× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 52. Урожай силой мысли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Вот бы можно было собирать урожай силой мысли, — подумала она. — Чтобы всё сразу отправлялось на склад. Как бы это упростило жизнь!»

Едва эта мысль промелькнула у неё в голове, как рука её опустела. Стебель пшеницы, который она только что держала, исчез. Ошеломлённая, она уставилась на то место, где мгновение назад колосилось спелое поле, — теперь там была лишь пустая земля. Она перевела взгляд на грядку с картофелем — та же картина. Затем на батат — и там ничего не осталось.

Что только что произошло? Кажется, всё случилось именно в тот момент, когда она подумала об урожае силой мысли. Неужели?..

Ян Ланьэр сорвалась с места и бросилась на склад. Там, аккуратно сложенные в трёх разных местах, стояли десятки мешков. Подойдя ближе, она проверила содержимое: пшеница, картофель и батат. Именно то, что росло на её полях.

Она понятия не имела, откуда взялись мешки, но уже давно поняла, что в этом пространстве многие вещи не поддаются логическому объяснению, и удивляться чему-либо бессмысленно.

Похоже, в Пространстве Мяолин ещё много неизведанного, что ей только предстоит открыть и изучить.

Сев перед зеркалом, она наскоро собрала волосы в простой узел, как это делали замужние женщины. На более сложные причёски у неё не хватало ни умения, ни желания.

Вернувшись из пространства, она увидела, что в их отсеке ничего не изменилось. На кухне никого не было. Воспользовавшись моментом, она быстро перенесла из пространства немного картофеля и батата, смешав их с уже имевшимися запасами. Она не решалась добавлять слишком много, подкладывая понемногу при каждой удобной возможности.

Сев за стол завтракать, она мысленно погрузилась в пространство. Теперь она была уверена: возможность использовать силу мысли появилась после недавнего улучшения пространства, просто она до сих пор этого не замечала.

Она сосредоточилась и представила, как пшеница превращается в муку. К её восторгу, это действительно сработало. Эта идея пришла ей в голову, когда она была на кухне. Вчера они собрали немало мёда, и теперь можно было приготовить для детей какое-нибудь лакомство.

Она смолола около десяти цзиней муки и тут же почувствовала головокружение и тяжесть в голове. Похоже, она переусердствовала с использованием ментальной силы. Поспешно покинув пространство, она потёрла виски и, дождавшись, пока головокружение пройдёт, закончила завтрак.

В этот момент вошёл Тань Аньцзюнь. Увидев, что жена уже поела, он слегка улыбнулся. Уголки его губ приподнялись, выдавая прекрасное настроение. Ещё бы ему не радоваться — прошлой ночью, впервые за много лет, он снова обнимал свою жену!

И к тому же… Тань Аньцзюнь бросил быстрый взгляд на супругу. Её изящная шея и тёмные, собранные в узел волосы радовали глаз. А прошлой ночью, во сне, она так крепко его обнимала… Кхм!

— Ты простудился? В горле першит? — спросила Ян Ланьэр, собираясь убрать посуду.

Заметив, что он смотрит на её руки, она вдруг всё поняла.

— Ох… Муж, ты уже завтракал? Может, принести тебе? — догадалась она. Наверное, он обиделся, что она поела сама, даже не поинтересовавшись, голоден ли он.

— Кхм-кхм… Я уже поел. Жёнушка, ты сегодня снова собираешься в «Полосу Неба»? — Тань Аньцзюнь кашлянул, пытаясь скрыть бурю эмоций, бушевавшую в его душе.

— О, сегодня не пойду. Устрою себе выходной. Как раз нужно обработать травы, которые мы вчера собрали.

— Хорошо, — кивнул Тань Аньцзюнь. Его маленькой жене действительно нужно было больше отдыхать, чтобы не переутомляться.

— Если у тебя есть дела, иди. Я сегодня обработаю травы и проведу время с нашими сокровищами, — сказала Ян Ланьэр и, взяв посуду, ушла на кухню.

Когда она вернулась, Тань Аньцзюнь всё ещё был здесь.

— Муж, ты хотел мне что-то сказать? — спросила она. Иначе чего он тут топчется, как нерешительный юноша.

К счастью, он не мог читать её мысли, иначе, наверное, придушил бы её. Сравнить его, закалённого воина, с нерешительным юношей? Он просто не хотел уходить. Ему хотелось быть рядом с ней каждую минуту, каждую секунду.

— Жёнушка, если тебе что-то нужно сделать, я могу помочь.

— О, не стоит, там всё лёгкое. Иди лучше помоги отцу и братьям, — беззаботно отмахнулась она. У неё не было никакой тяжёлой работы, зачем здесь нужен взрослый мужчина? К тому же, если он останется, как она сможет незаметно достать муку, чтобы испечь детям печенье?

http://tl.rulate.ru/book/174166/14622945

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода