Готовый перевод Engagement Canceled: I Can Extract Prefixes / Помолвку отменили, ну и что?! У меня есть система!: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13: «Расклад сил в столице, игра императора и подданных.»

Шэнь Хань прожил в Великой Вэй уже больше года.

Однако большую часть представлений об устройстве общества он черпал из досужих разговоров окружающих.

Книга «Общее толкование мироустройства», оказавшаяся в его руках, стала для него первой возможностью систематически изучить идеологию всего континента.

На первой же странице была изображена карта, нарисованная от руки.

Мир был разделен на три части: Великая Вэй занимала юго-запад, на севере раскинулось царство Ци, а на юго-востоке – царство Янь.

Плодородные земли поделили между собой эти три великие державы, хотя на окраинах ютились и небольшие пограничные государства.

За пределами основного континента, отрезанные высокими горами, в бескрайних пустошах и густых лесах находились владения племен демонов-яо.

При таком географическом положении все три царства круглый год держали наготове огромные армии, опасаясь начала войны.

Военная власть всегда была сосредоточена в руках генералов, что, разумеется, вызывало тревогу у тех, кто правил при дворе.

Сто лет назад в Великой Вэй уже вспыхивал мятеж – военный переворот.

Тогда императору пришлось задействовать все ресурсы государства, чтобы подавить восстание.

После тех событий правители задумались о причинах случившегося.

Корнем мятежа стала ошибка в стратегии сдержек и противовесов.

Потомки нескольких великих полководцев через династические браки постепенно превратились в сообщество с общими интересами и во многих ситуациях начали действовать как единое целое.

На первый взгляд при дворе царила полная гармония.

Но для государя чрезмерная дружба между подданными скорее таила угрозу. Правители предпочитали, чтобы среди сановников царили разногласия, а их интересы сталкивались.

Только когда возникали споры, требующие вмешательства императора, он мог по-настоящему контролировать ситуацию.

После того переворота правители Великой Вэй стали крайне настороженно относиться к союзам между семьями чиновников. Особенно их пугали династические браки между выдающимися талантами или наследниками глав кланов.

Дочитав до этого места, Шэнь Хань окончательно осознал причину, по которой императорским указом его обручили с Су Цзиньюй.

Маркиз семьи Шэнь до сих пор удерживал военную власть, охраняя границы. Семья Су формально отошла от командования армией, но за долгие годы службы их авторитет в северо-западных войсках стал настолько велик, что на их призыв откликнулись бы тысячи.

К тому же старший и средний сыновья семьи Су годами закалялись в походах. Существовала огромная вероятность, что в будущем они примут командование над армией Северо-Запада.

Если бы эти две семьи породнились – да еще через такого наследника, как Шэнь Е – как могла императорская семья не беспокоиться?

Правящий дом поступил хитро, нанеся упреждающий удар императорским указом.

Они отдали Су Цзиньюй за нелюбимого, отвергнутого отпрыска семьи Шэнь. Этот ход не только застал обе семьи врасплох, но и обеспечил монарху преимущество.

Даже если в итоге этот брак будет расторгнут, семьям Шэнь и Су придется приложить немало усилий, чтобы снова попытаться объединиться. Пожалуй, в этом и заключалась суть игры между императором и подданными.

Вот только в этой партии Шэнь Хань оказался той самой пешкой, которой можно было пожертвовать в любой момент.

Чтобы пережить это бедствие, он ясно осознавал: нужно стать сильнее. Только обладая достаточной мощью, можно получить право распоряжаться собственной судьбой и не позволить другим сбрасывать себя со счетов.

Листая «Общее толкование» дальше, Шэнь Хань нашел немало сведений о путях совершенствования в Великой Вэй.

Мир делил практиков на воинов и ученых: воины закаляли тело и постигали Намерение, работая над собой, в то время как ученые совершенствовали ци и удачу, меняя Законы мироздания.

Сила делилась на девять рангов. Достигший третьего ранга мог зваться феей или бессмертным. Мастера второго и первого рангов были лишь легендами, скрытыми от глаз смертных.

В конце книги приводились описания великих личностей. Бессмертный меча Ли Линфэн, безумный воин Те Чжань…

Просматривая список, Шэнь Хань наткнулся на имя старого маркиза семьи Шэнь – Шэнь Циншаня. Он видел его лишь однажды. Как и старая госпожа, тот смотрел на него с холодным безразличием. Впрочем, в отличие от нее, когда Шэнь Хань приветствовал его, маркиз хотя бы едва заметно кивал в ответ.

Но стоило ему увидеть своего гениального внука Шэнь Е, как лицо сурового старика тут же светлело от нежности.

За описанием личностей следовал обзор крупнейших фракций. Разумеется, там упоминался и пик Сяояо – святая обитель культиваторов меча.

Пик Сяояо был не просто одной горой, а целой грядой вершин. Сейчас там обитали семь бессмертных меча – истинное святилище Пути Меча. Неудивительно, что после того, как Су Цзиньюй приняли туда в ученицы, об этом судачили на каждом углу.

Шэнь Хань продолжал читать. Чем дальше он продвигался, тем более актуальными становились сведения. За последние десять лет Путь Воина в Великой Вэй начал приходить в упадок, в то время как в царствах Ци и Янь наметился расцвет.

Если бы не великие книжники, охранявшие границы Великой Вэй, страна, вероятно, уже лишилась бы огромной части своих территорий. Эти подробности Шэнь Ханя мало интересовали. Сейчас он не мог обеспечить даже собственную безопасность, что уж говорить о защите рубежей страны.

Закончив чтение, он отложил «Общее толкование мироустройства» в сторону. Мировые тенденции и придворные интриги – это полезно знать, но не более. Сейчас важнее всего была личная сила. И то, как с ее помощью спасти свою жизнь.

Он перевел взгляд на лежащее рядом «Искусство Меча Заходящего Солнца». Вот чем следовало заняться вплотную.

Старшая сестра Лю ясно дала понять: если он проявит выдающийся талант в Пути Меча, она порекомендует его на пик Сяояо. А эта техника, скорее всего, и была проверкой его способностей.

Стоило ему сосредоточиться, как над свитком всплыла строка синих мелких иероглифов.

«Секрет, который легко освоить, но трудно довести до совершенства».

Легко освоить, но трудно отточить… Неудивительно, что это искусство используют для проверки таланта. Шэнь Хань не спешил извлекать атрибут. Раз уж техника проста в освоении, он решил для начала попробовать постичь ее основы самостоятельно.

Сказано – сделано. Он принялся за тренировки, ничуть не скрываясь. Эту технику ему подарила Лю Силань с пика Сяояо, так что происхождение секрета было законным, и ему было все равно, узнает ли кто-то об этом. Те, кто в семье Шэнь смел издеваться над ним, никогда не рискнули бы пойти против Лю Силань.

Пролистав свиток, он убедился, что начальные движения действительно просты. Солнце клонится к закату, и меч разрубает его последний луч.

Шэнь Хань взял обычную ветку и начал повторять траектории ударов.

Рассекающий иней, бесхитростная мощь!

Вступление в технику меча Заходящего Солнца и впрямь далось легко, но вскоре Шэнь Хань обнаружил проблему. Приемы этой техники обладали огромным Давлением, но им не хватало гибкости и изменчивости, присущей другим стилям. В мече ценится Намерение, способное сокрушить любые преграды, однако «Заходящее Солнце» отличалось от прочих упором на тяжесть и властность.

Это больше походило на работу с саблей – размашистые, мощные удары. Но в то же время технике недоставало того сокрушительного напора, с которым сабля пробивается сквозь бамбук. С такой манерой боя, даже освоив азы, трудно было найти применение мечу в реальной схватке.

Понятно, почему атрибут гласил «трудно довести до совершенства». Хоть он и понял основы, суть техники ускользала от него.

Наступил полдень, из кухонь поместья потянуло ароматом еды. Но Шэнь Хань, вынужденный заботиться о себе сам, не имел права на эти яства. Он сходил в комнату за лепешками и съел их, заедая соленьями.

В обед он немного отдохнул с закрытыми глазами, успокаивая дух. В час Овцы он снова достал «Искусство Меча Заходящего Солнца».

Сосредоточившись, он скомандовал: «Извлечь!»

Прежний атрибут «трудно довести до совершенства» мгновенно исчез.

Когда он вновь открыл свиток, содержание изменилось. Те базовые вещи, что раньше казались элементарными, теперь выглядели чуть глубже. А методы достижения мастерства были описаны куда яснее, чем прежде. В этой технике скрывался секрет – она вовсе не была заурядным «Искусством Меча Заходящего Солнца».

http://tl.rulate.ru/book/171313/12915975

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода