— Вот как? — Удивился Чу Вэньхао. — Неужели я ошибся в цифрах?
— Номер верный, вот только в прошлом году он был аннулирован и с тех пор больше не выдавался.
— Вот оно что. Видимо, кто-то решил пустить меня по ложному следу, так что вряд ли удастся что-то выгадать. — Чу Вэньхао со вздохом добавил:
— Как вы и предсказали, секретарь Ло, уйду я, похоже, с пустыми руками.
Ло Хуэйцзюань прищурилась, слегка наклонилась к нему и томно проговорила:
— Господин Чу, вы ведь не боитесь, что я донесу, и не проверяете ли меня специально? Это было бы не слишком любезно. Когда ваша сестренка пришла к нам работать, мой язык был на замке, я о ней очень забочусь.
Рука Чу Вэньхао на миг замерла. Он с любопытством посмотрел на нее. К чему это она? Больше не в одной лодке с Сян Инсинь? Подумав, он решил не обострять:
— Ха-ха… Шучу, конечно же, шучу. Мы ведь друзья, секретарь Ло. Если что понадобится – только скажите, всё исполню.
Ло Хуэйцзюань наградила его взглядом, мол, «так-то лучше», и понизила голос:
— Оставь мне одну лавку на горе Фанцуньшань. Знакомая попросила помочь. Не волнуйся, с ее личностью проблем точно нет.
Чу Вэньхао закивал, как заведенный. «Дело дрянь», – подумал он. Уж не босс ли решил за ним приглядывать и подослал Ло Хуэйцзюань прощупать почву?
— Без проблем, я распоряжусь. Секретарь Ло, можете давать ответ. — Даже если бы он знал наверняка, отказать бы не посмел.
Ло Хуэйцзюань тихо рассмеялась:
— Не переживай, всё совсем не так, как ты думаешь. Я бы не стала тебя обманывать. — Затем она посерьезнела:
— Машина с тем номером, что нашелся, зарегистрирована на владельца Торговой фирмы «Циньчжоу» Чжу Ливэня. Адрес: улица Чаомэнь, дом семь. — Она протянула ему записку. — Я пойду к господину Е, а вы подождите здесь.
Чу Вэньхао кивнул и принялся изучать листок. Там было три номера; два других он вписал наугад, чтобы сбить секретаря Ло с толку, но, как выяснилось, они и так были недействительны.
Торговая фирма «Циньчжоу», улица Чаомэнь, семь? В пятистах метрах от пристани Чаотяньмэнь. Очень оживленная улица с оптовыми лавками.
Четвертый этаж.
Кабинет Тан Цзяхао. Цзюнь Маньгэ положила папку на стол и уже собралась уходить, когда ее окликнули:
— Секретарь Цзюнь, погодите.
В полицейской форме Цзюнь Маньгэ выглядела подтянутой и решительной. Волосы были убраны под фуражку. На ее обычно холодном лице промелькнуло подобие улыбки.
— Слушаю ваши распоряжения, начальник управления Тан.
Тан Цзяхао махнул рукой и улыбнулся:
— Слышал, вы в неплохих отношениях с Чу Вэньхао. Не могли бы вы оказать мне услугу?
Цзюнь Маньгэ с легким смущением ответила:
— Всё это дела прошлые. Но если у вас есть поручение – я приложу все силы.
— Ха-ха… Не нужно такой официальности. Один знакомый хочет открыть лавку на Фанцуне. Разузнайте, возможно ли это. Если не выйдет – ничего страшного. — Тан Цзяхао так и не выполнил просьбу Линь Фэнцзяо. Она просила Тан Мэйли выхлопотать место у Чу Вэньхао, но он не хотел обременять сестру. К тому же отношения у тех двоих были натянутые, мало ли что. Вот он и решил действовать через Цзюнь Маньгэ.
— А… Хорошо. Не беспокойтесь, после работы я всё узнаю. Думаю, это возможно. — Цзюнь Маньгэ не ожидала такого вопроса. Вчера она уже выпросила одну лавку, и просить снова было неловко. Но придется.
— Отлично. Ступайте, буду ждать новостей.
— Слушаюсь.
… …
Городская чайная.
Двое мужчин сидели друг против друга и вполголоса беседовали. Юй Чжовэй, поблескивая желтоватыми белками глаз, отпил чаю и усмехнулся:
— Мы с тобой столько лет знакомы, брат. Если что нужно – говори прямо, к чему эта жеманность?
— Ха-ха… — Кун Ханьшэн поставил чашку. — По делам службы я бы тебя не беспокоил, тут дело личное. Моя невестка на днях от нечего делать прогулялась до озера Коулун. Раньше там были одни колючки да пустошь – только костры жечь, а теперь – как на картине. Холм назвали Фанцунь, озеро вычистили, вода прозрачная, как слеза. Понастроили лавок под старину – говорят, теперь там приют для поэтов и книгочеев.
— Насчет толп народу, может, и преувеличивают, но место действительно спокойное, в самом сердце суеты. Вот вчера она и пристала ко мне: вынь да положь ей там лавку под чайную, чтобы время коротать. А ты ведь знаешь мою супругу – она в сестре души не чает, отказать невозможно. Но у меня с этим парнем, Чу Вэньхао, натянутые отношения. Вчера только схлестнулись. Голова кругом, вот и пришел просить тебя о помощи. — Кун Ханьшэн сокрушенно покачал головой.
Юй Чжовэй на мгновение задумался и рассмеялся:
— Брат Кун, зачем тебе туда лезть? Пустая затея. Никакого проку там нет. Земля под ногами этого мальчишки Чу может в любой момент разверзнуться – уж больно он любит мутить воду. Не стоит оно того.
Кун Ханьшэн удивленно вскинул брови:
— Что, ваш босс решил его прижать?
Юй Чжовэй отмахнулся:
— Прижмем рано или поздно. Слишком он заносчив, меры не знает. Хотя в последнее время притих, японских шпионов ловить перестал. Стал, как ты выразился, фермером – всё строит что-то, латает… Благодать прямо.
Он хитро прищурился:
— Слышал, школа, особняки и лавки записаны на британцев. Даже эта его пижонская гора Фанцуньшань числится за немцами, а земля вокруг на сотню метров арендована американцами. Ловко устроился! Решил стать «лесным королем»? Играет с огнем, сам же и обожжется. — Юй Чжовэй с явным пренебрежением относился к затеям Чу Вэньхао – мол, не умеет парень скрываться, выпячивает богатство.
Кун Ханьшэн молча пил чай, в душе посмеиваясь над Юй Чжовэем: «Ни черта ты не смыслишь, тот малый хитер как лис». В глазах великой Империи эти «сина» – пустое место, но раз имущество записано на иностранцев, при бомбежках придется быть осторожнее.
Он долил чаю и заметил:
— Брат Юй, не стоит его недооценивать. Вокруг иностранные владения – Партия и Государство при наведении порядка будут сильно связаны по рукам. А уж в плане безопасности там и вовсе всё отлично: у него и чин, и влияние, да еще строгий полицейский надзор – вход только по пропускам. Настоящий оазис.
Юй Чжовэй осекся. Он лишь слышал кое-что от Цзян Яна, но сам там не бывал. После таких похвал от Кун Ханьшэна ему и самому стало любопытно.
Он кивнул:
— Раз ты просишь, брат Кун, я помогу. Постараюсь всё уладить и дам знать.
— Вот и ладно. Пей чай, пей.
… …
Кафе «Пенинсула».
Тан Мэйли была в белоснежном манто из меха норки, белом свитере под горло и красных узких брюках с туфлями на высоком каблуке. Она походила на очаровательного полярного медвежонка: наряд выгодно подчеркивал белизну ее кожи и соблазнительные изгибы фигуры.
Сидевшая напротив женщина тоже была само изящество. Черты ее лица не были столь точеными, как у принцессы Тан, но в ней чувствовалась скрытая, мягкая сила. Она была в нежно-голубом, а на лбу красовалась приметная родинка.
— Сестрица Бай, что это вы сегодня решили позвать меня отдохнуть? Уж не добрые ли вести у вас? Заранее благодарю! — Тан Мэйли кокетливо отшутилась, хотя в голове крепко держала наказ своего мужчины: «Будь осторожна».
— Хи-хи, ты всё такая же – сущий ребенок. — Бай Фэн улыбнулась. — На Новый год ты ко мне не заглянула. Неужто забыла старую подругу, найдя себе кого-то нового?
— Что вы, сестрица! Столько хлопот навалилось, в праздники носа на улицу не совала. В мыслях-то я была у вас, да только… — Тан Мэйли напустила на себя печальный вид, будто ее грызла неразрешимая тоска.
На губах Бай Фэн играла легкая улыбка, она казалась очень воспитанной и приятной в общении женщиной. Тонкими пальцами она помешивала кофе.
— Слышала я от Лао Чжана, что у тебя вышли какие-то неясные терки с агентами из Цзюньтуна. Он толком не объяснил, но если есть проблемы – ты только скажи. Чем смогу – помогу.
Тан Мэйли пригубила кофе и со вздохом покачала головой:
— Что было, то быльем поросло. На душе у меня горько, но на судьбу роптать нечего – сама ввязалась в дела с этим ведомством. Живу теперь одним днем. Не хочу втягивать вас в свои неприятности.
— Мы ведь свои люди, к чему эти церемонии? Лао Чжан говорил, есть там в Цзюньтуне некто по фамилии Чу – наглый больно. Перед Новым годом ходили всякие слухи, я-то им не верила, но сегодня спрошу: он тебя больше не донимает? — В голосе Бай Фэн звучало неподдельное участие.
Тан Мэйли усмехнулась:
— Всё в прошлом. Он больше не посмеет… да и не рискнет меня трогать. Может, скоро при встрече еще и кланяться будет. Брат его предупредил: если хоть раз обидит меня – сгноит в тюрьме. В такую-то погоду да под холодную воду… Посмотрим тогда, как он запоет.
Если бы эти слова услышал господин Чу, он бы точно взялся за плеть и всыпал ей как следует.
— Ну и славно… Тогда я спокойна. — Бай Фэн откусила кусочек пирожного и посмотрела на улицу. — Тут у меня завелись лишние деньги, хочу открыть лавку. Мне очень нравится стиль «Обители императрицы». Не хочешь войти в долю? Будем вместе коротать время да денежку зарабатывать.
— С радостью! — Тан Мэйли отложила десерт и вытерла рот. — Я как раз передала все дела Линь Хаю и думала, где бы еще раздобыть денег. Чудесная затея!
— Вот и договорились. С меня – товар, с тебя – отделка, а прибыль пополам. Вот только поблизости нет ничего подходящего, да и небезопасно. Мне приглянулись старинные павильоны у озера Коулун. Говорят, это владения Чу Вэньхао. Не могла бы ты выхлопотать там местечко?
— Э… — Сердце Тан Мэйли екнуло, лицо изменилось. Бай Фэн решила, что та боится Чу Вэньхао, но на деле Тан Мэйли испугалась, не замышляет ли ее собеседница чего дурного против ее мужчины.
— Ты ведь только что говорила…
— А… да… — Тан Мэйли неловко улыбнулась. — Раз уж вам так приглянулся Фанцунь, я наведаюсь сегодня вечером к этому выскочке. Надеюсь, он проявит благоразумие.
Бай Фэн удовлетворенно кивнула. О чем она думала на самом деле – знала лишь она сама.
… …
Улица Чаомэнь, дом семь. Магазин бакалеи: мука, рис, масло. Лавка невелика, но при ней обширные склады – основной оборот шел через опт.
На улице кипела жизнь. Чу Вэньхао мазнул взглядом по вывеске Торговой фирмы «Циньчжоу» и вошел внутрь.
Торговый зал в пятьдесят квадратов был забит товаром. Хозяин за прилавком распорядился, чтобы помощник занялся вошедшим гостем, а сам уткнулся в счёты.
Посыльный был малый расторопный: лет двадцати шести, коренастый, густобровый, ростом около ста семидесяти сантиметров.
— Пожалуйста, господин, выбирайте, что нужно. Цены честные, не обманем. — Он придирчиво оглядел Чу Вэньхао: рваные ватные штаны и куртка, засаленная фуражка, натянутая по самые уши, да еще один глаз скрыт. Посетитель сутулился, прятал руки в рукава и дрожал от холода – вылитый попрошайка.
— Послушай, малый, почем нынче белый рис? — Спросил Чу Вэньхао на нанкинском диалекте.
— Обычный – юань за цзинь, привозной из-за заставы – полтора… — Посыльный минут десять со знанием дела расписывал достоинства товара.
— А если много возьму, доставите?
— Доставим, у нас ослиная повозка есть.
Чу Вэньхао кивнул:
— Нужно пятьсот цзиней привозного риса за город отвезти. Осилите?
— Пятьсот цзиней – запросто.
— Путь неблизкий, я притомился. Слыхал, у вас тут на легковушках покупателей развозят. Подбросьте меня, а то на улице мороз, в телеге трястись неохота.
От такой наглости парень вытаращил глаза:
— Господин, вы, верно, ослышались. У «Циньчжоу» цены честные и товар добрый, а извозом мы не занимаемся.
— Темнишь ты, парень. Я же видел на днях, как вы на автомобиле кого-то подвозили. Почему же мне нельзя? Коль так – не буду я у вас ничего покупать.
Тут из-за прилавка вышел хозяин. Он подошел, выслушал суть спора и, нахмурившись, оглядел Чу Вэньхао.
— Послушайте, почтенный, когда это вы видели такое? У «Циньчжоу» нет машин, только ослы. Вы, должно быть, обознались.
Чу Вэньхао посмотрел на него: лет тридцать пять, короткая стрижка, традиционный халат, тон вежливый, но в глазах – настороженность.
«Что за чертовщина? Ошибся? Или номер поддельный?»
Он нахмурился:
— Позавчера днем… — Он уже приготовился сочинить какую-нибудь байку, но тут в дверях показался человек, и Чу Вэньхао внутренне содрогнулся.
«Он-то что здесь забыл?»
Хозяин и посыльный при виде вошедшего сразу подобрались. Тот поприветствовал их, и хозяин почтительно ответил:
— Господин Лян, вы вовремя. Ваш товар в дальнем складе, пройдемте, я покажу. — С этими словами он кивнул помощнику, чтобы тот занялся Чу Вэньхао, а сам повел господина Ляна во внутренние помещения.
У Чу Вэньхао голова пошла кругом. Он не сразу сообразил, как быть. Притворившись удивленным, он воскликнул:
— О, этого господина Ляна я, кажется, знаю! Пойду-ка поздороваюсь. — И он попытался обойти помощника.
— Эй-эй, почтенный, вы куда?! — Посыльный преградил ему путь. — Хотите рис – покупайте, а нет – проваливайте и не мешайте работать.
— С таким-то отношением? Ну и подавитесь своим рисом!
Чу Вэньхао выскочил за дверь, прошел мимо нескольких лавок и бесследно исчез в толпе.
http://tl.rulate.ru/book/171676/15310313
Готово: