× Обновление правил модерации новых книг

70-е: Ненавистная парочка сводит с ума столицу

70s: A hateful couple drives the capital crazy

Е Саньцю была настоящим стихийным бедствием. Вся деревня стонала от ее выходок, а у родной бабушки и капитана бригады от нее прибавилось седых волос. Она была официально признана «всеми ненавидимой».

В конце концов, терпение бабушки лопнуло. Она вручила внучке билет в один конец и брачный договор: «Ты уже разрушила нашу деревню, хватит! Поезжай в Пекин и отравляй жизнь семье своего мужа!»
Е Саньцю не расстроилась. Муж? Плевать. Главное — она едет покорять столицу!

Так в элитном военном дворе Пекина появилась дикая деревенская невеста. Ее суженый, Лу Сынянь, известен как избалованный мажор, но на деле он — двуличный интриган и мастер притворяться невинным.
Она — буйная и жестокая. Он — хитрый и коварный.
Когда эти двое встречаются, начинается настоящий хаос. Это история о «ненавистной парочке», которая сведет с ума столичную элиту, а потом отправится наводить свои порядки в армии.

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Глава 1. Всеми презираемая Е Саньцюготовочитать
Глава 2. Гроза бригады Лабахуа, не знающая равныхготовочитать
Глава 3. Е Саньцю — на перековку в трудовой лагерьготовочитать
Глава 4. Рекомендательное письмоготовочитать
Глава 5. Какой нормальный мужик таскает с собой зеркальцеготовочитать
Глава 6. Психопатка с больной головой — получила по заслугамготовочитать
Глава 7. Отправляйся-ка в столицу, изводи там родню мужаготовочитать
Глава 8. В столицу — повидать мирготовочитать
Глава 9. Столичная семья Луготовочитать
Глава 10. Мерзавецготовочитать
Глава 11. Незабываемый день рожденияготовочитать
Глава 12. Словно жаба на ноге — не укусит, так до смерти омерзитготовочитать
Глава 13. Мысль отправить Лу Синяня в деревню вспыхнула с новой силой!готовочитать
Глава 14. Я намерен отправить этого мерзавца в деревнюготовочитать
Глава 15. Вольный дракон и юный фениксготовочитать
Глава 16. Та, что была до неёготовочитать
Глава 17. Никакого благородства: первым делом — бежатьготовочитать
Глава 18. Старик сегодня ведет себя слишком странноготовочитать
Глава 19. Ворчливый старик с добрым сердцемготовочитать
Глава 20. В деревню?готовочитать
Глава 21. Пусть в эту глушь катится кто угодно, только не онготовочитать
Глава 22. Отплатить той же монетойготовочитать
Глава 23. Раз мне не до покоя, то и другим его не видатьготовочитать
Глава 24. Коровье бешенствоготовочитать
Глава 25. Я его невестаготовочитать
Глава 26. Обещали, что в столице она будет жить в свое удовольствие, так почему же ей кажется, будто она прибыла для прохождения суровых испытаний?готовочитать
Глава 27. Лежишь себе дома, а жена падает прямо с неба!готовочитать
Глава 28. Хулиганка под стать хулигану — идеальная параготовочитать
Глава 29. Ему по душе такая невестаготовочитать
Глава 30. Петух в очках: чин невелик, а спеси выше крышиготовочитать
Глава 31. Если эти двое сойдутся, познает ли военный городок хоть каплю покояготовочитать
Глава 32. Моя невеста — Е Саньцюготовочитать
Глава 33. Ты — моя невеста, так с кем ещё мне расписыватьсяготовочитать
Глава 34. Свидетельство о бракеготовочитать
Глава 35. Кто записывал, тот пусть и отдуваетсяготовочитать
Глава 36. Беда не приходит однаготовочитать
Глава 37. Прибытие следственной группыготовочитать
Глава 38. И впрямь, если отбросить стыд, можно добиться чего угодноготовочитать
Глава 39. Обещал же не злиться, и снова нарушил словоготовочитать
Глава 40. Мужчины его разозлят — он срывается, женщины его разозлят — он их шантажируетготовочитать
Глава 41. Стоит ей расстроиться, как она тут же портит настроение остальнымготовочитать
Глава 42. Она приехала в город наслаждаться жизньюготовочитать
Глава 43. Восемьсот восемьдесят восемь — счастливое числоготовочитать
Глава 44. Он до смерти обожал эту её прямотуготовочитать
Глава 45. Это не подарок при знакомстве, это форменный грабежготовочитать
Глава 46. Он и правда в обмороке или притворяетсяготовочитать
Глава 47. Куда жена, туда и я!готовочитать
Глава 48. Смеют её ругать? Получат по заслугамготовочитать
Глава 49. Из-за неё они все ведут себя как ненормальныеготовочитать
Глава 50. С ума сойти! Эти двое — просто безумцыготовочитать
Глава 51. Как утку на насест — когда выбора не осталосьготовочитать
Глава 52. Он плюнул на наше свидетельство о бракеготовочитать
Глава 53. Я, когда чихаю, слюной никогда не брызгаюготовочитать
Глава 54. Опять с доносомготовочитать
Глава 55. А он точно от того старого хрыча? Вдруг не его породаготовочитать
Глава 56. Тот самый взгляд: он достоин того, чтобы вместе с ней наслаждаться жизньюготовочитать
Глава 57. То, что есть у других невесток, должно быть и у меняготовочитать
Глава 58. Чэнь Хуэйжу уволенаготовочитать
Глава 59. На Лу Чжао поступил донос!готовочитать
Глава 60. Деньги, которые они собирались потратить, снова остались при нихготовочитать
Глава 61. Давай побудем добрыми людьми и отправим её в деревнюготовочитать
Глава 62. План по активистам нужно выполнятьготовочитать
Глава 63. Ничем не болен, а корчит из себя больногоготовочитать
Глава 64. Не волнуйтесь так, у меня к вам есть одно важное делоготовочитать
Глава 65. Чуть что — сразу прикидывается больным, разбаловали егоготовочитать
Глава 66. Мне не нужно твое «кажется», мне нужен точный ответготовочитать
Глава 67. Ему до смерти нравилось это чувство — плевать на то, выживут другие или загнутсяготовочитать
Глава 68. Снова люди из Комитета по делам молодежи!готовочитать
Глава 69. Без тетушки Лабы и веселье не в радость!готовочитать
Глава 70. Моя сводная сестра как раз подходит для отправки в деревнюготовочитать
Глава 71. Тот, кто предложил отправить Чэнь Хуэйжу в деревню — это Лу Чжаоготовочитать
Глава 72. Чем суровее условия, тем выше ценностьготовочитать
Глава 73. Сведенные судьбой супруги хуже собак: чуть беда — и след простылготовочитать
Глава 74: Глаз не спускать с Чэнь Хуэйжуготовочитать
Глава 75. Эта сумасшедшая что, опять за своёготовочитать
Глава 76. Бесстыжая хулиганка пристает к товарищу из Народно-освободительной армииготовочитать
Глава 77. Чэнь Хуэйжу самое место на границеготовочитать
Глава 78. Дочь оклеветалиготовочитать
Глава 79. Все её планы пошли прахомготовочитать
Глава 80. Где странность, там и подвохготовочитать
Глава 81. Его кругозор, кажется, снова расширилсяготовочитать
Глава 82. Разбогатела! А где деньгиготовочитать
Глава 83. Теперь ему есть о ком заботитьсяготовочитать
Глава 84. Кто бы мог подумать, что тайная личина муженька раскроется так быстроготовочитать
Глава 85. Обделалисьготовочитать
Глава 86. Забота есть, но её немногоготовочитать
Глава 87. Пространствоготовочитать
Глава 88. Теперь он с женушкой невероятно сильныготовочитать
Глава 89. Домой, исполнять сыновний долгготовочитать
Глава 90. Пойдем-ка выбьем зубы доктору Лиготовочитать
Глава 91. Сегодня эту «курицу» точно пустят под ножготовочитать
Глава 92. Я соскучился по дедушкеготовочитать
Глава 93. Этот паршивец, когда заводился, не щадил даже самого себя.готовочитать
Глава 94. Ночной визит к семье Ванготовочитать
Глава 95. Без него и веселье не в радостьготовочитать
Глава 96. Твой сын соблазнил мою бабуготовочитать
Глава 97. Завтра — расчет со старым скрягой Луготовочитать
Глава 98: Определенно, женушка еще совсем не созрелаготовочитать
Глава 99. Жена всё-таки круче всехготовочитать
Глава 100. Сердце сплетницы замерло в предвкушенииготовочитать
Глава 101. Выкуп, оставленный мне родной свекровью, ты обязан вернуть сегодня жеготовочитать
Глава 102. Оба супруга сошли с умаготовочитать
Глава 103. Тьфу на тебя, бесстыжий старикготовочитать
Глава 104. Допросготовочитать
Глава 105. Ван Сяоюнь сдаетсяготовочитать
Глава 106. Небо рухнулоготовочитать
Глава 107. Я еще не собираюсь на покой, пощадите меняготовочитать
Глава 108. Вне дома статус — дело наживное, кем назовешься, тем и будешьготовочитать
Глава 109. А ну стоять! Куда собралась, старая ведьмаготовочитать
Глава 110. Дядя Ван, мы пришли поднять вам показателиготовочитать
Глава 111. Идём выбивать долгиготовочитать
Глава 112. Старый хрыч, получи-ка в челюстьготовочитать
Глава 113. Выбивать зубы — это по её частиготовочитать
Глава 114. Эти трое психов реально готовы носки в рот запихатьготовочитать
Глава 115. Неправедное богатство должно быть изъятоготовочитать
Глава 116. Я пришла, чтобы вернуть свою работуготовочитать
Глава 117. Молодо-зелено: видать, мало еще по шее получалготовочитать
Глава 118. Не думайте, что только вы умеете звать подмогуготовочитать
Глава 119. Честность — штука избирательнаяготовочитать
Глава 120. Пару раз еще в обморок хлопнешься — и привыкнешь!готовочитать
Глава 121. Внезапная тоска по старому начальнику на Великом Северо-Западеготовочитать
Глава 122. Дом вот-вот разнесут по кирпичику, а он так радуетсяготовочитать
Глава 123. На внука надежды нет, зато можно положиться на невесткуготовочитать
Глава 124. Она снова решила подкинуть достижений комиссару Вануготовочитать
Глава 125. Эти трое — не из тех, кто станет его слушатьготовочитать
Глава 126. Нечего ему бесплатно учиться мастерству моей женушкиготовочитать
Глава 127. Товарищ начальник, я снова пришла пополнить вашу копилку достиженийготовочитать
Глава 128. Этот вопрос и впрямь довольно нескромныйготовочитать
Глава 129. Сначала плати за обучениеготовочитать
Глава 130. Пока он замахнётся — чик егоготовочитать
Глава 131. С Дахэем что-то случилосьготовочитать
Глава 132. Он всегда чувствовал, что женушка относится к нему как к братуготовочитать
Глава 133. Пошел покупать подарок дяде Вэюготовочитать
Глава 134. Столько лет прошло, почему же ты так и не забеременелаготовочитать
Глава 135. Твой ребенок в животе еще живготовочитать
Глава 136. В любом случае, позориться не емуготовочитать
Глава 137. Проклятые ноги, ну почему вы не прыгнули вышеготовочитать
Глава 138. Так оно у тебя окончательно отвалилось или нетготовочитать
Глава 139: Я собираюсь забрать бабушку в столицу, чтобы она жила со мнойготовочитать
Глава 140. Внезапно захотелось подкинуть Ли Вэйминю достиженийготовочитать
Глава 141. Больше никаких подарков для отчётности комиссара Ванаготовочитать
Глава 142. У неё отличная дыхалкаготовочитать
Глава 143. Эта девчонка и впрямь пришлась ей по душеготовочитать
Глава 144. Стоило ей увидеть Сяо Е, как желание посплетничать вспыхнуло с новой силойготовочитать
Глава 145. С ума сойти! Или нет? Как она могла додуматься до того же, что и эта девчонкаготовочитать
Глава 146. Кто может гарантировать, что это ребенок старого хрычаготовочитать
Глава 147. Ли Вэйминь готов помереть от тоскиготовочитать
Глава 148. Старая госпожа, тут ваша Саньцю на проводеготовочитать
Глава 149. Е Саньцю хоть и с придурью, зато всякую нечисть в узде держитготовочитать
Глава 150. Можно мне к вам присоединиться?готовочитать
Глава 151. Моя свекровь была замечательным человекомготовочитать
Глава 152. Совпадение или тайный умыселготовочитать
Глава 153. А папаша Вэй Пинъаня все эти годы неплохо питалсяготовочитать
Глава 154. Подумаешь, жена у него естьготовочитать
Глава 155. Суп, пробуждающий воображениеготовочитать
Глава 156. Поединок отца и сына семьи Вэйготовочитать
Глава 157: Душевное состояние Вэй Пинъаня просто прекрасноготовочитать
Глава 158. Беременнаготовочитать
Глава 159. У комиссара Вана голова идет кругомготовочитать
Глава 160. Его старуха и впрямь мировая бабаготовочитать
Глава 161. Что еще за коровье бешенствоготовочитать
Глава 162. Она не добрая и не щедраяготовочитать
Глава 163. Посмеет приехать — ноги переломаюготовочитать
Глава 164. Над родовыми могилами семьи Лу наконец-то поплыл благодатный дымготовочитать
Глава 165. Если уж Лу Синянь, этот «Вольный дракон», парень непростой, то неужели Вэй Пинъань, его верный «Юный феникс», окажется простакомготовочитать
Глава 166. Посмотрим, осмелится ли старина Вэй пойти на такой рискготовочитать
Глава 167. Она уже начала немного скучать по своему дедушке-начальнику, о котором столько слышала, но которого ни разу не виделаготовочитать
Глава 168. Сразу видно — одна кровьготовочитать
Глава 169. Ты ведь зять, верноготовочитать
Глава 170. Неужели они и впрямь посмели позариться на деньги Великой дьяволицы Лабахуаготовочитать
Глава 171. Лу-скряга свалился без чувствготовочитать
Глава 172. Ваша санчасть позволяет себе давать пациентам лекарства без всякого описанияготовочитать
Глава 173. Требую, чтобы Организация провела повторную проверкуготовочитать
Глава 174. Нельзя больше ждать, пора действоватьготовочитать
Глава 175. Лу Чжао исключили из университетаготовочитать
Глава 176. Мачеха-свекровь, сколько лет, сколько зимготовочитать
Глава 177. Зачем ты травила моего свекраготовочитать
Глава 178. Какой же радостный финалготовочитать
Глава 179. Отведу её к моему слепому и бездушному свёкруготовочитать
Глава 180. Из всей челюсти осталось всего четыре зубаготовочитать
Глава 181. Мы с Лу Синянем подадим объявление в газету о разрыве отношений с тобойготовочитать
Глава 182. Стоило эмалированному тазу зазвенеть, как он понял: сейчас грянет буряготовочитать
Глава 183. Я же говорила: его карма — это мы с тобойготовочитать
Глава 184. Твой внук с невесткой разнесли дом в щепкиготовочитать
Глава 185. То, что есть у других старушек, должно быть и у её бабушкиготовочитать
Глава 186. Можно подумать, вы сами не такие переменчивыеготовочитать
Глава 187. Настал его звездный часготовочитать
Глава 188. Он намерен дать сыну новую личностьготовочитать
Глава 189. Я возьму вас на одно интересное делоготовочитать
Глава 190. Этой ночи было суждено стать по-настоящему незабываемойготовочитать
Глава 191. Какая, к черту, сакураготовочитать
Глава 192. Хватит притворяться, карты на стол! Время сдавать уловготовочитать
Глава 193. Ты просто плеваться устал, вот и в сон клонитготовочитать
Глава 194. Ему не стоило соваться в это пеклоготовочитать
Глава 195. Я с детства умнаяготовочитать
Глава 196. С их-то жалкими уловками — и лезть к старухеготовочитать
Глава 197. У старухи совести нет, так что ваш шантаж не сработаетготовочитать
Глава 198. Али вовсе не была беременнаготовочитать
Глава 199. С каких-то пор в их дворе стало невозможно утаить ни единого секрета!готовочитать
Глава 200. Если бы это было возможно, он бы остался здесь на всю жизньготовочитать
Глава 201. Эта картофельная соломка тебе жизнь спаслаготовочитать
Глава 202. У организации есть для тебя заданиеготовочитать
Глава 203. Семье Ван пора воссоединитьсяготовочитать
Глава 204. Неважно, черная кошка или белая, лишь бы она ловила мышей — тогда это хорошая кошкаготовочитать
Глава 205. Ты умеешь звенеть в колокольчикготовочитать
Глава 206. Сердце комиссара Вана тоже начало склоняться на её сторонуготовочитать
Глава 207. В этом вся Е Саньцюготовочитать
Глава 208. Наконец-то пришло время и его, маленького помощника, выхода!готовочитать
Глава 209. В большом лесу всякая птица норовит высунутьсяготовочитать
Глава 210. Дедушкины запасы уж точно получше, чем у комиссара Ванаготовочитать
Глава 211. Профессору Лу в этот раз если и удастся выжить, то шкуру с него точно спустятготовочитать
Глава 212. Ты, мать твою, еще помнишь, что я твой отецготовочитать
Глава 213. Его седина наконец-то спасенаготовочитать
Глава 214. Эта ядовитая баба Ван Сяоюнь наставила Лу Чжао рогаготовочитать
Глава 215. Жив твой внук или нет — я и сам, честно говоря, не знаюготовочитать
Глава 216. Седина неслась вскачь, словно сорвавшаяся с привязи дикая лошадьготовочитать
Глава 217. Бутылка кажется очень знакомойготовочитать
Глава 218. Это всё заслуга внучатой невесткиготовочитать
Глава 219. Еще один день в ожидании встречи с Саньцюготовочитать
Глава 220. Нашла коса на каменьготовочитать
Глава 221. Весомая любовь дедушкиготовочитать
Глава 222. Неужели он пытается подставить Жуань Сюэготовочитать
Глава 223. Ли Минъян — не мой внук и не нашей, Лу, кровиготовочитать
Глава 224. Мертвготовочитать
Глава 225. Раз уж стал «дешёвым папашей», не мешай людям говорить правдуготовочитать
Глава 226. Еще и военную песню ему поставили послушатьготовочитать
Глава 227. Какой нормальный мужик станет мазать лицо этой дряньюготовочитать
Глава 228. Самая яркая старушка в толпеготовочитать
Глава 229. Хорошо ли это, когда от мужчины так пахнетготовочитать
Глава 230. Ну и повидала же я мирготовочитать
Глава 231. Такое чувство, что в военном городке снова станет веселоготовочитать
Глава 232. Первое испытание перед лицом родни пройденоготовочитать
Глава 233. Если и двух кусков не хватит, чтобы заткнуть ему рот, она пустит в ход кулакиготовочитать
Глава 234. Сердце, замершее в ожидании беды, наконец-то рухнулоготовочитать
Глава 235. Привычка внучки выбивать зубы — это очень даже хорошоготовочитать
Глава 236. Один удар по макушке — и вмятина обеспеченаготовочитать
Глава 237. Очередной день, когда остается лишь посочувствовать Вэй Чжиминуготовочитать
Глава 238. Руки моего зятя не созданы для такой черной работыготовочитать
Глава 239. Рядом с Сяо Е нет простых людейготовочитать
Глава 240. Должно быть, это такие городские... порядкиготовочитать
Глава 241. Очередной способ подзаработать для Вэй Пинъаняготовочитать
Глава 242. Мужчина и женщина: один — по дому, другой — по делам. Идеальное сочетаниеготовочитать
Глава 243. Кто, черт возьми, умудрился разрыдаться, чистя чеснокготовочитать
Глава 244. Посмотри, чья это женаготовочитать
Глава 245. Все-таки поспешил с похваламиготовочитать
Глава 246. Чем же так хорош этот неблагодарный волкготовочитать
Глава 247. Чудище, а ну-ка яви свой истинный обликготовочитать
Глава 248. Против длинных языков — один вонючий носокготовочитать
Глава 249. Жаль, не пригодилсяготовочитать
Глава 250. После свадьбы у нас не будет детейготовочитать
Глава 251. В который раз он ловил себя на мысли, что сегодня ему вообще не стоило возвращаться!готовочитать
Глава 252. Старый имбирь действительно острееготовочитать
Глава 253. Разве это дело? Ей что, собственное лицо уже не дорогоготовочитать
Глава 254. Где один ученик, там и двое — буду учить обоих сразуготовочитать
Глава 255: Огромный убытокготовочитать
Глава 256. Не слишком ли быстро она крутит педалиготовочитать
Глава 257. В этом мире нет ничего, чего бы моя жена не умелаготовочитать
Глава 258. Ну и шикготовочитать
Глава 259. Неужели эта приметная вытянутая физиономия Ли Вэйминя недостаточно красноречиваготовочитать
Глава 260. Что же на самом деле крылось за их «уходомготовочитать
Глава 261. Что еще за выкрутасы задумал Лу-скрягаготовочитать
Глава 262. Если ты разведешься с Ван Сяоюнь, кто будет за тобой ухаживатьготовочитать
Глава 263. Е Саньцю украла деньгиготовочитать
Глава 264. Они что, в полицию собрались заявлять? Пусть заявляют! Обязательно пусть!готовочитать
Глава 265. Любыми способами помешать Е Саньцю вернуться в деревнюготовочитать
Глава 266. Е-третий обожал возиться с разными вещицамиготовочитать
Глава 267. Плохи дела у Лу Чжаоготовочитать
Глава 268. Лу Чжао больше нет в больницеготовочитать
Глава 269. Лу Чжао забрали люди из Организацииготовочитать
Глава 270. Зачем взрослому мужчине учиться шитьготовочитать
Глава 271. Сшито неплохо, даже лучше, чем у дедушкиготовочитать
Глава 272. Отец с инсультом, беззубая мать и фальшивый сын из истории о подменеготовочитать
Глава 273. Товарищ Ню Айлин внезапно обрела уверенностьготовочитать
Глава 274. Тебе нравится — и славноготовочитать
Глава 275. Зависть дедушкиготовочитать
Глава 276. Для связи с «Вьюнком» всё ещё нет подходящего «Могучего быкаготовочитать
Глава 277. Кто хочет быть «образцовым сыночком», пусть им и будетготовочитать
Глава 278. Мужские речи — лживые чертиготовочитать
Глава 279. Это — за отдельную платуготовочитать
Глава 280. Если я снова откажусь, это будет настоящим неуважением к деньгамготовочитать
Глава 281. Незачем льстить ей в лицо — роста и так хватаетготовочитать
Глава 282. Мою работу унаследуешь тыготовочитать
Глава 283. Ну и грехи наши тяжкиеготовочитать
Глава 284. С ним просто невозможно договоритьсяготовочитать
Глава 285. Неожиданная легкостьготовочитать
Глава 286. Над могилами предков семьи Е заструился благодатный дымготовочитать
Глава 287. У семьи Жуань отличные геныготовочитать
Глава 288. Этот разговор явно зашёл в тупикготовочитать
Глава 289. Ты что-то скрываешь от меняготовочитать
Глава 290. Лихорадка как средство от семейных раздоровготовочитать
Глава 291. Провожаем нашу Саньцю на работуготовочитать
Глава 292. Неужели Вэй Пинъань ты ему нравишьсяготовочитать
Глава 293. Откуда взялась эта сумасшедшаяготовочитать
Глава 294. Да тут и брату Пинъаню впрягаться не надо — он один справитсяготовочитать
Глава 295. В нашей бригаде «Рупор» она разве что мелкая чудачкаготовочитать
Глава 296. Поучать Вэй Пинъаня с такой-то рожей? Да кто она такаяготовочитать
Глава 297. Вэй Пинъань, этот «гений мысли» Фэнчу, снова принялся за староеготовочитать
Глава 298. Намеренно или всё жеготовочитать
Глава 299. Кто его расстроит, того и он не обрадуетготовочитать
Глава 300. Такой привязанности к жене еще поискатьготовочитать
Глава 301. Кучка недоумковготовочитать
Глава 302. В одном дворе троим не местоготовочитать
Глава 303. Она хочет, чтобы детей семьи Гу ввели в его семью Вэйготовочитать
Глава 304. Ради твоих преклонных лет? Или ради того, что ты женился второй раз, да ещё и с десятилетним сыном-обузой в придачуготовочитать
Глава 305. Сегодняшний вечер отлично подходит для того, чтобы вздуть мальчишкуготовочитать
Глава 306. С какой стати отдавать своё в чужие рукиготовочитать
Глава 307. Женщины военного городка, всю жизнь обожающие сплетниготовочитать
Глава 308. Бэйбэй вырастет и выйдет замужготовочитать
Глава 309. А кто сказал, что я противготовочитать
Глава 310. Сделать это правдойготовочитать
Глава 311. Я согласен на усыновлениеготовочитать
Глава 312. Что за чушь несет этот паршивецготовочитать
Глава 313. Брачный обман?готовочитать
Глава 314. Моя жена вернется и точно выбьет тебе все зубыготовочитать
Глава 315. Твоя тёща уже почти скрылась из виду, ты точно не собираешься её догонятьготовочитать
Глава 316. Так чего же ты ждешь? Звони и спрашивайготовочитать
Глава 317. Твой Цяньцзинь взлетел на ветку и стал фениксомготовочитать
Глава 318. Вэй Пинъань посмел предложить, а Вэй Чжимин действительно согласилсяготовочитать
Глава 319. Кто его вообще признавал? Тоже мне, важная птицаготовочитать
Глава 320. Простите его, он обычный человек, любящий деньгиготовочитать
Глава 321. Даже мёртвым нет покоя — ещё и о крови Вэй переживатьготовочитать
Глава 322. Ты хочешь со мной развестисьготовочитать
Глава 323. Он не может позволить Цяньцзиню стать ребёнком из неполной семьиготовочитать
Глава 324. Пусть твоя жена сама придёт ко мне за ответомготовочитать
Глава 325. Это значит, что она такая же... могучая, как быкготовочитать
Глава 326. Всего неделю в штате — а уже хочет повышенияготовочитать
Глава 327. Зови его Вэй Большая Глоткаготовочитать
Глава 328. Пинъань-ге — закоренелый холостякготовочитать
Глава 329. Твоя внучка не бедствуетготовочитать
Глава 330. Ощущение, будто сжимаешь в руках квартируготовочитать
Глава 331. Теперь он загадочен почти как Мона Лизаготовочитать
Глава 332. Какой нормальный человек пойдёт не через дверь, а через стенуготовочитать
Глава 333. Только дети строят рожицы взрослымготовочитать
Глава 334. Я люблю риск, люблю летатьготовочитать
Глава 335. Звонила Чэнь Хуэйжуготовочитать
Глава 336. Мужиков не понятьготовочитать
Глава 337. Гонят утку на насестготовочитать
Глава 338. Теперь поняли, на что способны бабыготовочитать
Глава 339. Неудачный шаг в свиной навозготовочитать
Глава 340. Нужно выкорчевать шпионское гнездоготовочитать
Глава 341. Он ведь жизнь свою ценитготовочитать
Глава 342. Как двенадцать зверей зодиака, все уроды на один манерготовочитать
Глава 343. Эта девчонка и правда зловещаяготовочитать
Глава 344. Один осмелился поклясться, другая — поверитьготовочитать
Глава 345. Ли Дая, время твоего подвигаготовочитать
Глава 346. Ещё раз крикнешь — выверну руки и сниму с тебя штаныготовочитать
Глава 347. Эта парочка точно всё слышалаготовочитать
Глава 348. Я думаю, ты всё придумалготовочитать
Глава 349. Разворошили шпионское гнездоготовочитать
Глава 350. Не иначе как нечисть вселилась в Вэй Пинъаняготовочитать
Глава 351. Обычно не смеётся, разве что уже невмоготуготовочитать
Глава 352. Произошло несчастьеготовочитать
Глава 353. Большинство короткоживущих умирают от лишних словготовочитать
Глава 354. Раз не хочешь уходить — полежишь без сознанияготовочитать
Глава 355. Как ты собираешься отблагодаритьготовочитать
Глава 356. Дедушка, почему вы вернулисьготовочитать
Глава 357. Но почему эти слова такие знакомыеготовочитать
Глава 358. Подозрения старикаготовочитать
Глава 359. Отвести Хэ Яна домойготовочитать
Глава 360. Хочет вернуть Хэ Яна в семьюготовочитать
Глава 361. Каждому — своёготовочитать
Глава 362. А ещё какие‑нибудь наградыготовочитать
Глава 363. Поздравляю, у тебя прибавился внукготовочитать
Глава 364. Только бы Гао Цяньцзинь вдруг не крикнул «мамаготовочитать
Глава 365. Поставить всю жизнь на этого старого мужика Вэй Чжиминаготовочитать
Глава 366. Взрывной слух во двореготовочитать
Глава 367. Есть такие мужчины, что живут — словно уже умерлиготовочитать
Глава 368. Неужели «племянница» старухи Гу — это Гу Лиготовочитать
Глава 369. Твой младшенький в опасностиготовочитать
Глава 370. Как это — обе Граммофонки пришлиготовочитать
Глава 371. Цяньцзинь, тебе не кажется, что у нашего отца шапка немного зелёнаяготовочитать
Глава 372. Чёрт побери, сыном в семье Вэев быть ох как непростоготовочитать
Глава 373. Хорошего же ребёнка ты вырастил, Вэй Пинъаньготовочитать
Глава 374. Развод — лучшее решение для насготовочитать
Глава 375. Развод — можно, но на моих условияхготовочитать
Глава 376. Зови себя Вэй‑Зелёная Шляпаготовочитать
Глава 377. Завтра подам в газету объявление о разрывеготовочитать
Глава 378. Пинъань‑ге, пошли, поищем, кто за нас вступитсяготовочитать
Глава 379. С мегафоном — на жалобуготовочитать
Глава 380. Отстранена от должностиготовочитать
Глава 381. Всё Гу Ли сама навлеклаготовочитать
Глава 382. Результаты разбирательстваготовочитать
Глава 383. Похоже, он решил стать зятем семьи Линьготовочитать
Глава 384. Три года не виделись — ты стал таким фальшивымготовочитать
Глава 385. Сам нарисовал — сам и доедайготовочитать
Глава 386. Любовь дешёвого папаши слишком «тяжела», он от неё отказываетсяготовочитать
Глава 387. Даже такую совершенство, как я, Линь Додо посмела отвергнутьготовочитать
Глава 388. Поединокготовочитать
Глава 389. Наверное, мошенник‑мастерготовочитать
Глава 390. Теперь, оглядываясь, он и правда выглядел полным лопухомготовочитать
Глава 391. Что за зелье прячет старик Ванготовочитать
Глава 392. Ему как раз достанется её работаготовочитать
Глава 393. Извините, радости не ощущаю, одно сплошное потрясениеготовочитать
Глава 394. Сыграли в «золотую цикаду, сбрасывающую оболочкуготовочитать
Глава 395. Лу Чжао при смерти, просит о последней встречеготовочитать
Глава 396. С меня хватит жизни живого мертвецаготовочитать
Глава 397. Даже перед смертью эгоист остаётся эгоистомготовочитать
Глава 398. Как я могу спокойно оставить тебя здесь однуготовочитать
Глава 399. Насколько же он не знал собственного отцаготовочитать
Глава 400. Старый скупердяй Лу дорос до великогоготовочитать
Глава 401. Пора встретиться с нимготовочитать
Глава 402. Семья Хэ считает Хэ Яна роднымготовочитать
Глава 403. Я — ребёнок семьи Хэ, и у меня есть лишь одни родителиготовочитать
Глава 404. Старый командир прямо провидецготовочитать
Глава 405. Я могу войти в дом Линейготовочитать
Глава 406. Это… насколько же он её любитготовочитать
Глава 407. Твой дядя Ван куда больше годится в свахиготовочитать
Глава 408. Хватит уже мучить одного меняготовочитать
Глава 409. Гу Ли уезжаетготовочитать
Глава 410. Ну прям просится подзатыльникготовочитать
Глава 411. Эти слова звучат как прощаниеготовочитать
Глава 412. Распорядитьсяготовочитать
Глава 413. Как он посмел сказать, что пойдёт в приданоеготовочитать
Глава 414. Вэй Пинъань женихом — тоже вариантготовочитать
Глава 415. Компромиссготовочитать
Глава 416. Он ведь меня ненавидит, даготовочитать
Глава 417. Идём в семью Вэй свататьсяготовочитать
Глава 418. Она опять попалась на удочкуготовочитать
Глава 419. Уверенность, чтобы остаться в столицеготовочитать
Глава 420. Может, нам развестись и пожениться зановоготовочитать
Глава 421. Ладно, пусть этот пост займёт Гао Цяньцзиньготовочитать
Глава 422. Дед Лу отправил зятя в частьготовочитать
Глава 423. Решение идти в частьготовочитать
Глава 424. Жёнушка, ты наконец‑то пришлаготовочитать
Глава 425. Думаю, должность комиссара тебе очень подойдётготовочитать
Глава 426. В самом деле золотой фениксготовочитать
Глава 427. Похоже, начальство его подставилоготовочитать
Глава 428. Если играть — то по‑крупномуготовочитать
Глава 429. Я тоже никогда кости скотины не выламывалаготовочитать
Глава 430. Жёнушка, выбей самодовольцу козырный зубготовочитать
Глава 431. У этой сумасшедшей бабы Е Чжанцюань язык чересчур ядовитготовочитать
Глава 432. Ты правда думаешь, что я его удержуготовочитать
Глава 433. Ну ни фига себе наглостьготовочитать
Глава 434. Да это не женщина — это сама Богиня смертиготовочитать
Глава 435. Боятся сказать вслух, вдруг Е Лаосань раскрутит и подброситготовочитать
Глава 436. Отряд «Нежная Цветочка и Тираннозаврыготовочитать
Глава 437. Как думаешь, мои родители ещё живыготовочитать
Глава 438. Она отвечает за меч, он — за словоготовочитать
Глава 439. Я тоже хочу стать комиссаромготовочитать
Глава 440. Знает ли дядя Ван, какой ты невежаготовочитать
Глава 441. Есть один чересчур уверенный в себе — ладно, но когда ТРОЕ таких, ещё терпимо. А вот когда все ЧЕТВЕРОготовочитать
Глава 442. Чужой отец и мой отец — как будто не одно и то жеготовочитать
Глава 443. Кое‑с кем придётся встретиться, даже если не хочешьготовочитать
Глава 444. Ты, старый холостяк, чего выспрашиваешьготовочитать
Глава 445. Должно быть, в мать пошёлготовочитать
Глава 446. С кем угодно можно поссориться, но не с деньгамиготовочитать
Глава 447. И не думаю выходить замужготовочитать
Глава 448. Когда вернёшься — будет сюрпризготовочитать
Глава 449. Голова болит всё сильнее — что делатьготовочитать
Глава 450. Этот день вообще не задалсяготовочитать
Глава 451. Хочешь ли ты их увидетьготовочитать
Глава 452. Это они с кланом Картошки враждуютготовочитать
Глава 453. Твоя внучка с внучкиным мужем приехали на границуготовочитать
Глава 454. Я могу увидеться с нейготовочитать
Глава 455. Но ведь моя сила не позволяет мне быть скромнойготовочитать
Глава 456. Он просто похож на женщину, но ведь не настоящая же женщина — зачем ему платьеготовочитать
Глава 457. Книги не хватает, когда пришло время её читатьготовочитать
Глава 458. С чего это вы нарядились в цветочницготовочитать
Глава 459. И мы тоже пойдём поглазетьготовочитать
Глава 460. Я её не контролируюготовочитать
Глава 461. Даже иностранцев обматерилаготовочитать
Глава 462. Мы разве не встречалисьготовочитать
Глава 463. Не собираюсь с ними признаватьсяготовочитать
Глава 464. Живот урчит всё чаще, а сна больше, чем раньшеготовочитать
Глава 465. Допросготовочитать
Глава 466. Будто увидела в нём Лу Сыняняготовочитать
Глава 467. Товарищ Могучий Бык собирается творить колдовствоготовочитать
Глава 468. Мерзкая тварь! Так бы и двинула ему в челюстьготовочитать
Глава 469. Вор кричит: «Держи вораготовочитать
Глава 470. Соскучилась по домуготовочитать
Глава 471. Теперь очередь тех троих отличитьсяготовочитать
Глава 472. Кажется, мой шестое чувство унаследовано от мамыготовочитать
Глава 473. Этот вопрос лучше задать товарищу Нежный Цветокготовочитать
Глава 474. Да неужели она и правда беременнаготовочитать
Глава 475. Что вы хотитеготовочитать
Глава 476. В прежней жизни вы не участвовали, в будущей — не имеете права участвоватьготовочитать
Глава 477. Кажется, невестка всё время спит, как будто беременнаготовочитать
Глава 478. Вэй Пинъань удачно женилсяготовочитать
Глава 479. Как это — вышли на задание, а вернулись с беременностьюготовочитать
Глава 480. И неожиданно, и нетготовочитать
Глава 481. Я понял, какая у меня связь со старым командующимготовочитать
Глава 482. Моя жена беременнаготовочитать
Глава 483. Он, кажется, понял, что ему делатьготовочитать
Глава 484. Так им обоим и надо быть холостымиготовочитать
Глава 485. Вместе в вечернюю школуготовочитать
Глава 486. Он поразит весь отряд Граммофонготовочитать
Глава 487. Не с той ноги встала? Или её снова задели соседиготовочитать
Глава 488. Ясно же, что у моей жены в животе дочка, не наговаривайготовочитать
Глава 489. Сяо Е — её великая благодетельницаготовочитать
Глава 490. Вы двое всё равно не родите дочкуготовочитать
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)


Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
3 5
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
17 февр. 2026 г., владелец: SeniorPomidor (карма: 9, блог: 0)
В закладках:
41 чел. (в избранном - 2)
Просмотров:
3 085
Средний размер глав:
7 821 символов / 4.35 страниц
Размер перевода:
490 глав / 2 114 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
6
Абонемент:
10 глав за 55 RC
50 глав за 275 RC
100 глав за 550 RC
Коллекции