Готовый перевод Livestream Appraisal: My Friend, Something’s Very Wrong with You / Случайно раскрыл преступление на стриме, но я всего лишь оценщик сокровищ! Не приносите краденое! (ЗАВЕРШЁН): Глава 39. Неправильное произношение? Что ж, я научу вас читать книги (Часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— И вот еще один любопытный факт, — Нин Фань выдержал театральную паузу. — Сразу после таинственного исчезновения Чжу Юньвэня, железная хватка клана Му на юго-западе внезапно... ослабла. Более того, они беспрецедентно открыли приграничные рынки для торговли с инородцами. Согласитесь, такая резкая смена политического курса наталкивает на очень серьезные размышления о том, где именно скрывался свергнутый монарх.

Зрители по ту сторону экранов судорожно сглатывали. Это он называет просто «тайной»? Да он же только что практически вскрыл гробницу одной из величайших исторических загадок! Он без пяти минут прямым текстом заявил, что пропавший император Цзяньвэнь скрывался в приграничных землях Дянь!

— Эй, я ничего подобного не утверждал! — Нин Фань, заметив, как чат взрывается теориями заговора, поспешил откреститься. — Это лишь исторические гипотезы, построенные на логике фактов. Чтобы превратить их в истину, нужны железные доказательства.

— Неужели вы думаете, что профессор Тан сорвался с места исключительно ради самого кувшина? — усмехнулся стример. — О нет. Истинная причина его безумия кроется именно в этой тайне. Этот кувшин может стать той самой ниточкой, что приведет к клубку истины.

Зрители замерли, переваривая услышанное. Перед их мысленным взором вновь возникло перекошенное от азарта лицо Тан Цишэна.

«Я еду только ради артефакта! Не смейте его трогать! Вылетаю немедленно!» — вопил профессор.

Никто и помыслить не мог, что за этой академической истерикой скрывался расчетливый ум исследователя, почуявшего след величайшей тайны династии Мин.

— Воистину, у этих высоколобых ученых умы черны как сажа! Одни интриги на уме! — восхищенно писали в чате.

— Согласен!

— +1.

Пока зрители изливали свои эмоции, в списке гостей стрима внезапно появились новые пользователи с донельзя прямолинейными никами: «Господин Сюй», «Старый Книжный Червь»… На их аватарках красовались реальные фотографии солидных, убеленных сединами мужей, чей облик буквально кричал об их академическом статусе.

Студент-археолог вновь взял на себя роль глашатая:

— Внимание всем! Это Сюй Емянь, ведущий эксперт по древней письменности! А вот тот — Сюэ Чжэнь, главный специалист по символике страны Ся! Вы понимаете? Это абсолютные титаны лингвистики! Светила первой величины! Невероятно, сразу два таких божества снизошли до стрима Мастера Нина. Это триумф!

Обыватели, хоть и не знали этих имен, инстинктивно прониклись уважением к титулу «эксперт».

Нин Фань, увидев новые имена, даже не шелохнулся. Он расслабленно откинулся в кресле, ожидая, какой ход сделают эти титаны от науки.

— Стрим… Эм, простите, Мастер Нин, — первым взял слово Сюэ Чжэнь, его голос звучал подчеркнуто вежливо, но с нотками снисходительности. — Мои ученики только что сообщили, что вы в прямом эфире прочли текст на древнем языке народа Бо. Могу ли я поинтересоваться, из какого источника вы почерпнули знания об этой фонетике?

— Из книги «Эпитафия на Ступе Великого Покоя Мастера Великого Юаня Хунцзина», — не моргнув глазом, ответил Нин Фань.

Услышав название трактата, оба ученых мужа тяжело вздохнули. Их лица, до этого напряженные в ожидании чуда, поникли в разочаровании.

— Открою вам секрет, Мастер Нин, мы досконально изучали этот труд, — мягко, как ребенку, начал объяснять Сюэ Чжэнь. — Однако в этой книге описаны поздние письмена народа Бо. С древними письменами, выгравированными на кувшине, они имеют мало общего.

— Более того, мы специально организовывали экспедиции к старейшинам народности Бай, в надежде найти хоть какие-то фонетические зацепки. И их устная традиция кардинально расходится с произношением, указанным в этой книге. В современном академическом сообществе давно вынесен вердикт: эта книга полна ошибок и не может рассматриваться как серьезный научный труд. Это скорее сборник баек, неофициальная история.

Голос эксперта приобрел наставительные нотки.

— Бесспорно, ваша экспертиза самого золотого кувшина — это колоссальный вклад в изучение истории Наньчжао, и мы безмерно вам благодарны. Но что касается произношения… Мы настоятельно просим вас впредь воздержаться от подобных публичных декламаций. Вы вводите в заблуждение широкую аудиторию.

— В заблуждение? О чем вы? — Нин Фань слегка прищурился.

— О произношении древних письмен народа Бо, разумеется, — терпеливо ответил Сюй Емянь, подключаясь к разговору. — То, что вы прочли — фикция.

— Это… — Сюэ Чжэнь и Сюй Емянь переглянулись, чувствуя себя не в своей тарелке.

Как серьезные ученые, они полагали, что достаточно им с высоты своего авторитета указать на ошибку, как юный стример почтительно склонит голову и извинится за свою дерзость. Никто из них не ожидал, что он пойдет на конфликт. Их академическая гордость была задета.

— Мастер Нин, зачем же вы так упорствуете в своем заблуждении? — Сюэ Чжэнь нахмурился. — Мы ведь не пытаемся отобрать вашу славу первооткрывателя или принизить ваши заслуги. Мы лишь печемся об истине. Недопустимо транслировать на миллионную аудиторию ложное утверждение, что фонетика древнего языка Бо восстановлена. Это серьезнейший научный вопрос, не терпящий шарлатанства.

— Да, я в курсе, — Нин Фань лениво потянулся в кресле, глядя на экран со скучающим превосходством. — Но, судя по всему, вы двое понятия не имеете, в чем истинная проблема этой книги.

Он хищно улыбнулся.

— Что ж, раз такое дело, позвольте мне научить вас читать книги правильно?

http://tl.rulate.ru/book/175133/14998823

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода