× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 87. Оценка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хозяин открыл мешочек и осторожно высыпал его содержимое на поднос. Жемчужины сияли мягким блеском, их перламутровый свет переливался всеми цветами радуги. Они были разной формы и цвета: розовые, белые, чёрные. Такого качественного и обильного жемчуга он никогда в жизни не видел.

— Прошу вас, подождите немного, — сказал хозяин, затаив дыхание и не сводя глаз с подноса.

Тань Аньцзюнь кивнул и опустил взгляд. Его жена, подперев щёку рукой, с улыбкой наблюдала за меняющимся выражением лица хозяина.

Тц-тц! Наверняка она его напугала. Но кто виноват, что этот помощник так самодовольно ухмылялся?

— Хозяин, поторопитесь, мы спешим, — зевнув, лениво протянула Ян Ланьэр.

Она сегодня встала слишком рано, и сонливость накатила внезапно. Да и живот сводило от голода.

Тань Аньцзюнь дождался, пока хозяин уйдёт за занавеску во внутренний двор, и с сочувственной улыбкой обратился к жене, склонившейся над прилавком:

— Жёнушка, устала? Скоро вернёмся в гостиницу, отдохнёшь немного.

Ян Ланьэр, прислонившись боком к прилавку, зевнула в ответ. Её влажные глаза заблестели, и она с усмешкой сказала:

— Ничего. От долгой тряски в седле тело затекло, а сидеть здесь так приятно и расслабляюще, что все косточки размякли. Прогуляемся немного по улице, и всё пройдёт.

— Тогда отдохни ещё немного, — Тань Аньцзюнь легонько похлопал её по плечу.

Он бросил холодный взгляд на помощника.

— Поторопи своего хозяина, нечего зря тратить наше время.

Помощник инстинктивно отступил на шаг и закивал, как болванчик. Схватив со стола две чашки чая, он подал их супругам и поспешил во внутренний двор.

Вытирая пот со лба, помощник думал о том, что этот мужчина, хоть и был красив, обладал невероятно сильной аурой. От его холодного, пронзительного взгляда по спине пробегал холодок.

Тань Аньцзюнь потёр нос и снова посмотрел на жену. Уголки его губ изогнулись в нежной улыбке.

Пусть годы будут мирными, а жизнь — спокойной. Пусть он всегда будет рядом с ней, наблюдая, как в саду распускаются и опадают цветы, и с улыбкой глядя на плывущие по небу облака. Но мир так устроен… Впрочем, о будущем он подумает потом.

Послышались торопливые шаги, и из-за занавески показалась фигура в светло-фиолетовом одеянии.

Тань Аньцзюнь оглядел вошедшего. Это был молодой человек лет двадцати, с лицом, словно выточенным из нефрита, мечевидными бровями и звёздными глазами. Худощавый, с тонкими, чуть сжатыми губами и лукавым взглядом, он обладал особой, притягательной красотой.

— Уважаемый, хозяин сказал, что вы хотите продать этот жемчуг? — спросил молодой человек, указывая на поднос.

Эта пара была интересной. Мужчина излучал холодную силу, его взгляд был острым и глубоким, невольно вызывая чувство давления. Женщина же, с кожей, подобной застывшему жиру, и аурой, как у орхидеи, с влажным, манящим взглядом, не смотрела на него так, как другие женщины, с жадным восторгом.

Она лишь склонила голову набок, и в её глазах читались только восхищение и удивление. Неужели из-за засухи его обаяние померкло, или он как-то не так появился?

Если бы Ян Ланьэр знала, о чём он думает, она бы точно взбесилась: «Какой ещё влажный взгляд, болван! Я спать хочу, вот и слёзы наворачиваются».

— Да, оцените его, — нахмурился Тань Аньцзюнь. Этот парень был слишком… Он даже не знал, как его описать. Демонически красив? Или просто кривляка?

Повернув голову, он увидел, что лицо его жены внезапно потемнело. Что это ещё значит? Она что, любуется этим чудовищным мужчиной?

В этот момент Ян Ланьэр действительно любовалась им. Чёрные, как шёлк, волосы были высоко собраны, а фиолетовый халат подчёркивал его демоническую красоту. Тц-тц! Просто неземная красота! Правда, слишком хрупкий, как нежный цветок, который легко сломать. Не выдержит её натиска, кхм-кхм… то есть, не выдержит её удара!

Внезапно её запястье пронзила боль. Ян Ланьэр обернулась и растерянно посмотрела на своего фиктивного мужа. Что с тобой, что-то случилось?

Тань Аньцзюнь понял её взгляд, и у него чуть кровь не хлынула из горла. Стиснув зубы, он подумал: «Ну, погоди. Вот увидишь, как я тебя потом накажу, измучаю, истерзаю».

http://tl.rulate.ru/book/174166/14813163

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну погоди ... ни когда не наступит
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода