Готовый перевод He Rose From Banditry To Become The King Of Northeast China, Replacing General Zhang. / Хозяин Северо-Востока: Заменивший генерала Чжана: Глава 12: Оказанная услуга

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глаза старика Куна расширились. Он отложил палочки и с недоверием переспросил:

— Ты... ты серьезно хочешь продать эти пушки нам?

Ду Чжэньдун кивнул. Он прекрасно понимал реакцию старика. В Фэнтяне правительственные войска стояли только в крупных городах, а деревни и поселки были предоставлены сами себе. Без оружия здесь не было порядка; только ствол в руках давал уверенность в завтрашнем дне.

В это время в Китае самыми передовыми считались «старые скользящие винтовки» — предшественники знаменитых «Ханьян 88». На Северо-Востоке их было на удивление много: после поражения от японцев цинские солдаты массово дезертировали, становясь бандитами или продавая винтовки местным помещикам. Но для жителей такой глуши, как Лоаньский овраг, даже пара лишних самопалов была пределом мечтаний.

— Дядя, нас всего пятеро, нам не нужно столько хлама, — прямо сказал Чжэньдун. — Пусть лучше они защищают стены крепости, чтобы нам здесь спалось спокойнее.

Старик Кун торжественно поднял чарку:

— Сынок, у тебя золотое сердце. Этот кубок я пью за тебя от лица всех жителей Лоаньского оврага!

Выпив, Чжэньдун уточнил:

— У бандитов было восемь винтовок старого образца — их я оставлю себе, они пригодятся моим людям. А остальные двадцать четыре самопала и мушкета — ваши.

— Оставишь себе? — старик зацепился за слова парня. — Значит, ты и впрямь решил создать свой отряд?

— Не обязательно называть это бандой. Я слышал, во многих уездах создают отряды самообороны. Они и порядок держат, и на прокорм себе зарабатывают.

Старик Кун промолчал. В свои шестьдесят он был тертым калачом и знал: грань между «отрядом самообороны» и «хунхузами» (лесными разбойниками) тонка, как волос. Когда у таких ребят кончается еда или подворачивается жирный куш, они мгновенно превращаются в бандитов. Но видя силу Ду Чжэньдуна, он понимал, что препятствовать бесполезно.

— Ты решил обосноваться на Кроличьем хребте? — спросил Кун.

— Пока да. Это близко. Если на крепость кто нападет — я приду на помощь.

— Это дело, — кивнул старик. — Можешь набрать людей из наших. У нас много крепких парней, им всё равно нечем кормить семьи этой зимой. Уж лучше пусть служат под твоим началом, чем помирают с голоду.

Сделка была заключена. Через час старик вернулся с деньгами. За двадцать четыре ствола Чжэньдун взял чисто символические двести долларов — по сути, сделал подарок. Жители крепости с радостью унесли оружие.

Ночь опустилась на поселок. Уставшие братья уснули в восточной комнате, а Чжэньдун, чье тело после переноса души было полно энергии, вызвался караулить. Дядя Чжунъюань присел рядом.

— Дунцзы, я не могу тебя удержать. Но прошу — береги себя.

— Не волнуйся, второй дядя. Вот, возьми эти двести долларов. Это малая часть того, что я могу для тебя сделать. Пожалуйста, не отказывайся.

Чжунъюань хотел было возразить, но, увидев твердый взгляд племянника, вздохнул:

— Ладно, приберегу их. Когда решишь жениться — они тебе пригодятся.

Чжэньдун улыбнулся и спросил о сыновьях дяди — Чжэньцзя и Чжэньго, которые, по слухам, служили в отряде самообороны городка Эрцин.

— Эх, не знаю я, как они там, — нахмурился дядя. — Присылают весточки, что всё хорошо, но я-то знаю их нрав. Хотел съездить проведать, да бандиты кругом были.

— Теперь бандитов нет, — отрезал Чжэньдун. — Завтра я сам съезжу в Эрцин и посмотрю, что это за отряд и как поживают мои братья.

http://tl.rulate.ru/book/170171/12225112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода