Готовый перевод "The Command of the Tiger Lord" / «Веление Тигриного Владыки»: Глава 6: «Но я не умею сдерживаться»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Тяньшэн в ужасе пятился назад.

— Он… он же дебошир! Схватите, схватите его немедленно!

Хлесткий удар «Па!», глухой звук падения.

Едва Ли Тяньшэн закончил фразу, как Цинь Фэн, больше не сдерживаясь, мощной пощечиной отправил его в полет. На этот раз молодой господин Ли рухнул на землю и окончательно лишился чувств.

Окружившие их охранники не шелохнулись. Лишь когда Цинь Фэна проводили в приемную, один из бойцов вполголоса спросил своего командира:

— Командир, почему вы дали знак не вмешиваться?

Начальник охраны, глядя в спину уходящему Цинь Фэну, коротко бросил:

— Он пришел к Главнокомандующему Линю.

Присутствующие дружно втянули воздух сквозь зубы.

Даже в санатории «Пурпурная гора» среди высших чинов была своя иерархия. И Главнокомандующий Линь, вне всяких сомнений, находился на самой вершине.

— Вы хоть раз за последние годы видели, чтобы Главнокомандующий принимал кого-то со стороны? — Спросил командир.

— Нет, никогда…

— Держать язык за зубами!

— Есть!

Когда Цинь Фэн вошел в приемную, он увидел молодую женщину с тонкими чертами лица и точеной фигурой. Она сделала шаг навстречу и, поймав его взгляд, негромко спросила:

— Это вы ищете моего дедушку?

— М-м? — Цинь Фэн с легким удивлением окинул ее взглядом.

— Линь Ваньэр, внучка старейшины Линя, — представилась она.

— Цинь Фэн, — коротко ответил он, понимая, кто перед ним.

Они уселись в электрокар и покатили в самую глубь территории санатория. По пути Линь Ваньэр то и дело поглядывала на спутника, бормоча себе под нос:

— Мой дедушка уже много лет никого не принимал. Я-то думала, у тебя как минимум две головы и четыре руки, раз он придал этой встрече такое значение. А на деле – ничего особенного.

Цинь Фэн лишь усмехнулся в ответ на ее колкость, не желая пускаться в лишние объяснения. Такое равнодушие явно задело Линь Ваньэр.

Как старшая внучка старейшины Линя, она считалась «жемчужиной в ладони» не только в Цзиньлине, но и во всех трех округах Цзяннани. Редко кто осмеливался проявлять к ней подобное пренебрежение.

— Кого ты из себя строишь? Пришел небось деда умолять о теплом местечке? Таких «льготников» я на своем веку повидала предостаточно!

К тому моменту, как она закончила тираду, машина остановилась перед виллой. Первой выскочив из машины, молодая госпожа вошла во двор и бросила стоявшему там охраннику:

— По старой схеме – проверь его навыки. Если продержится против тебя десять ударов, тогда впускай.

Услышав приказ Линь Ваньэр, личный телохранитель старейшины Линя понимающе усмехнулся и кивнул:

— Слушаюсь, госпожа!

Крепко сбитый боец, словно гора, вырос перед Цинь Фэном.

— Даю тебе фору – буду драться одной рукой. Выстоишь десять ходов – считай, победил, — высокомерно заявил он, выставляя перед собой правую руку.

Цинь Фэн не шелохнулся. На его губах заиграла холодная улыбка:

— Скажи, здесь больница далеко?

— А?

Линь Ваньэр, уже собиравшаяся войти в дом, невольно обернулась. Телохранитель на мгновение опешил, а затем расхохотался:

— А ты здраво оцениваешь свои шансы! Не бойся, я буду бить аккуратно, знаю меру.

На это Цинь Фэн спокойно ответил:

— А вот я сдерживаться не умею.

— Хм?

Телохранитель, уловив скрытый смысл, перестал улыбаться. Его лицо исказилось в хищном оскале, и он прорычал:

— Последний, кто пытался передо мной хорохориться, до сих пор хромает!

С этими словами он занес руку и обрушил мощный удар сверху вниз.

Линь Ваньэр, скривившись, отвернулась и пробормотала:

— Ох, сейчас будет кровище…

Звук удара «Па!», хруст «Ка-ча!», истошный вопль «А-а-а!» и тяжелый грохот «Пан!».

Услышав душераздирающий крик своего охранника, Линь Ваньэр машинально обернулась. Но стоило ей повернуть голову, как Цинь Фэн, уже перешагнув через лежащее тело, стоял прямо перед ней.

— Теперь можно войти? — Спросил он.

Линь Ваньэр судорожно сглотнула и, вытянув шею, взглянула на поверженного бойца, который не подавал признаков жизни. Она не могла прийти в себя от изумления.

Ведь этот охранник был чемпионом по рукопашному бою среди военных округов трех провинций Цзяннани! Никто и никогда не мог взять над ним верх так легко. А сейчас… он просто лежал бревном.

— Ты что, демон? — Выдохнула она.

В этот момент из дома донесся голос старейшины Линя:

— Ваньэр, ты опять взялась за старое?

— А? Нет-нет!

Затараторив, она поспешно повела Цинь Фэна в кабинет рядом с гостиной. Перед входом Цинь Фэн привычным жестом одернул помятую одежду.

Увидев старейшину Линя, он вытянулся в струнку и отдал четкий воинский салют. Линь Ваньэр привыкла к тому, что почти каждый гость в этом доме начинал с приветствия ее деда.

Однако на этот раз всё пошло иначе.

Старейшина Линь, которому уже перевалило за семьдесят, при виде Цинь Фэна не просто встал из-за стола, но и сам поспешил навстречу гостю. Более того – он ответил ему таким же безупречным воинским приветствием!

У Линь Ваньэр глаза полезли на лоб. Ее дед, главнокомандующий вооруженными силами Цзяннани, пустивший здесь корни на полжизни и прозванный в народе «Ваном Цзиньлина», почти никому не отдавал честь первым. Людей, достойных его ответного салюта, во всей империи Дася можно было пересчитать по пальцам.

— Бывший Главный Инструктор и командир армии Хубэнь, «Свирепый Тигр» Цинь Фэн, в распоряжение Главнокомандующего Линя прибыл! — Отрапортовал гость.

В голове Линь Ваньэр зашумело. Несколько секунд она стояла в полном ступоре, а затем возбужденно закричала:

— Так ты и есть тот самый лучший боец Дася, Свирепый Тигр, который почти восемь лет возглавлял рейтинг боевой мощи округов?! Мамочки, Тигр-гэ, я твоя фанатка до мозга костей!

Старейшина Линь, у которого от слов внучки задергался глаз, рявкнул:

— А ну брысь отсюда!

— Ну и уйду, чего кричать-то? — Проворчала Линь Ваньэр, бросив на деда обиженный взгляд, после чего, расплывшись в улыбке, обратилась к Цинь Фэну:

— Тигр-гэ, я подожду тебя у двери, ладно? Потом обменяемся вичатом или момо… Свидание, а?!

У старейшины Линя на шее даже вздулись вены от такой наглости…

http://tl.rulate.ru/book/175012/14842302

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода