Читать 7 killеrs / 7 убийц: Глава 2. Часть 2. — Травма самопричинённой природы. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод 7 killеrs / 7 убийц: Глава 2. Часть 2. — Травма самопричинённой природы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2. Часть 2. — Травма самопричинённой природы.

Звездный свет сверкающе-мерцал, а полная луна была похожа на какой-то большой кусок льда.

Лю Чанцзе внезапно очнулся от острой боли, и он обнаружил, что он, болтаясь, свисал с карниза, павильона Небесного Аромата, как какой-то ветряной колокольчик.

Полуночный июльский ветер, приносил с собой колючий холод.

Холодный ветер, пронзал его тело, как нож.

Его одежда была разорвана в клочья, и она была повреждена настолько сильно, что казалось, что его кости под ней, должно быть, были сломаны. Из его рта вытекала кровь, с рвотой, кислотой и горечью.

Его тело было таким же, и оно было полностью покрыто, кровью и рвотой. Он выглядел как бродячая собака, которую только что, жестоко избили.

Лампы павильона Небесного Аромата, уже давным-давно, как были затушены, и магазин через дорогу, уже давным-давно, закрыл свой парадный вход...

Ну а что до Пятого Дракона?

Кто мог знать его текущее местоположение? Естественно, никто его знать и не мог.

На улице не было, ни света, ни людей, ни звуков.

Длинная улица была заполнена мусором, и в ночной темноте. Это всё выглядело уродливо, глупо и разрушено, прямо как Лю Чанцзе, который сейчас висел на карнизе здания.

Если вы выставите себя на продажу и взамен, получите лишь жестокие побои, какое чувство, у вас будет, в вашем сердце?

Лю Чанцзе, внезапно призвал всю силу, что и была в его теле, чтобы выкрикнуть: “Пятый Дракон, ты сукин сын! Ты…”

Он использовал каждое скверное слово, которое он знал, чтобы материть Пятого Дракона, настолько громко, насколько это вообще было возможно. Ну и в эту позднюю и безмолвную ночь, любой человек в пределах десяти улиц от этого места, мог отчетливо услышать его сквернословие.

Ну и внезапно, звук от хлопков в ладоши, можно было услышать с очень большого расстояния, и смеющийся голос, второй скрипкой, нарушил ночную тишину: “Великолепное сквернословие! Отличные ругательства! Не, ну реально, пиздец какой великолепный мат!”

Звук смеха, сопровождался звуками от скачущих лошадей. Три лошади, словно из-за какой-то жуткой срочности, мчались вниз по длинной улице, и они внезапно остановились, под карнизом одного из зданий.

Лидер этой небольшой группы людей, посмотрел наверх на Лю Чанцзе и засмеялся: “Прошло уже очень много времени, с того момента, когда я в последний раз слышал, как кто-то, с готовностью и по своей воле, проклинал этого сукиного сына. Ты просто должен продолжать его проклинать. Ты точно, не может вот так вот взять и остановиться!”

У него были брови, такие же толстые, как и мечи, и борода, как какой-то дракон. У него была внешность какого-то дикаря, но его глаза – были глазами очень умного человека.

Лю Чанцзе уставился на него и сказал: “Так тебе нравится, что я проклинаю этого сукиного сына?”

Бородатый товарищ, рассмеялся и ответил: “Я это обожаю!”

“Ладно. Помогите мне спуститься, и я продолжу его проклинать.”

“Я специально пришёл сюда, чтобы помочь тебе спуститься.”

“Ох?”

“Ну и после того, как я услышал твои проклятия, я незамедлительно пришёл к тебе.”

“Но, почему?” — Спросил Лю Чанцзе.

С напыщенной гордость, этот бородатый мужик и сказал: “Потому что кроме меня, нет ни одного человека в мире, который бы захотел помочь такому человеку, которого Пятый Дракон, подвесил на карниз.”

“Так ты меня знаешь?”

“Раньше, я тебя не знал, ну а что до текущего момента – теперь ты мой друг.”

“Почему?”

“Потому что теперь, ты враг Пятого Дракона. А любой враг Пятого Дракона, является моим другом.”

“Кто ты такой?”

“Я Мэн Фэй.” — Ответил бородатый мужик.

“Так ты железное мужество «Мэн Чан», Мэн Фэй?”

Бородатый мужчина поднял взгляд и на него посмотрел: “Верно. Я Мэн Фэй, тот, что не боится смерти.”

Ну и кроме людей, которые не боятся смерти, кто еще был готов выступить против Пятого Дракона?

**

Лю Чанцзе сидел там и он чувствовал себя липким рисовым пельменем, который по какой-то причине, оказался связан и который не мог выпустить свои эмоции.*

*Тут под рисовым липким пельменем, подразумевали Цзунцзы (вам в вики). Их обычно кушали во время Парада Лодок-Драконов, и они были обернуты бамбуковым листочком и к тому же, они были впоследствии обмотаны ниткой.*

Мэн Фэй сел за стол, прямо напротив него, и затем, он на него уставился. Ну и внезапно, выставил свою руку вперед и поднял на ней, большой палец вверх. Ну а после, он и сказал: “Великолепно! Ты и действительно, настоящий мужчина!”

Лю Чанцзе горько улыбнулся: “А что, теперь быть избитым до полусмерти, так же можно было считать, за проявление мужества? Я из-за этого, теперь считаюсь настоящим мужчиной?”

“Ну, учитывая тот факт, что ты был практически, до смерти, избит, этим сукиным сыном и несмотря на это, у тебя, всё ещё хватало смелости, чтобы его материть и проклинать, то да, ты и действительно, являешься настоящим мужчиной!” — Мэн Фэй ударил кулаком по столу: “Мне следовало насмерть раздавить всех этих ублюдков, одного за другим.”

“Так почему ты этого, не сделал?” — Спросил Лю Чанцзе.

Мэн Фей вздохнул: “Потому что – я недостаточно хорош.”

Лю Чанцзе засмеялся: “У тебя есть не только мужество, но ещё, к тому же и честность.”

“У меня нет других хороших качеств, кроме того: что у меня есть мужество противостоять Пятому Дракону.”

“Это, как-то странно.”

“И что же в этом странного?”

“Почему он не пришёл, чтобы тебя убить?”

Мэн Фэй засмеялся: “Потому что он хочет показать всему миру, свою безмерную терпимость и свою удивительную доброжелательность. Пусть люди знают, что он даже не соизволит признать такого человека, как я. Он и действительно, лишь сукин сын.”

“Ну на самом деле,” — Начал говорить Лю Чанцзе: “Он даже не может быть сукиным сыном, так как он по полезности, даже не мог сравниться с собакой.”

Мэн Фэй засмеялся: “Правильно! Совершенно верно! Я за это, обязательно должен выпить!”

Ну и смеясь, он попросил принести ему вина, а затем он и продолжил: “Ты здесь, можешь оправиться от всех своих травм. Я уже, приготовил для тебя, два самых лучших вида лекарств.”

“И один из них – вино?” — Спросил Лю Чанцзе.

Мэн Фэй громко засмеялся: “Совершенно верно! Не имеет значения, кем ты и являлся, ведь всегда полезно выпить чашку хорошего вина.”

Он посмотрел на Лю Чанцзе и покачал головой: “Но при таких обстоятельствах, чашка вина, явно тебе не поможет. Тебе по крайней мере, нужно выпить три сотни чашек вина, чтобы они возымели на тебя положительный эффект.”

Лю Чанцзе не мог перестать смеяться: “Ну а кроме вина, чем являлось второе хорошее лекарство, которое ты мне, приготовил?”

Мэн Фэй, ему, не ответил. В этом не было необходимости.

Люди начали приносить вино в комнату. Шесть женщин: шесть молодых, красивых женщин.

Глаза Лю Чанцзе, тут же загорелись.

Он любил красивых женщин, и у него не было никакого способа, чтобы это скрыть.

Мэн Фэй разразился громким смехом: “Я уверен, что ты это понимаешь и без слов. Не важно, кем ты являлся, ведь всегда было полезно поиметь хорошую женщину.”

Лю Чанцзе засмеялся: “Но при таких обстоятельствах, одна хорошая женщина, явно не поможет делу. Их по крайней мере, нужно шесть.”

Мэн Фэй посмотрел на него, а затем вздохнул: “Ты не только честен, но и к тому же, у тебя есть мужество.”

“Ох?”

“Справиться с шестью женщинами, вероятнее было даже труднее, чем справиться с Пятым Драконом.”

**

Мэн Фэй был абсолютно прав.

Вино и женщины действительно были полезны для Лю Чанцзе. Он восстанавливался от своих травм, даже быстрее, чем он мог себе представить.

И всё же, Мэн Фэй был совершенно неправ.

У Лю Чанцзе возможно и были проблемы с тем, чтобы справиться Пятым Драконом, но он определенно был мастером в обращении с женщинами.

Он не просто был в этом хорош, он был профессионалом.

Ну и в этот самый момент, Мэн Фэй, и Лю Чанцзе, были хорошими друзьями. Они были наиболее счастливы, когда у них в руках, были женщины и вино. Ну и проклятия для Пятого Дракона, постоянно сыпались из их уст.

В зале...

Все люди, в этом месте, были врагами Пятого Дракона. Только те люди, которые потерпели поражение от его рук, но избежали смерти, и были приглашены сюда Мэн Феем, чтобы развлечься с лучшим вином и женщинами, а затем они будут отосланы с покрытием их путевых расходов.

Два символа в прозвище "Мэн Чан" пришли из этой практики. Ну а что до его прозвища, “Железное Мужество", то оно просто означала, что он не боится смерти. Только люди, которые не боялись смерти, посмели бы противостоять Пятому Дракону.

Обильное количество вина, было выпито, и проклятия, продолжились с новой силой.

Сейчас уже была поздняя ночь. Ну и те, кто только лишь слушал, уже устали, но вот те, кто активно проклинал Пятого Драконы, были переполнены энергией.

В конечном итоге, в данной комнате, осталось лишь два человека, и они уже выпили столько вина, сколько было достаточно, для десяти человек.

Лю Чанцзе внезапно спросил Мэн Фея: “Так тебя тоже избил пятый дракон?”

Мэн Фэй покачал головой: “Никогда такого не было.”

“Он убил твоего сына? Украл твою жену?”

“Нет.”

“Так почему, ты так, его ненавидишь?”

“Да потому, что он, сукин сын.”

Лю Чанцзе на мгновение замолчал: “На самом деле, он является, не совсем сукиным сыном.”

Мэн Фэй засмеялся: “Я знаю. Ведь его, даже и нельзя было сравнивать с благородными собаками.”

Лю Чанцзе снова замолчал, но затем, он засмеялся: “На самом деле, он немного лучше, чем собаки.”

Мэн Фэй на него уставился, и он стал, на него смотреть, в течение долгого момента. Ну и затем, он с дикой неохотой, согласился: “Может быть, немного лучше. Но он лишь на самую кроху.”

“Ну по крайней мере, он немного умнее, чем собака.”

Мэн Фей и с этим, согласился с неохотой: “В нашем мире определенно есть собаки, которые не так умны, как он.”

“В конце концов,” — Сказал Лю Чанцзе: “Такой человек, как «Король Лев» Лань Тяньмэн, готов быть его лакеем. Это показывает на то, что даже если он и не был великим человеком, он, по крайней мере, хотя бы иногда, был готов, хорошо относиться к людям. В противном случае, никто бы не захотел, так тяжело, для него работать.”

“Но с тобой то, он обращался, явно отвратительно.” — Холодно проговорил Мэн Фей.

Лю Чанцзе вздохнул: “На самом деле, тут по большей степени, было нечему и удивляться. Я же, всего лишь незнакомец, и он, и понятия не имел, кем я и являлся. Откуда ему, вообще было знать, смогу ли я и на самом деле, помочь ему с выполнением его задачи, или же нет?”

Мэн Фэй внезапно ударил по столу и подпрыгнул. Ну и уставившись на Лю Чанцзе, он прокричал: “Что это всё, вообще должно было значить!? Он избил тебя до полусмерти, а ты, внезапно, говоришь о том, чтобы снова на него поработать!?”

“Да, я просто думаю,” — Спокойно говорил Лю Чанцзе: “Может быть, у него и действительно была причина, по которой, он ко мне, вот так вот и относился. Он мне не показался, совсем уж неблагоразумным человеком.”

Мэн Фэй засмеялся холодным смехом: “Только не говори мне, что ты хочешь встретиться с ним вновь, и что ты хочешь, спросить его: почему он тебя избил?”

“Это именно то, о чем я и говорю.”

Мэн Фэй уставился на него с ненавистью: “Проваливай! — Он проревел: “Убирайся отсюда к чертям собачим! Проваливай через чёрный ход. Чем быстрее ты свалишь отсюда к чертям собачим, тем лучше!”

Лю Чанцзе встал и направился к двери, в задней части комнаты.

Дверной проём был узким, и эта дверь, всё это время, была закрыта. Ну и, с другой стороны, был не внутренний двор, как и ожидалось всеми, а вместо этого, там была изысканно украшенная “приватная комната”. Ну и в этой комнате, больше не было, никакой другой двери и тут, даже не было ничего похожего на дверь.

Но, внутри, находились два человека.

**

Пятый Дракон развалился на диване из леопардовой шкуры, и он отдыхал с закрытыми глазами. Ну а мужчина, средних лет, в зелёной одежде, с белыми чулками, стоял над маленькой и красной глиняной печью, таким вот образом, согревая вино. Ну а Лань Тяньмэна, нигде не было видно.

Ну и как только Лю Чанцзе и открыл эту “черновую” дверь, он их и увидел.

Он ничуть не испугался и не был удивлён. Этот удивительный поворот событий, казалось, что не был для него сюрпризом.

Пятый Дракон открыл глаза и на него уставился, а углы его рта, выгнулись в улыбку: “Теперь я знаю, почему ты вообще не знаменит.” — Сказал он.

Лю Чанцзе стоял на месте и слушал.

"Практика боевых искусств, требует много времени и усилий.” — Продолжил Пятый Дракон с улыбкой на лице: “Ну и женщины, требовали того же. Ну а ты, в свою очередь, очень хорошо разбираешься, в этих двух аспектах. Так каким образом, у тебя могло оставаться время и энергия, на что-либо ещё?”

Лю Чанцзе засмеялся: “У меня есть и другие способности, в которых я был настолько же хорош, но о которых, ты ничего и не знаешь.”

“Ну и например?”

“Выпивание.”

“Да, ты точно умеешь пить в больших количествах.”

“Но, я, не напиваюсь очень быстро.”

“Ох?”

“Сегодня, я выпил намного больше выпивки, чем в тот день, когда я повстречался с тобой. И сегодня, я ни в одном глазу.”

Пятый Дракон внезапно, перестал смеяться. Ну и взгляд, столь же острый, как лезвие, внезапно наполнил его глаза, когда он и уставился на Лю Чанцзе.

Лю Чанцзе молча стоял на месте, не избегая его взгляда.

“Садись.” — Сказал Пятый Дракон: “Пожалуйста, садись.”

Лю Чанцзе – сел.

“Кажется, я, тебя, недооценил.” — Сказал Пятый Дракон.

“Дело не в том, что ты, меня, недооценил. Ты просто мне не доверял, вот и все.”

“Ты для меня, незнакомец.”

“Поэтому, тебе нужно было исследовать мое прошлое. Ну и погляди, говорил ли я тебе, правду.”

“А ты и действительно не глуп.”  — Сказал Пятый Дракон.

"Если то, что я сказал, было правдой, то ещё не поздно, меня использовать. Если то, что я сказал, не было правдой, то тогда, ещё не поздно, меня убить. В конце концов, я всё это время, был в твоей власти.”

“Ох?”

“Мэн Фэй, тот, что меня спас.” — Сказал Лю Чанцзе: “Очевидно, что был послан тобой. Его прибытие, было слишком случайным.”

“Ну и что, тебе известно, ещё?”

“Я знаю, что такому человеку, как ты, определенно точно, нужно было иметь несколько таких врагов, как Мэн Фэй. Враги могут сделать для вас то, что ваши друзья, явно сделать не смогут... По крайней мере, они могут услышать о таких вещах, о которых ваши, друзья никогда бы и не услышали.”

Пятый Дракон снова вздохнул: “Кажется, что ты совсем не глуп. Ты и на самом деле, довольно-таки умён.”

Лю Чанцзе, этого не отрицал.

Пятый Дракон продолжил говорить: “Если ты, всё это время, знал о моих взаимоотношениях с Мэн Феем, то ты, должно быть, так же, уже давным-давно, решил прийти сюда, чтобы получить у меня аудиенции.”

“Если же это было не так, то тогда почему, я вообще ждал тут, в течение всего этого времени?”

“Так ты, в тот день, притворялся пьяным?”

“Как я уже и говорил, моя стойкость к алкоголю и действительно высокая.”

“Но,” — Сказал Пятый Дракон ледяном тоном: “Ты допустил одну ошибку.”

“Ты думаешь, я не должен был, сейчас, в этом признаваться?”

Пятый Дракон кивнул головой: “Умный человек, не только будет притворяться пьяным, но и так же, он будет притворяться, что он был в растерянности и замешательстве. Одного человека, который обнаружит правду о твоём обмане, уже будет более чем достаточно и твоя жизнь, после этого, не продлиться слишком долго.”

Лю Чанцзе засмеялся: “Естественно, у меня есть несколько веских причин, чтобы рассказать тебе это.”

“Ну и каких же?”

“То, что ты вернулся за мной, указывает на то, что ты пытался обо мне разузнать и ты выяснил, что то, что я сказал, было правдой, и ты приготовился меня использовать.”

“Продолжай.”

“То дело, которое ты хотел передать Ду Ци и остальным, чтобы они его и сделали, очевидно, что было, чем-то очень важным. И ты, точно, не хотел бы использовать пьяницу в замешательстве, чтобы его, собственно и сделать.”

“Ты пытаешься меня убедить, что ты способен помочь мне, выполнить эту задачу, не так ли?”

Лю Чанцзе кивнул: “Когда ты достигаешь тридцатилетнего возраста: если ты не достиг чего-то, что может пошатнуть небеса или раскачать землю; то ты, возможно, уже никогда не сможешь этого достичь.”

Пятый Дракон пялился на него своим взглядом, а его бледно-белое лицо расплылось огромной улыбкой: “Можешь ли ты, выпить со мной, ещё по паре стаканчиков?” — Спросил он внезапно.

http://tl.rulate.ru/book/17090/563297

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку