уже давно собрали.

— Ой… — расстроилась Лили. Если это не магические травы, значит, они, наверное, не то, что нужно Аракилу.

— Ах! Не надо так расстраиваться, барышня! — В легкой панике отозвался стражник. Ему не хотелось прослыть человеком, который доводит маленьких девочек до слез. — Неподалеку есть одна ложбинка, скрытая в небольшом углублении. Мало кто о ней знает, так что там что-нибудь может найтись.

Лили сразу повеселела.

— Благодарю вас, господин, – вежливо сказала Роуз, радуясь, что Лили приободрилась.

— Не за что, малышка, – с облегчением ответил стражник. — Просто передаю доброту, которую когда-то получил сам.

— Доброту? — С ноткой подозрения спросила Роуз.

— Я тоже из приюта, – ответил он. — Один добрый стражник тогда помог мне и рассказал об этом маленьком сокровище. Вот я и продолжаю традицию.

— Это очень мило, – счастливо сказала Лили.

— Довольно круто, – признала Роуз.

Стражник кивнул, довольный искренней похвалой. — Отлично, пойдемте скорее, пока у меня не кончился перерыв. А потом вам лучше вернуться домой: даже в этой безопасной зоне, когда темнеет, становится рискованно.

— Да, господин, мы так и сделаем, – ответила Роуз.

— Осмин, – поправил стражник. — Не нужно называть меня господином, я еще не настолько стар.

Осмин усмехнулся.

— Спасибо, Осмин, – ответила Лили.

Словно в подтверждение своих слов, он привел их к месту, которое издали легко можно было не заметить. В земле виднелось углубление, которое трудно было разглядеть, не подойдя вплотную. Заглянув вниз, в эту впадину, можно было увидеть множество цветов, и Лили ахнула от удивления.

— Красиво… — прошептала Лили.

— Обычно это место называют цветочной норой, – объяснил Осмин. — На вид красиво, но ничего ценного. Однако настоящий секрет вот в чем…

Стражник вытащил большой кинжал и срезал несколько крупных корней, которые закрывали небольшое отверстие. Он действовал аккуратно, стараясь не убрать всю естественную маскировку.

— Загляните, – с гордостью сказал Осмин, указывая на отверстие.

Роуз подошла первой и, взяв на себя инициативу, осторожно раздвинула цветы шалфея, загораживавшие обзор. Лили последовала за ней. Действительно, внутри оказалась довольно большая полость, заполненная самыми разными незнакомыми растениями, которых девочки никогда раньше не видели.

— Не думаю, что я туда пролезу… — призналась Роуз. — Но я могу засунуть руку и сорвать те, что ближе.

Стражник рассмеялся. — Да, это одна из причин, почему я перестал сюда ходить. Только будьте осторожны, кому передаете знание: кто-нибудь жадный может выкопать все подчистую и испортить место для всех.

— Это было бы ужасно… — ответила Лили, нахмурившись.

— Согласен. Поэтому и держу это в секрете, – сказал Осмин. — Ты должна быть достаточно маленькой, чтобы пролезть; только смотри, не выдирай все подчистую. Оставь достаточно, и тогда все быстро восстановится.

— Это звучит… — пробормотала Роуз.

— Волшебно? — Подсказал Осмин.

Лили согласно кивнула Осмину, а Роуз все еще казалась скептичной. Но она была вынуждена признать, что это удачный исход.

— Отлично. Я оставлю вас заниматься сбором, а мне нужно вернуться на пост, пока кто-нибудь не пожаловался, – сказал Осмин, чувствуя себя довольно счастливым, что поделился этой тайной с девочками.

— Спасибо, Осмин, – вежливо сказала Лили.

— Да, спасибо! — Добавила Роуз.

— Пожалуйста. Передайте работникам приюта, что Оз передает привет, – попросил Осмин, и обе девочки кивнули в знак согласия.

Он помахал на прощание и направился обратно.

