Готовый перевод Firefighter: Walking towards the flames / Пожарный: Идущие навстречу пламени: Глава 28. Петь перед едой?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Товарищи, курсанты, салагами вас называть не буду! Меня зовут Линь Сяо, я командир пожарной роты уезда Линьчжоу. По распоряжению уездного правительства и городского пожарного управления, я назначен начальником вашего учебного курса. Надеюсь на ваше сотрудничество. Скажу сразу: чем больше пота в учении, тем меньше крови в бою. Отнеситесь к тренировкам со всей серьёзностью. Не бойтесь трудностей и усталости. Каждая капля пота, пролитая здесь, — это ваша гарантия выживания на настоящем пожаре. Хоть вы и набраны на гражданской основе, требовать с вас я буду как с новобранцев регулярной армии. Следующие три месяца станут для вас сущим адом. Если кто-то хочет сдаться, можете доложить мне прямо сейчас. Я буду только рад.

Линь Сяо замолчал, обводя взглядом зал, словно и впрямь ожидая, что кто-то поднимет руку.

Но все эти люди прошли через жесточайший отбор, и испугать их парой громких фраз было невозможно. Его слова пролетели мимо их ушей, не произведя никакого эффекта.

Убедившись, что желающих уйти нет, Линь Сяо удовлетворённо кивнул и продолжил:

— Хорошо. Раз никто не хочет уходить, значит, все будут подчиняться моим приказам. Без жалоб и нытья. Так как вас много, я разделил вас на шесть отделений по восемнадцать человек. К каждому отделению будут приставлены командир и его заместитель, так что в итоге в каждом будет по двадцать человек. Управление будет централизованным, но тренировки будут проходить по отделениям для повышения эффективности. Поэтому слушайте внимательно. Сейчас я объявлю состав отделений и представлю вам ваших командиров, которые также будут вашими инструкторами на ближайшие три месяца. У Цзяньпин, Гу Юйхуа, Чжан Сань, Гао Фэй… вы восемнадцать человек составляете первое боевое отделение. Ваш командир — командир первого отделения пожарной части Линьчжоу Ван Линь, его заместитель — Ван Баовэй. Давайте поприветствуем их! Лю Лэй, Ли Гожэнь, Юй Пэнфэй… вы составляете второе боевое отделение. Ваш командир — Гао Хуахао из отряда специального назначения городского пожарного управления города Байму, его заместитель…

Собрание продлилось больше часа. После него Чжан Сань и остальные под руководством своего нового командира, Ван Линя, получили форму, туалетные принадлежности и постельное бельё.

Время летело незаметно. В суете и хлопотах день подошёл к концу. К пяти часам вечера все уже были измотаны.

— Так, ребята, отставить дела! Общий сбор! Ужин в пять тридцать. Сейчас идём на плац, разучим песню, а потом на ужин, — сказал Ван Линь, взглянув на часы, и обратился к курсантам, раскладывающим свои вещи в казарме.

Начало всегда самое трудное. Новобранцы, впервые переступившие порог тренировочной базы, были в полной растерянности и понятия не имели, что им делать. Они могли лишь слепо следовать приказам своего командира.

Услышав команду, они бросили свои дела и поспешили на плац.

Когда последний курсант скрылся за дверью, Ван Линь вздохнул с облегчением. Для него это тоже был первый опыт. Хоть он и был ветераном с четырёхлетним стажем и командиром отделения, но командовать опытными бойцами по чётко расписанному уставу — это одно, а обучать новобранцев, да ещё и набранных «с гражданки», — совсем другое.

У них у всех разный уровень физической подготовки, так что стандартные методы тренировок не подойдут. К тому же, это не восемнадцатилетние юнцы, а взрослые мужчины со своими мыслями и привычками. С ними нужно быть осторожнее.

Но больше всего Ван Линя беспокоило то, что он впервые отвечал за новобранцев. Теперь ему придётся заботиться обо всех их нуждах, от еды до сна. А впереди три месяца обучения, и как их тренировать, он пока представлял себе смутно. Ладно, не буду загадывать, буду действовать по указаниям начальства.

Он покачал головой и направился на плац.

На самом деле, не только курсанты и их инструкторы не знали, как подступиться к этому новому формату. Даже правительство уезда Линьчжоу было в некотором замешательстве.

Это был их первый опыт набора пожарных на гражданской основе, и они действовали на ощупь. Хоть в других регионах уже существовали подобные отряды, но везде были свои особенности, и условия службы нужно было адаптировать к местным реалиям.

Впрочем, главное, что люди были набраны и обучение началось. Всё шло в правильном направлении.

• • •

— Гао Фэй, а вы в армии тоже пели перед едой? — с недоумением спросил Чжан Сань, стоя на плацу пожарной тренировочной базы.

База была построена с размахом. Шестиэтажное общежитие, тренировочные башни для отработки пожарных и высотных работ, бассейн, баскетбольный зал, библиотека, тренажёрный зал — здесь было всё для полноценного обучения и отдыха.

Плац был оборудован по международным стандартам: четырёхсотметровая беговая дорожка и стандартное футбольное поле в центре.

Гао Фэй как раз осматривал окрестности. Услышав вопрос Чжан Саня, он, не поворачивая головы, ответил:

— В любой части перед едой поют. У нас, если плохо пели, могли и ужин отложить, пока не споём как надо.

— Какая чушь, пятое колесо в телеге. Подумаешь, поесть собрались, а тут песни петь надо. Какой идиот это придумал? — вмешался Гу Юйхуа, скорчив презрительную мину.

— А тебя кто-то спрашивал? Это армейский устав, традиция. Не понимаешь — молчи, — огрызнулся Гао Фэй, оторвавшись от созерцания.

Но Гу Юйхуа это только раззадорило. Он смерил презрительным взглядом толпу курсантов, ожидающих инструкторов, и с надменной ухмылкой процедил:

— Плевать я хотел на ваши традиции. По-моему, это просто дурь. Какой смысл орать песни перед едой? От этого сытнее станет, что ли?

Слова Гу Юйхуа задели Гао Фэя за живое.

— Гу Юйхуа, ты чего добиваешься? Нарываешься, что ли?

• • •

http://tl.rulate.ru/book/171978/13027558

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода