Готовый перевод The Villainess is a Millionaire Solver / Злодейка — миллионерша-решала: Глава 15. Объявляю об окончании безответной любви

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Величественные железные ворота резиденции герцога Розен распахнулись.

Оттуда пулей вылетела угольно-чёрная карета, богато украшенная золотом.

Это была карета герцога. Огромный экипаж, мчащийся к императорскому дворцу. Следом за ним ехала ещё одна карета, поменьше.

Но внимание прохожих привлекало не столько сверкающее великолепие отделки, сколько два кучера на козлах.

— Это люди или куклы?

Толпа шепталась, глядя, как оба кучера застыли словно статуи, двигая лишь руками.

«Я что, дрожу?».

С такими лицами кучер и его подмастерье гнали экипаж, пока наконец не прибыли ко дворцу.

Когда лакей открыл дверцу, на сиденье показалась леди Аристина.

Юная леди, сегодня особенно тщательно наряженная ради аудиенции, увлечённо читала какую-то брошюру. Она даже усердно подчёркивала что-то внутри.

«Ага, то-то я думаю, почему так тихо. Ну конечно».

Кучер и лакеи мысленно усмехнулись и почтительно склонили головы.

— Госпожа. Мы прибыли в императорский дворец.

— А, уже?

Девушка поспешно вышла из кареты.

Из-за спешки брошюра, оставленная на сиденье, зацепилась за подол её платья и шлёпнулась на землю.

— Ой!

Подмастерье кучера проворно поднял её.

— Удивительно. Наша госпожа ещё и читает?

— Это не просто чтение, она изучает журнал со всякими сплетнями о наследном принце. Заучивает каждую мелочь, аж глаза горят. Хорошенько протри её, а то если на обложке останется хоть пылинка, нам несдобровать.

— Понял. Ой? Но на обложке написано «Анализ финансового состояния дома Розен»?

— А, это маскировка. Смотри внимательно.

Кучер взял журнал вверх ногами и хорошенько тряхнул. Он хотел показать фокус с отделяющейся обложкой, но...

— Хм?

Обложка не отделилась. Заподозрив неладное, он раскрыл брошюру.

— «...Список имущества, в настоящее время конфискованного у леди её отцом...» Эге? Так тут не про наследного принца?

— Это и впрямь экономический журнал!

— Что за дела? Как такое возможно?

В этом экономическом издании, испещрённом подчёркиваниями и кружочками, был один абзац, щедро усыпанный звёздочками — словно это было нечто крайне важное.

«Ассамблея глав имперских торговых гильдий».

Кучер и лакеи в недоумении повернули головы.

— Ассамблея глав имперских торговых гильдий?

Далеко впереди быстро удалялась спина их госпожи, спешащей вслед за герцогом.

* * *

«Наконец-то мы во дворце».

Положив руки на талию платья, я огляделась по сторонам.

В день аудиенции у наследного принца горничные вложили всю душу в мой наряд.

В платье преобладали глубокие, спокойные тона, а изящная вышивка и драгоценные камни придавали ему истинно аристократическое достоинство.

При этом, чтобы образ не казался слишком мрачным, смелые украшения добавляли ему живости. Я сияла с головы до ног.

— Прибыли. Они прибыли.

Даже те, кто хмурился при виде меня, не могли оторвать взгляд от моего наряда.

То же самое касалось и Канеля Розена. Парадный костюм с красными элементами подчёркивал его бледную кожу и рубиновые глаза.

На фоне его привлекательного лица и аккуратно собранных светло-золотистых волос молодые аристократы, считавшиеся красавцами, мгновенно меркли.

Говорили, что герцог без нужды во дворце не появляется, поэтому каждый его визит обсуждают потом добрую половину дня... Так оно и было.

«Мы вдвоём собрали на себе все взгляды в округе».

Хотя мы и шли так далеко друг от друга, что трудно было поверить в наше родство, меня это вполне устраивало.

Благодаря этому я могла без помех собраться с мыслями. Подумать о том, с кем мне предстояло сейчас встретиться — о наследном принце.

Самое главное из того, что мне о нём известно... во-первых...

«У него драконья кровь».

Я перевела взгляд и посмотрела на величественную картину маслом, украшающую потолок дворца.

Огромный дракон. И маленький человек перед ним. Первая встреча двух созданий была запечатлена с поразительной живостью.

Легенда гласила, что император-основатель женился на «Матери всех драконов». От их союза рождались полукровки — наполовину люди, наполовину драконы.

Особенности этой крови не растворились с течением времени, а случайным образом проявлялись у потомков.

«Какое-то время рождались лишь обычные люди, а затем вдруг два сына нынешнего императора один за другим пробудили в себе это наследие».

Мой взгляд ненадолго задержался на окне в коридоре.

Вырезанная на раме фигура дракона сияла золотом в лучах солнца. Она словно олицетворяла одного конкретного человека.

«Наследник крови Золотого Дракона и наследный принц империи. Альденсис Валькайд».

Полукровок, обладавших невероятными способностями, превосходящими человеческие, называли «Сверхлюдьми».

Разумеется, у этой силы были и побочные эффекты. Но, так или иначе, пройдя через множество испытаний, наследный принц достиг совершеннолетия.

Можно сказать, он был цветом империи.

Красив, силён, заботлив и ласков. Безупречные манеры и благородство во всём.

Неудивительно, что люди сходили по нему с ума, словно по какому-то идолу. Аристина тоже была одной из них.

Однако её отличало одно. Будучи идеальной во всех отношениях, она искренне верила, что лишь она достойна стать парой наследному принцу.

«И поэтому оставила после себя просто грандиозный позорный след».

Воспоминания, хранившиеся в памяти, нахлынули на меня. Перемешавшись с тем, что я успела узнать, они предстали перед глазами в виде ярких картин.

«А-а, хватит!..»

От этой атаки стыдных воспоминаний, накрывшей меня как прилив, в глазах потемнело.

Я замахала руками, пытаясь прийти в себя. Ухватившись за первое, что попалось под руку, я поняла, что это дверная ручка в форме львиной головы.

Шагавший впереди герцог Канель резко обернулся.

— Ещё не протрезвела? Нам не туда, а сюда.

— А, да.

Я встала позади герцога. Двери с изображением золотого дракона широко распахнулись перед нами.

Аудиенц-зал наследного принца.

Я проследовала внутрь за герцогом.

Будучи наследным принцем империи, он мог бы сидеть на высоком троне и взирать на всех свысока, и никто бы не посмел возразить.

Но Альденсис предпочитал общаться на равных, поэтому в самом центре зала стоял большой стол.

Герцог Канель сел и посмотрел на меня.

— Надеюсь, ты помнишь. Никаких лишних слов, кроме тех, что тебе дозволены...

— Разумеется. У меня нет права голоса.

Я быстро перебила герцога.

Мне всё равно было не до разговоров — я вовсю осматривалась.

Стол, созданный по образу Мирового Древа, и позолоченные стулья казались мне до боли знакомыми, хотя я видела их впервые.

Всё из-за переполнявших меня воспоминаний.

Как же отчаянно она придумывала любые поводы, лишь бы лишний раз явиться в этот зал.

«Угх...»

Очередная порция позора всплыла в памяти, и я непроизвольно сжала в кулаках подол платья.

Какой же деятельной была эта безответная любовь. Она вешалась на него то откровенно, то внаглую, то вообще на публике.

Наследный принц мягко, но уверенно очерчивал границы дозволенного перед такой Аристиной.

Но Аристина не замечала скрытой за этим холодности.

Инциденты продолжались. И в конце концов терпение наследного принца лопнуло.

«В итоге...»

Одна сцена из прошлого отчётливо всплыла перед глазами.

— Леди Аристина Розен.

В сгущающихся сумерках розового сада раздался тихий, но чёткий голос наследного принца Альденсиса.

— Если вы продолжите вести себя подобным образом, я тоже не останусь в стороне.

Жутковато мерцающие синие глаза на фоне алых роз.

Это был вовсе не тот заботливый и ласковый принц, к которому все привыкли.

От него веяло пугающей безжалостностью — наглядное доказательство того, что в его жилах течёт нечеловеческая кровь.

«Жуть. Какая жуть».

Это было всего лишь воспоминание, но руки всё равно покрылись мурашками.

А знаете, что самое жуткое?

Как только сразу после этого разговора поблизости показались прохожие, наследный принц тут же вернул себе приветливый и мягкий вид.

«Он что... психопат?»

Социопат.

Или нет? Может, у него просто нет личности? Из-за того, что он полудракон?

Как бы там ни было, даже если наследный принц и не психопат, в нём определённо есть что-то пугающее.

Да и время он выбрал как нельзя кстати.

Ведь именно после того жуткого предупреждения в розовом саду произошло покушение на Серену.

Принц, должно быть, пришёл в ярость.

«Я собственными руками уничтожу эту дьяволицу!».

Возможно, приняв такое решение, он проник в пристройку особняка герцога и расправился с Аристиной.

«Разумеется, это лишь мои догадки, и доказательств у меня пока нет...»

В любом случае, одно было ясно наверняка. Отныне мне категорически нельзя связываться с Альденсисом.

Я решила внять его предупреждению и бесследно исчезнуть из его жизни.

«Но я уже в положении мальчика, кричавшего "волки", и не представляю, как убедительно донести до него свои намерения».

После долгих раздумий я всё-таки кое-что придумала.

Правильное направление, в котором мне стоит двигаться в этой страшной игре на выживание, где нужно обходить мины, разбросанные повсюду.

Это было связано с одним мероприятием.

Мероприятием с плакатов, которые то и дело попадались мне на глаза, пока мы шли по коридорам дворца, и один из которых сейчас висел на стене этого самого зала.

«...»

Когда я, до этого сидевшая тихо, перевела взгляд на стену, герцог Канель проследил за моим взором.

«Императорский бал».

Обнаружив плакат, возвещающий о том, что вскоре состоится бал, организованный наследным принцем, герцог нахмурился.

— И на что ты там уставилась.

Он мгновенно потерял интерес и, фыркнув, отвернулся.

В этот момент в зал вбежал дежуривший снаружи дворцовый лакей и возвестил:

— Ваша светлость, леди. Наследный принц прибыл.

Ах, он здесь.

Мы с герцогом вскочили с мест и посмотрели на дверь.

http://tl.rulate.ru/book/175108/15064432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода