Готовый перевод Naruto: The Genius Hokage / Наруто: Гений Хокаге: Глава 41. Тайное проникновение в Страну Земли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наруто дождался ночи и нашёл заранее намеченную скальную стену. Он сосредоточил чакру, прилип к поверхности и начал бежать вверх. Скала была очень гладкой, поэтому ему приходилось увеличивать расход чакры, чтобы удерживаться. Пробежав около тысячи метров, он уже начал уставать, а к двум тысячам — тяжело дышал. Оглянувшись, он больше не видел дна обрыва: если бы чакры не хватило и он сорвался, это означало бы верную смерть. К тому же столь длительное использование чакры — огромная нагрузка для любого ниндзя. Неудивительно, что в Стране Земли не ставили здесь охрану: пройти этим путём почти невозможно. Но у Наруто был свой способ.

Он применил древесный стиль, вырастив из скалы дерево. Под действием мощной чакры корни крепко вросли в камень, а ветви образовали площадку. Наруто запрыгнул на неё, начал отдыхать и принял солдатские пилюли, чтобы восстановить чакру. Примерно через два часа силы в основном вернулись. Он рассеял древесную платформу и продолжил путь. Так, промучившись почти всю ночь, он наконец услышал шум воды. Собрав последние силы, Наруто добрался до вершины до рассвета и сразу же уснул, проспав до высоко поднявшегося солнца.

Проснувшись, он отправился искать реку. Пройдя менее ста метров по звуку воды, он снова оказался у обрыва. Осмотревшись, он не увидел реки, пока не заглянул вниз: она текла примерно в трёхстах метрах под ним, зажатая между скалами, с очень бурным течением. Теперь Наруто понял, что в Стране Земли знают об этом месте, но преодолеть все трудности в одиночку практически невозможно — разве что умея летать, как Дейдара. Поэтому и охрана здесь не нужна.

Наруто снова прикрепился к скале с помощью чакры и начал спускаться. По сравнению с подъёмом это было легче, и он быстро достиг дна. Однако бурная река была опасна — вплавь её не пересечь. Тогда он использовал древесный стиль, создав нечто вроде маленькой герметичной лодки, скорее похожей на подводную капсулу. Даже если её перевернёт, она не утонет. Забравшись внутрь, он пустился по течению.

Сначала он лишь ощущал, как быстро несёт поток, но вскоре лодку начало бросать о камни. Удары внутри были сильными, и Наруто усилил конструкцию, боясь, что она развалится. Спустя долгое время течение стало спокойнее. Он приоткрыл отверстие и выглянул наружу — это уже было нижнее течение: река расширилась и замедлилась. Тогда он изменил форму лодки, придав ей вид обычной рыбацкой, и вскоре заснул прямо на ней.

Лодка дрейфовала сама по себе. После всех испытаний Наруто был измотан и наконец смог отдохнуть. Проснувшись спустя полдня, он стал любоваться пейзажами Страны Земли: благодаря реке здесь было много воды, и вокруг простирались горы и красивые виды. Местные жители оказались доброжелательными — увидев его «лодку», они приняли его за обычного рыбака. Сам Наруто тоже давно не ел ничего нормального, поэтому прыгнул в воду и начал ловить рыбу. Используя молниеносную технику, он быстро оглушал крупных рыб — вскоре лодка была наполовину заполнена уловом.

Переодевшись в заранее приготовленную одежду местного жителя, он причалил к берегу у небольшой деревни и обменял рыбу на еду. Затем он подошёл к одному дому и попросился переночевать.

— Здравствуйте, я рыбак из верховьев, меня зовут Хуанту. Меня принесло сюда течением, можно ли переночевать у вас? — вежливо сказал Наруто.

Хозяин дома, увидев, что он действительно похож на местного рыбака, ответил:

— О, гость из верховьев, добро пожаловать. Меня зовут Ямуки, а это моя жена Кейко.

В семье было трое: супруги около тридцати лет и ребёнок лет десяти. Жили они просто, но счастливо. Услышав просьбу Наруто, хозяин радушно его принял. В благодарность Наруто отдал им всю оставшуюся рыбу.

За ужином, помимо рыбы, была и обычная домашняя еда. Ребёнок быстро подружился с Наруто — детям легко доверять и любопытство у них сильное. Во время еды Наруто осторожно расспрашивал о жизни в Стране Земли, а сам рассказывал, что его принесло течением из верховьев. Семья не заподозрила ничего странного — подобное уже случалось. Видя их доброту, Наруто решил пожить здесь несколько дней, чтобы лучше освоиться и выглядеть как местный.

На следующий день, по настойчивой просьбе ребёнка, он взял его с собой на рыбалку. Попросив мальчика подождать в лодке, Наруто прыгнул в воду и с помощью молниеносной техники оглушал рыбу, бросая её на борт одну за другой. Мальчик радостно прыгал и кричал:

— Дядя Хуанту такой крутой!

Вернувшись домой с полным уловом, они застали хозяйку — она была поражена количеством рыбы и не переставала хвалить Наруто. Ребёнок же настойчиво просил научить его таким навыкам.

Наруто ответил:

— Чтобы научиться хорошо ловить рыбу, сначала нужно стать сильным. Ешь побольше, а когда вырастешь — я тебя научу.

Хозяйка улыбнулась и сказала:

— Слушайся, и дядя Хуанту обязательно научит тебя.

Наруто прожил у них три дня: ловил рыбу, ел, разговаривал. Иногда ему казалось, что такая жизнь тоже очень хороша. Но он помнил о своей миссии. После очередного ужина он попрощался с этой доброй семьёй и отправился дальше. Перед отплытием он оставил на берегу метку — возможно, когда-нибудь ещё вернётся сюда.

http://tl.rulate.ru/book/174690/14959652

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода