Готовый перевод Traditional Chinese Medicine: I Can See Disease Entries / Черный рынок медицины: Глава 16. Рвота чёрной кровью? Чревоугодие чуть не угробило деда

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ливень хлестал как из ведра, молнии разрывали ночное небо, и бледный свет мгновенно выхватывал из тьмы хаос в приёмном покое: лужи, обрывки бинтов, перевёрнутые стулья.

Воздух пропитался густым запахом крови, смешанным с кислой вонью рвоты и едким ароматом дезинфекции.

Сердечный монитор визжал пронзительно: «Пип-пип-пип!»

Двери реанимационной плотно закрыты, отрезая взбешённых родных.

— Папу привезли нормальным человеком! А через день — кровь изо рта! Давайте объяснения, или я вас разнесу!

За дверью ревела родня, перекрывая даже гром.

Внутри реанимации воздух сгустился от напряжения, как перед бурей.

Дед Чжао лежал на койке бледный, как золото на солнце, — лицо цвета жёлтой бумаги, у рта засохшие чёрно-красные корки крови, глаза плотно зажмурены, дыхание еле-еле.

На мониторе пульс падал стрелой: 55... 50... 48...

Ван Бо торчал у изголовья, сжимая в кулаке мокрую лабораторную распечатку, лицо чёрное от злости, но в глубине глаз плясали искры еле сдерживаемого восторга.

Он скосил взгляд на медсестру, которая отсасывала мокроту у больного, и прошипел тихо, но жёстко:

— Видели? Срочная гастроскопия — желудочная слизистая в клочья, кровотечение повсюду!

Затем резко повернулся к Линь И, только что влетевшему в дверь, и голос его сочился морозом:

— Линь И, сам погляди!

— По фармакопее доза фуцзы — не больше 15 граммов, а ты впарил все 60!

— Классическое отравление аконитовым алкалоидом, коррозийный гастрит!

— Если бы родня сейчас вломилась, понял бы? Это А1-авария, уголовка чистой воды!

Линь И стекал водой с головы до ног.

Он примчался из ливня, белый халат облепил тело, подчёркивая худощавую, но прямую спину.

На укоры Ван Бо он даже не взглянул — чёрные, блестящие глаза с порога прикипели к старику на койке.

— Прочь.

Голос тихий, но ледяной, не терпящий возражений.

Линь И шагнул к постели, пальцы легли на цунь-гуань-чи у деда Чжао.

В тот миг шумный мир в ушах затих, как по мановению.

По сетчатке глаз хлынул поток данных, сплетаясь в багровую надпись тревоги.

【Острая патология: повреждение сосудов желудка · ци уходит вместе с кровью】

【Состояние: компенсационная фаза шока】

На LV.1 он увидел бы только это.

И вправду усомнился бы в своей дозировке.

Но теперь он на LV.2.

— По течению к истоку, запуск.

В зрачках Линь И вспыхнуло золотистое сияние.

Багровая надпись лопнула, как пузырь, — словно время покатилось вспять. Плоский диагноз обрёл объём, тянущийся в «прошлое» цепью причин и следствий.

Он узрел в теле деда Чжао две силы, рвущиеся друг на друга.

Одна — алая жгучая струя, остатки яростного ян-ци из «отвара для разрушения границ и спасения сердца», упорно охраняющая сердце.

Другая — чёрно-синяя льдистая стужа.

Не внутренняя — чужая.

Как тысячелетний мистический лед, она вломилась в эпигастрий внезапно.

Огонь налетел на лёд.

На хрупкой слизистой желудка вспыхнул взрыв — силы столкнулись.

Ян-ци отгородили, загнали в тупик, и оно, захватив кровь, рвануло вверх, противу течения!

【Результат отслеживания источника】:

1. Фактор лекарства (0%): фуцзы варили два часа, алкалоиды полностью гидролизованы, яда ноль.

2. Пищевой запрет (100%): крайне холодная вещь в желудок — и взрыв грани ян-кризиса.

【Ключевой улика】: китайский волосатый краб (сырой маринад/винная закваска).

Линь И резко распахнул глаза, взгляд острый, как лезвие.

— Су Цяньцянь.

— Здесь!

Су Цяньцянь развешивал капельницу, вздрогнула от окрика.

— Зови родню внутрь.

Ван Бо нахмурился:

— Сдурел? В такой момент звать их? Мало шума?

Линь И пропустил мимо ушей, прошагал к жёлтому тазу с блевотиной у койки.

Там — полная муть из деда Чжао: чёрно-красная кровь в желудочном соке, вонь тошнотворная, кровавая.

Под ошарашенно-брезгливым взглядом Ван Бо Линь И натянул перчатки, взял пинцет и зашарил в грязи.

Через секунды.

Он выудил кусочек размером с ноготь.

Под белым светом операционной лампы — полупрозрачный оранжево-красный, края в мелкой скорлупе.

В этот миг Су Цяньцянь впустил сына и внука деда Чжао.

— Доктор! Как папа?

Сын деда Чжао с порога набросился с вопросом.

Линь И развернулся, поднёс пинцет к лицу паренька, прятавшегося за отцом.

— Знаешь, что это?

Лицо парня побелело, глаза забегали.

— Это... это...

— Недигестный крабовый жир с осколками панциря.

Голос Линь И холодил, слова выдавливались сквозь зубы.

— «Отвар для разрушения границ и спасения сердца» — с мощным горячим фуцзы, чтоб разжечь огонь в ледяной пещере тела, удержать жизнь на волоске.

— И в этот миг кто-то впихнул ему сырых маринованных винных крабов?

— Сырой краб — крайне холодный, да ещё в вине. Это как ледяную воду в кипящее масло плеснуть!

— Не сыновняя почтительность, а чистой воды вредительство, смертельное!

Мёртвая тишина.

Реанимацию окутала могильная неподвижность.

Сын деда Чжао опешил, резко оглянулся на своего парня.

Тот осел на пол, завыл в слёзы:

— Я... дедушке захотелось... он жаловался, что во рту преснятина, тянет к домашнему... я тайком принёс одного... всего одного...

Картина прояснилась.

На лице Ван Бо проскочили краски: от праведного гнева к ошеломлению, потом — облегчению, будто после казни помилован.

Он мигом переобулся, стёр с морды нападки на Линь И и ринулся в судейскую роль к родне:

— Беспредел! Полный идиотизм!

Ван Бо ткнул пальцем в виновника, оря громче прежнего.

— В предписании чёрным по белому: строго без сырого и холодного! Вы что, инструкции в ветер пустили?

— Теперь беда случилась, и вы в больницу наезжаете? А если бы угробили — это у вас неосторожное убийство!

Шапки посыпались — недавние громилы сникли, парень заревел ещё пуще.

— Хватит!

Чёткий женский голос обрубил спектакль Ван Бо.

У дверей приёмки Сюй Вэнь в белом халате, с футляром для игл, влетела бодро.

Она — старшая дежурная смены, примчалась на шум.

— Не время разбираться, кто виноват, — спасать надо!

Сюй Вэнь глянула на монитор, на пинцет в руке Линь И — и всё поняла.

— Линь И, ты нашёл, ты и рули.

Хоть она и выше по званию, в китайских острых случаях она прислушивалась к интерну-волшебнику.

Линь И стянул перчатки, лицо спокойное.

— Холод сковал, отгородил ян, ци с кровью на исходе. Срочно — согреть меридианы, остановить кровь, вернуть ян, закрепить.

— Вэнь-цзе, одолжи иглы.

— Буду прижигать иньбай для остановки крови, иглы во нэйгуань и цзу-сань-ли — вернуть ци к истоку.

— Договорились!

Сюй Вэнь без болтовни раскрыла набор.

— Я колю, ты — рецепт!

Они вдвоём включились в бой.

Сюй Вэнь мастерски воткнула серебряные иглы в точки.

Линь И стремительно черкнул спасательный рецепт.

— Сок свежего имбиря 200 мл, тёплым! Плюс 60 г почвы из очага — отвар вместо воды!

Почва из очага, она же печёночная земля, — согревает центр, стягивает кишечник, божественный остановщик крови.

Ван Бо маячил сбоку, глядя на слаженную пару, хотел вклиниться — но места не нашёл.

Пришлось неловко торчать у родни, поучать несмышлёного внука, смывая позор с неверного диагноза.

Через десять минут.

Сок имбиря с печёночной землёй влили, иглы прогрели меридианы.

Рвота кровью у деда Чжао прекратилась.

Пульс на мониторе пополз вверх, дыхание выровнялось.

По сетчатке угасал багровый отсчёт, рассыпаясь зелёными искрами.

【Кризис снят.】

【Успешно исправлена смертельная ошибка, спасён пациент от глупой кончины.】

【Награда: очки медицинского дао +50.】

【Текущий прогресс: LV.2 (75/1000)】

Родные, видя старика вне опасности, кланялись в пояс Линь И и Сюй Вэнь.

Линь И привалился к стене — волна дурноты накрыла.

Перерасход LV.2 плюс ливень — силы на нуле.

— Ладно, не геройствуй.

Сюй Вэнь убрала иглы, глянула на бледность Линь И.

— Сегодня зачётно сработал. Без той крабовой улики — весь отдел под пресс.

Линь И криво усмехнулся.

— Повезло просто.

Сюй Вэнь хлопнула по плечу.

— Иди дрыхни. Кстати, днём посылка пришла в отдел, на твоё имя.

— Посылка?

Линь И опешил.

— Ага, деревянный ящик, тяжёлый, как грех.

http://tl.rulate.ru/book/175100/14984017

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода