В широко распахнутые двери уверенным шагом вошёл наследный принц Альденсис — златовласый и синеглазый.
В парадном мундире с золотыми эполетами он выглядел безупречно статным. Лицо, словно выточенное искуснее любой статуи, длинные белые пальцы. Безупречные, словно по учебнику, и сдержанные манеры.
Всё это заставляло воспринимать его как «прекрасного человека». Любой бы потерял дар речи от столь ослепительного облика.
«И потому, насколько же он опасен?» — подумала я, искоса поглядывая на Альденсиса.
Он был точно таким же, как и встреченный мной незадолго до этого подозреваемый номер один — Руэллиан.
Скрытые под мундиром мышцы, закалённые в тренировках. Выступающие вены на тыльной стороне ладоней. Лёгкая, но полная силы поступь.
Всё то, что другие сочли бы привлекательным, мне казалось лишь чертами, идеально подходящими для убийцы.
— Герцог Канель.
Обменявшись приветствиями с отцом, Альденсис повернулся.
— Леди Аристина.
Я встретилась с ним взглядом. Это ведь наша первая встреча после того инцидента.
А что, если убийца — Альденсис?
Это тот самый момент, когда он впервые воочию видит, что убитая им жертва целехонька и прекрасно себя чувствует.
Неужели он не выдаст себя ни малейшим волнением?
Надеясь уловить хоть что-то в глазах Альденсиса, я пристально всмотрелась в них.
«...»
Но в этих синих омутах невозможно было прочесть ровным счётом ничего. Ощущалась лишь фальшивая доброжелательность да слабая тень раздражения.
«Неужели это всё?»
Склонив голову, я поприветствовала его так, как подсказывала мышечная память тела:
— Рада видеть вас, Ваше Высочество наследный принц.
А затем, следуя приказу герцога Канеля, я плотно сжала губы и села вслед за ними. Альденсис сразу же повернулся к герцогу.
— Герцог Канель, право, не знаю, с чего и начать. Наша императорская семья едва не совершила чудовищную ошибку. Страшно подумать, что было бы, вскройся правда лишь после непоправимого. У меня до сих пор холодеет внутри.
«Надо же, понимает».
Поскольку права голоса у меня не было, я прокомментировала это лишь про себя.
— Ну что вы, что вы, — покачал головой герцог Канель. — Раз уж даже наша семья была уверена в виновности дочери, что уж говорить о посторонних. Мы безмерно благодарны императорской семье за то, что вы не стали приводить приговор в исполнение немедленно, а дали отсрочку. Я слышал, вы были в страшном гневе, узнав новости.
— Признаться, я пришёл в ужас, поверив, что обвинения в отравлении — правда. Но затем, узнав, что леди Аристина отчаянно настаивает на своей невиновности, я остыл. Мы с Руэллианом уже обсуждали тот факт, что решающих доказательств её вины нет.
— Вот как.
Хотя темой разговора явно была я, эти двое общались так, словно меня здесь и в помине не было. Это было намеренное игнорирование. Но мне оно сыграло только на руку — я могла вдоволь изучать наследного принца.
— Да, герцог. И всё же я и представить не мог, что за этим кроется нечто подобное. Совершить преступление с помощью таинственного заморского зелья, добытого на чёрном рынке...
Альденсис слегка нахмурил белый лоб, всем своим видом выражая глубокое сожаление.
«Но искренне ли это?»
Судя по моим воспоминаниям, человеческие эмоции давались ему с трудом.
Он не реагировал естественно, а лишь воспроизводил заученные паттерны.
Как ребёнок, который безразлично смотрит на мёртвого цыплёнка, за которым ухаживал день и ночь, и начинает плакать, лишь увидев слёзы друга — просто подражая ему.
Узнай люди истинную натуру наследного принца, они бы пришли в ужас.
Но благодаря выдающимся способностям, присущим Сверхлюдям, он мастерски это скрывал, и никто ничего не замечал.
— Я намерен немедленно усилить расследование в этом направлении. Хлопот прибавилось, но, учитывая масштаб происшествия, всё обошлось малой кровью.
— Совершенно верно. Мне тоже не на что жаловаться. Все виновные понесли суровое наказание, а леди Гиперион благополучно пошла на поправку. Она даже разрешила недоразумение и прислала моей дочери ответный подарок за чаепитие.
— Неужели? Серена? Какое облегчение.
«Какая идиллия».
Я наблюдала за ними, превратившись в абсолютного стороннего наблюдателя.
Герцог Канель хоть изредка и бросал на меня соколиные взгляды, Альденсис же не удостоил меня и мимолётным взором.
Я всем нутром чувствовала, до какой степени он мной сыт по горло. Пока я молча сидела рядом, они вели милую беседу.
— Кстати говоря, Второго принца совсем не видно. До меня дошли слухи, что он ранен. Рана серьёзная?
— Вовсе нет. Руэллиан лично нанёс визит, и он уже поправился. Сейчас он, должно быть, занят. Я поручил ему одно тайное дело.
— Понимаю. Впрочем, вы оба сейчас наверняка заняты. Ведь не за горами Императорский бал.
— Да. Как-никак... — кивнул Альденсис. — Вы ведь и в этот раз не почтите нас своим присутствием, герцог? Все были бы счастливы, если бы вы всё же пришли и украсили вечер.
— Ха-ха.
Герцог Канель пожал плечами, словно прочитав скрытый смысл в словах наследного принца.
— В душе я бы с радостью пришёл, но после недавних потрясений дел невпроворот. Заодно планирую навести порядок в своих связях.
— Да. Понимаю вас.
— Но не извольте беспокоиться, Ваше Высочество. Моя дочь тоже глубоко раскаялась в случившемся. К тому же я строго-настрого запрещу ей устраивать на балу скандалы, как это бывало в прошлом.
Как я и думала, они уже заранее боялись катастрофы, которую я могла бы учинить на Императорском балу.
«Хотя на этот счёт мне тоже есть что сказать...»
Но права голоса у меня не было, поэтому оставалось лишь помалкивать.
— Ну что вы, какие скандалы, герцог. Разве это не естественно, когда на балу появляются новые темы для разговоров? — с ласковой улыбкой произнёс принц, хотя в его словах не было ни капли искренности. — Кому в империи не известен живой нрав вашей дочери? Однако грядущий Императорский бал весьма важен, и есть причины, по которым он должен пройти безупречно от начала и до конца...
— Я вас понял, Ваше Высочество. Я вдолблю это дочери в голову. Она уже поплатилась за прошлые слухи, да и раз уж вы сами заговорили об этом... У любого нормального человека на её месте проснулась бы совесть.
В ответ на слова герцога наследный принц легко кивнул. А затем впервые с начала разговора посмотрел в мою сторону.
— Что ж, леди Аристина. Увидимся на Императорском балу. Буду с нетерпением ждать возможности увидеть вас в тот день совершенно преобразившейся.
Сказал он, лучезарно улыбаясь.
«А ну отвечай».
Герцог Канель подал мне знак глазами. Наконец-то я получила право голоса.
— Совершенно преобразившаяся... Я и сама этого с нетерпением жду, — произнесла я, театрально прижав сцепленные руки к груди. — Но вот беда, Ваше Высочество. В тот день я буду слишком занята, поэтому не смогу вас порадовать. Мне нужно будет пойти в другое место, а не на Императорский бал.
Альденсис озадаченно спросил:
— И куда же вы направляетесь?
— На Ассамблею глав имперских торговых гильдий.
«...»
Оба настолько опешили от столь неожиданного ответа, что на мгновение потеряли дар речи.
«А я говорила, прежде чем делать поспешные выводы, надо было сначала спросить у меня. Собираюсь ли я вообще на этот бал. Думали, раз на Императорском балу будет сам наследный принц, я, роняя тапки, побегу туда, задрав подол платья? Как же вы все забежали вперёд».
— А что такое? Я что-то перепутала? — переспросила я, широко распахнув невинные глаза. — Так было написано в экономическом журнале. Что скоро состоится регулярная Ассамблея глав гильдий за третий квартал. Это ведь мероприятие, где собираются главы всех имперских торговых гильдий, чтобы обменяться информацией, наладить связи, встретиться с крупными игроками, заключить новые контракты и получить инвестиции. Такое просто нельзя пропустить!
Взгляд наследного принца прикипел к моему лицу.
— Вы... читали экономический журнал?
— Да. Мой отчёт об имуществе оказался в таком плачевном состоянии.
— И отчёт об имуществе вы тоже смотрели?
— О, разумеется. Я всё-таки дочь герцога, разве это не моя прямая обязанность? — невозмутимо отозвалась я.
«Да хватит уже. Вы бы так не удивлялись, даже если бы шимпанзе вдруг вышло к доске и решило задачу по матанализу».
«Что ещё задумала эта сумасбродка?»
Казалось, этот немой вопрос проступал сквозь изящную улыбку Альденсиса.
Его ярко-синие глаза ни на секунду не отрывались от моего лица.
В них читалась скрытая проницательность — намерение разгадать любую мою хитрость, если таковая имелась.
Но мне совершенно нечего было стыдиться. Ведь то, что я сейчас говорила, было стопроцентной, чистой правдой.
— Этот инцидент открыл мне глаза. Я поняла: чтобы тебя не оклеветали, нужна сила. Но откуда берётся эта сила? Способов много, но самый базовый — это надёжный финансовый фундамент. И именно с этим у меня сейчас проблемы.
«Спросите, что за бред несёт единственная дочь миллиардера? И не говорите. Сама в шоке».
А если серьёзно, моё положение было крайне плачевным. «Полный список имущества леди Аристины».
Напротив каждого пункта в этом документе красовался жирный крест. Красивая обёртка без конфеты внутри. Точнее и не скажешь.
— Будучи дочерью герцога, я купаюсь в роскоши, но по сути за душой у меня ни гроша. Изначально на моё имя была записана и недвижимость, и фонды, и много чего ещё... Но каждый раз, когда я выводила отца из себя, он забирал всё это по частям. Говорил, что раз у меня нет способностей к управлению, он займётся этим вместо меня.
«Займётся» — мягко сказано. Фактически, это была конфискация. А те крохи недвижимости и средств, что чудом остались после череды изъятий, утекли сквозь пальцы как песок из-за недавнего обвинения в отравлении. Чтобы сохранить хоть малую часть имущества герцогства, всё спешно переписали на побочные ветви семьи.
«В этих побочных ветвях-то и кроется проблема».
Поскольку Аристина, прямая наследница, была ненадёжна, побочные ветви уже вовсю покушались на её положение.
Герцог Канель — человек, для которого безопасность всей семьи превыше всего. А значит, он без малейших колебаний мог бы сделать наследником выходца из побочной ветви вместо родной дочери.
«И тогда меня просто вышвырнут на улицу без гроша в кармане».
Я, конечно, понимала, что дело дрянь, но не думала, что стою на самом краю пропасти.
— Если описать моё состояние в двух словах, то это роскошный парусник, который идёт ко дну из-за пробоины. Какие уж тут балы в такой ситуации? Пусть даже этот бал устраивает сам императорский дворец — мне сейчас не до этого.
Я одарила наследного принца лучезарной улыбкой.
— Поэтому, Ваше Высочество, прошу простить мне моё отсутствие.
http://tl.rulate.ru/book/175108/15064521