— О! И еще кое-что! — Вдруг остановившись, сказал Осмин. — Когда пойдете продавать травы алхимичке, скажите, что вас послал Осмин. Она старая ведьма, но она добрая. Обычно…

Они кивнули и еще раз поблагодарили его, хотя у Лили и не было намерения продавать растения. А вот Роуз заинтересовала эта идея: возможно, когда Лили перестанет верить в своего воображаемого друга из волшебной книги, они смогут продать это добро и купить что-нибудь интересное.

— Это было мило с его стороны… — немного застенчиво сказала Лили.

— Да, я немного удивлена, – призналась Роуз. — Судя по тому, что рассказывают некоторые мальчишки, можно подумать, что стража получает удовольствие, наказывая детей.

Лили хихикнула. — Тут и гением быть не нужно. Они, наверное, устраивают всякие неприятности.

— Наверное, ты права, – сказала Роуз. — Или, может, его просто очаровала моя милая сестренка.

— И чем тут поможет моя милота? — Отклонила идею Лили.

— Милота – это высшее оружие. Оно может победить все что угодно, – заявила Роуз.

— Даже могучих драконов? — С усмешкой спросила Лили.

— Особенно могучих драконов, – Роуз ткнула пальцем в свою ухмыляющуюся физиономию. — Вот тебе пример.

Они снова рассмеялись. Сегодняшний день оказался гораздо веселее, чем они обе ожидали.

Лили подняла руку и сняла шляпу, ее уши радостно затрепетали на свободе.

— Пожалуйста, присмотри за моей шляпой. Я залезу в нору и соберу растения.

Роуз согласилась и наблюдала за процессом. Лили спустилась вниз и просунула голову внутрь: нора была недостаточно большой, чтобы пролезть целиком, поэтому они решили действовать сообща. Лили будет срывать растения и передавать их назад, а Роуз – брать их и складывать в корзинку. Ничего сложного, но это упрощало работу и экономило время.

Сначала Лили немного волновалась, засовывая голову в потенциально темную нору, зная, что ее тело перекроет большую часть солнечного света. Однако, когда она действительно заслонила свет, некоторые грибы, находившиеся чуть глубже, начали мягко светиться. Лили завороженно смотрела на них, и это только укрепило ее в мысли, что растения – магические.

Лили сорвала как минимум по два экземпляра всего, что росло, старательно следуя совету Осмина оставлять достаточно, чтобы все могло восстановиться. Она также не решалась забираться слишком глубоко, боясь застрять – это было бы ужасно неловко!

— Думаю, достаточно, Лили, – сказала Роуз.

— Хорошо! — Крикнула Лили в ответ и начала пятиться назад.

Роуз помогла ей подняться на ноги и начала отряхивать, даже вытерла грязь с лица платком.

— Ну что ж, я бы сказала, более чем достаточно на один день, – сказала Роуз, указывая на полную корзину.

— Да! Спасибо за помощь, Роуз! — Радостно сказала Лили.

— Не за что. Пойдем домой, – сказала Роуз, осторожно надевая шляпу на голову Лили, на этот раз бережно обходясь с ее ушами.

Лили потянулась за корзиной, но Роуз настояла на том, чтобы нести ее самой. Хотя Лили, казалось, чувствовала себя неплохо, Роуз беспокоилась, что сегодняшние приключения могли усугубить ее болезненное состояние.

Роуз также полностью развернула свой теперь уже грязный платок и прикрыла им содержимое корзины. Если верить словам Осмина о ценности этих растений, она не хотела искушать ничью жадность. Они действительно выглядели странно и не были похожи ни на какие растения, которые она видела раньше.

— Пообещай мне, что не будешь есть эти растения, – внезапно сказала Роуз.

— Я не собираюсь их есть, – надулась Лили. — Они для волшебных чернил!

Роуз кивнула, чувствуя некоторое облегчение. Растения могли оказаться ядовитыми, а она понятия не имела, какие идеи бродят в этой глупой голове. Роуз и так тревожилась из-за неизбежного провала магического плана Лили и не хотела добавлять к своим переживаниям еще и случайное отравление.

— Ки-и-и-и-и-ар! — раздался хриплый, пронзительный крик.

http://tl.rulate.ru/book/175140/14824649

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода