× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 70. Новые имена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожа Ян-Ли холодно фыркнула:

— Хм! Вы бы и не поняли, как умерли! Пустоголовые! Вам это ни к чему. Даже если бы она не дала вам ни одной жемчужины, вы бы и слова не сказали. Но Ланьэр, ради мира в семье, сама решила поделиться с вами. Это её добрая воля. И если кто-то посмеет пренебречь её добротой, и я об этом узнаю, спуску не дам!

Заметив, как госпожа Ян-Дин уставилась на жемчуг в корзине и не может отвести глаз, госпожа Ян-Ли почувствовала, как у неё сдавило грудь от гнева. Она отвесила ей пощёчину.

— Пустоголовая, только позоришься! И зачем мы только согласились женить на тебе сына?

Невестки вздрогнули и, сдерживая дыхание, не смели произнести ни слова.

Госпожа Ян-Дин надула губы и с трудом отвела взгляд.

Ян Ланьэр смотрела на всё это с изумлением, втайне поражаясь. Она всегда считала свою мать мягкой и доброй, но сегодня её представление перевернулось. Оказалось, что за мягкой внешностью скрывается такой суровый характер! Неудивительно, что невестки под её началом вели себя так смирно. Если бы у неё не было твёрдой руки, эти невестки давно бы вышли из-под контроля.

На душе у Ян Ланьэр стало кисло. Мать знала о тайных мыслях невесток и таким образом защищала её, заставляя их помнить о её доброте. И хотя ей было всё равно, в её сердце разлилось тепло.

Ян Ланьэр обняла мать и капризно сказала:

— Мама, я сегодня столько жемчуга добыла. Давай я закажу для тебя целый комплект украшений, хорошо?

Госпожа Ян-Ли обрадовалась. Дочь — это действительно отрада.

— Я уже в таком возрасте, куда мне носить жемчужные украшения? Люди увидят и назовут старой ведьмой.

— Кто сказал, что мама старая? Наша мама в самом расцвете своей красоты, — шутливо сказала Ян Ланьэр, сморщив носик.

— Хе-хе, наша доченька самая сладкоречивая.

Успокоив мать, Ян Ланьэр раздала жёнам братьев по две миски жемчуга. Поскольку Сяовэнь сегодня ходил с ней, госпоже Ван она тоже дала одну миску. Госпожа Ян-Ли, услышав, что дочь собирается заказывать украшения, наотрез отказалась делиться ещё. Так как мерной чашки не было, Ян Ланьэр просто черпала жемчуг миской, чувствуя себя настоящей богачкой.

• • •

Ужин был очень сытным. После ужина и купания Ян Ланьэр легла в постель и мысленно вошла в пространство, чтобы навести порядок в своих запасах. Из еды у неё были выращенные в пространстве картофель, батат и пшеница.

Из мяса — тигрятина от убитого в прошлый раз тигра, шкуру и кости которого она продала. Остались также дикие куры и кролики. А ещё много бамбуковых побегов, бамбуковых грибов, грибов и папоротника, собранных в бамбуковой роще.

Только она закончила, как Тань Аньцзюнь вернулся с малышами.

— Баоэр, Бэйэр, мои сокровища, идите скорее к маме, я вас обниму и поцелую, — с наигранным восторгом сказала Ян Ланьэр, сидя на кровати и раскинув руки в ожидании, когда они бросятся к ней. Сегодня в суматохе она так и не успела с ними повозиться.

— Матушка, впредь зови меня по имени. Моё имя — Тань Ханьюй. Папа дал, — серьёзно сказал Баоэр.

Бэйэр, последовав его примеру, тоже сделал серьёзное лицо.

— Матушка, мы начали учиться. Учитель называет учеников по именам. В следующий раз, когда увидишь меня, зови меня Тань Ханькунь.

— А?! — Ян Ланьэр растерялась и опустила руки. Что-то произошло, чего она не знала? Вроде бы вчера вечером они собирались обсудить имена для сыновей, но потом разговор ушёл в другую сторону…

Ян Ланьэр покраснела.

— Тань Ханьюй? Тань Ханькунь? — неплохо, во всяком случае, лучше, чем она бы придумала. — Тогда я буду звать вас Юйэр и Куньэр, хорошо?

— Хорошо, очень хорошо! Матушка, впредь помни и не забывай! Хе-хе… — братья были в восторге от своих новых имён и хотели, чтобы все называли их именно так.

Тань Аньцзюнь с безнадёжным видом покачал головой, глядя на своих глупых сыновей. Он достал из своей сумки пачку серебряных ассигнаций и протянул жене.

Ян Ланьэр в изумлении уставилась на деньги, затем подняла глаза на своего так называемого мужа. Неужели это то, о чём она подумала?

— Жёнушка, возьми. Вернулся и в суматохе забыл тебе отдать.

— Это мне? — спросила Ян Ланьэр, глядя на него. Увидев его кивок, она с улыбкой взяла деньги. Пересчитав, она обнаружила, что там пятьдесят тысяч лянов. Ха-ха, ещё одно неожиданное богатство!

http://tl.rulate.ru/book/174166/14673798

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода