Готовый перевод Doomsday Loop: I Have Countless God-level Talents / Цикл Апокалипсиса: У меня бесконечные божественные таланты: Глава 74: На борт: тяжелые потери других отрядов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Веретенообразный челнок длиной около тридцати метров медленно опустился в долину, зависнув над научной станцией. Днище аппарата разошлось, и вниз плавно опустилась кабина, напоминающая грузовой лифт.

— Ребята, живее на борт! У нас плотный график, нужно эвакуировать остальных! — Прокричал кто-то сверху.

— Уходим. Остальное обсудим позже – если, конечно, нам суждено выбраться отсюда живыми, — капитан первым шагнул в лифт.

— Черт возьми, как только заработаю достаточно, ни за что не вернусь в эту дыру.

— Не копайтесь, быстрее!

Отряд поспешно зашел в лифт, который мгновенно поднялся и втянулся в корпус челнока.

— Парни, вы это видели? — Удивленно спросил один из снайперов.

— Что именно?

— Гора… — снайпер указал вниз. — Кажется, от горного массива над станцией откололся огромный кусок. Раньше такого не было.

— Не заметил. Я хочу просто свалить отсюда, кому какое дело до камней.

— Ладно, дружище, сейчас мы в безопасности, так что действительно неважно.

Двери лифта открылись, и люди с облегчением вошли в пассажирский отсек. По сравнению с тем ужасом, что они пережили во вьючной машине, сейчас они наконец смогли выдохнуть.

Однако Цинь Цзинь мог с уверенностью сказать: защита этого дрянного челнока не стоила и ломаного гроша по сравнению с его машиной. Вьючный транспорт и дронов он забирать не стал, приказав им продолжать разведку и уничтожать всех встречных инопланетных тварей.

— Господа, очень рад, что вы благополучно вернулись, — к ним подошел мужчина в белой военной форме, широко улыбаясь. — Желаете чего-нибудь выпить?

— Нет, спасибо.

— Кофе есть?

— Там, но только растворимый. Условия не позволяют, ха-ха-ха.

Человек в белом провел их через узкий отсек к более просторному салону. Там, разделенные на две четкие группы, находились другие выжившие, выглядевшие крайне потрепанными. Тяжелая, гнетущая тишина висела в воздухе.

Цинь Цзинь остро подметил, что в обеих группах есть испытатели: в одной трое, в другой двое. В отличие от подавленных местных жителей, на их лицах не читалось особых эмоций, а кое-кто из них даже выглядел довольным.

— Не задирайте их, — тихо сказал человек в белом. — Они понесли большие потери. До самого момента спасения они вели интенсивные бои, возможно, у них ПТСР.

— Внезапно понимаешь, как же нам повезло выжить, — Джозеф с содроганием похлопал себя по груди. — Жаль, я потерял свою пушку. О, черт, как почетный пулеметчик, я умудрился бросить свой пулемет. Старик, меня отдадут под трибунал?

— Ха-ха-ха, брат, ты мастер рассказывать байки, — рассмеялся человек в белом. — Но если серьезно, тебе нереально повезло! В челноках, что работали со мной в одном секторе, ты единственный пулеметчик, кто остался в живых.

— Эй, «белый халат», что значит «единственный»? Я что, по-твоему, труп? — Фримен с помрачневшим лицом похлопал того по плечу.

— Э-э… — мужчина неловко дернул уголком рта. — Я не это имел в виду, но выживаемость пулеметчиков крайне низка. В других группах ни один не уцелел.

— О, кстати, мы видели сверху, что у вас был очень высокий уровень интенсивности боя, гораздо выше, чем в других местах. Как вам удалось не потерять ни одного человека… э-э, нет, я хотел сказать, как все вернулись в целости и сохранности?

Услышав это, люди со станции инстинктивно посмотрели на Цинь Цзиня. Высокая была интенсивность или нет, они не почувствовали – всю дорогу они либо прятались в главном здании, либо сидели в машине Цинь Цзиня.

Вопрос человека в белом привлек внимание остальных в салоне. Обе группы выживших уставились в их сторону. В глазах местных жителей, полных красных прожилок, читалось изумление и восхищение. Пятеро испытателей же смотрели с любопытством и опаской.

Даже местные жители понимали, что их удалось спасти только ценой всех сбережений и сил. Пока испытатели разглядывали Цинь Цзиня, он изучал их. Всего их было пятеро: четверо мужчин и одна женщина. Они не скрывали печатей испытателей; у четверых из них печати находились на тыльной стороне ладони. У пятого, темнокожего испытателя, печать вызывающе красовалась прямо на лбу.

Глядя на эту печать, Цинь Цзинь поймал себя на мысли, что она напоминает мишень, а «Величие Империи» в его инвентаре невольно отозвалось холодным гулом. Темнокожий испытатель подошел к нему и с дружелюбной улыбкой протянул руку.

— Господин, вы сильнейший из всех испытателей, что я встречал. Было бы честью выполнить задание вместе с вами. Награда в этот раз высока, но и опасностей много. Мы можем поговорить?

— Благодарю, — Цинь Цзинь не стал пожимать руку, а просто сложил ладони в приветственном жесте. Затем он обратился к остальным четырем:

— Господа, как насчет того, чтобы пообщаться?

Они не стали отказываться. Сотрудничество с сильным игроком в задании, где нет конфликта интересов, – несомненный плюс. А почему нет конфликта? Судя по ситуации, основные задачи у всех были схожи, а способ получения медальонов – истребление монстров.

— Друзья, я хотел бы поговорить со своими коллегами, есть ли на челноке другие помещения? — Спросил Цинь Цзинь человека в белом.

— Конечно, в хвосте есть, — тот указал рукой. — Если вы не против… обстановка там не самая лучшая.

— Спасибо.

Цинь Цзинь и пятеро испытателей прошли в небольшое помещение в хвосте челнока. Оно выглядело довольно захламленным: повсюду валялись вещи, от предметов быта до механических инструментов – обычная подсобка.

— Парень, похоже, там, где ты был, проблем было немало, — сказала единственная женщина среди них, взглянув на печать испытателя на руке Цинь Цзиня.

— Действительно, немало, — усмехнулся Цинь Цзинь. — Но ничего такого, с чем нельзя было бы справиться.

Из пяти присутствующих трое имели уровень «Бронза 10 звезд», двое – «Бронза 9 звезд», в то время как у Цинь Цзиня печать показывала лишь «Бронзу 1 звезды». Любой дурак поймет, что испытатель первого уровня не может быть направлен на задание, схожее с тем, что выполняют игроки 9–10 звезд.

— Я хотел бы спросить, как обстоят дела в ваших главных мирах. Похоже, вы совсем не скрываете свой ранг. Там что, царит мир и спокойствие? — Начал Цинь Цзинь с вопроса, который волновал его больше всего.

Он очень хотел узнать, неужели в каждом поселении, как и в городе Линьчжоу, сложилась столь уродливая социальная структура.

http://tl.rulate.ru/book/175134/14859372

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода