Читать The Zombie Knight (Dark Steel Soldier) / Рыцарь-зомби (Солдат Тёмной Стали): Глава 54: Держись, свирепое лезвие... :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод The Zombie Knight (Dark Steel Soldier) / Рыцарь-зомби (Солдат Тёмной Стали): Глава 54: Держись, свирепое лезвие...

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

~Глава 54~

Держись, свирепое лезвие...

 

   – 'Просто сфокусируйся на дороге,' – сказал Гарвель. – 'Ей лучше не станет, если ты разобьёшь чёртов мотоцикл.'

   Без шлема, в почерневших лохмотьях, покрытый кровью, Гектор пытался придерживаться совета жнеца. Он понимал, что это разумно. Но ничего не знал о состоянии Линн. Из-за ветра свистящего в ушах он её даже услышать не мог. – 'Просто... Гарвель, прошу, скажи мне...'

   – 'Она ещё дышит. Не вижу рану, перекрыло металлом. Только не убирай его.'

   – 'Куда я еду?' – спросил он. – 'Мы действительно можем просто оставить её в бункере?'

   – 'Сейчас да.'

   Бункер всё ещё был в часе езды, и сейчас это казалось просто вечностью.

   – 'Я не понимаю,' – сказал Гектор. – 'Почему она не смогла остановить молнию? То есть, она ведь смогла остановить кристаллы... они разве не сильнее были?'

   – 'Нет,' – ответил Гарвель. – 'Здесь дело в природе усиления душой. Сила души Каркаша значительно больше, чем у Андреса. Если бы я сразу понял, то сказал бы тебе предупредить её.'

   – 'Я всё ещё не понимаю...'

   – 'Усиление душой способно увеличить только физические атрибуты цели, так что, даже если молния Каркаша сильнее, это не отменяет того факта, что твой металл может её перехватить. У кристаллов Андреса, с другой стороны, подобного взаимодействия нет, поэтому они и проникали сквозь твой металл, хотя были сравнительно слабее.'

   – 'Гах...'

   – 'Вот, что делает сражение таким непредсказуемым,' – сказал Гарвель. – 'Когда замешана сила души трудно предугадать, как поведут себя способности друг с другом.'

   Он провёл большую часть дороги обратно пытаемый беспокойством. Он пытался не переживать битву вновь, пытался не задумываться над тем, что он мог сделать иначе, но это было невозможно. И постепенно всё его непонимание и тревоги обернулись злостью. То знакомое чувство, бурлящее в груди. Его физическое усиление тоже закончилось через некоторое время. Гарвель придержал боль, поэтому сейчас его ударила только усталость, но даже так он был скорее взбешённым, нежели уставшим.

   – 'Нужно позвонить Джине, как только вернёмся,' – сказал Гарвель. – 'Многое изменилось и мы должны действовать очень быстро.'

   Когда они вернулись, то заметили в гараже ждущего их короля. Его лицо было облегчённым, пока он не заметил, в каком состоянии Линетт. – Она в порядке?

   Гектор уничтожил металл вокруг неё и спросил, – Линн, ты меня слышишь?

   Она приоткрыла глаз и глубоко вдохнула. – Ага... – Затем попыталась сама слезть с мотоцикла, но только сжалась.

   – Всё нормально, – сказал он. – Я... помогу. – С небольшой помощью от Гарвеля он поднял её с мотоцикла и принёс обратно в комнату, чтобы положить на кровать.

   – Что случилось? – спросил король.

   – Э... – Гектор неожиданно понял, с кем он говорит. Ему повезло, что с королевой не пришлось много разговаривать, но теперь возможности уклониться от разговора не было. – Мы, ух... ну... В-вы... эрх... – Видимо он выглядел более расстроено, чем ему казалось, потому что король отступил на шаг. – Про-ростите. Я не... наврежу и... ничего.

   Уильям выглядел почти также неуверенно, как Гектор себя чувствовал.

   Гарвель был занят осмотром поражённой ткани и плоти на руке Линетт, прямо над костяной рукавицей.

   Её рука, понял Гектор. Не торс. Это определённо было хорошей новостью, но он подождал, пока не заговорит Гарвель. Король наклонился ближе, и Гектору пришлось его придержать, чтобы жнецу ничего не загораживало вид. – Простите. Подождите минуту, пожалуйста.

   – 'Порезов нет,' – заключил Гарвель. – 'Тень частично защитила, кажется, но она всё равно получила опасный удар. Задай ей несколько вопросов. Что болит и в таком духе.'

   – Линн, – вновь начал он и привлёк её сощуренный взгляд, – Можешь сказать, что болит?

   – Я в порядке, – сказала она через вздох. – Просто рука. И рёбра. Ух, и голова... – Она попыталась встать, но тут же передумала. – Хотя, пожалуй, я ещё немного полежу.

   – 'Хмм,' – задумался Гарвель. – 'Наверно, такое говорить рано, но я думаю, что она в порядке. Спроси, где её семья.'

   Гектор поднял бровь. – 'Зач-зачем?'

   – 'Потому что мы должны найти их и убедиться, что они в порядке. Быстрее, спроси её.'

   – Ух, Линн. Мы должны найти твою семью. Потому... – И он вновь заморгал, не понимая, как объяснить. – Избавление знает кто ты и вот. Мы должны, эм...

   – Мои родители в Сескории, с моей младшей сестрой.

   Он посмотрел на Гарвеля.

   – 'Может, в этом поможет Джина. Узнай адрес и позвони ей.'

   Он получил адрес от Линетт и начал уходить из комнаты.

   – Подожди, – попросил Уильям. – Пожалуйста! Объясни, что происходит!

   – 'На это нет времени,' – сказал Гарвель.

   – Прошу прощения, Ваше Высочество, но я... я должен идти.

   – Всё в порядке, – сказала Линетт. – Иди. Я всё ему объясню.

   И он оставил их вдвоём. Его телефон был в багажнике мотоцикла. Он позвонил.

   – «Рассказывай,» – раздался голос Джины.

   Он начал переодеваться посреди гаража. – Джина, мне нужна твоя помощь, чтобы вытащить семью Линн из Сескории. Можешь это сделать?

   – «Эм. Что?»

   – Они могут быть в опасности. Пожалуйста? Я не думаю, что сам смогу.

   – «Э. Ладно. Когда?»

   – Прямо сейчас.

   – «Ты серьёзно? И как мне это сделать?»

   – Ух. Я не знаю. Но это срочно.

   – «Угх.»

   – Ты очень умная. Я, э... я уверен, ты что-нибудь придумаешь.

   – «Ты не можешь просто сказать это и ожидать, что я всё...»

   – Извини, но я сейчас не могу говорить.

   – «Что? Почему нет?»

   Он пустил хмурый взгляд в сторону Гарвеля и вновь сел на мотоцикл. – Моя мама тоже будет в опасности.

   – «А. Чёрт, ну и откуда у тебя такое хорошее оправдание, чтобы меня угробить, а?»

   – Извини.

   – «Потом поговорим.»

   – Хорошо. – Он продиктовал ей адрес, прежде чем повесить трубку и вновь направился наружу, в этот раз в свежих штанах, мотоциклетной куртке и шлеме. Было бы неплохо встретиться с Джиной по дороге в Брайтон, но он не услышит её из-за шума в дороге. Если бы он был за рулём машины, это могло бы быть проще, но о таком думать было поздно. По крайней мере, у него было полно времени на разговор с Гарвелем. – 'Насколько ты уверен в том, что они пойдут за нашими семьями?'

   – 'Ни на сколько,' – признался жнец. – 'Просто меры предосторожности. Для них взять заложников обычная тактика. До сих пор мы не были для них большой угрозой, поэтому они не хотели тратить много ресурсов для нашей поимки и устранения. Но теперь, когда мы вывалили метафорическую кучу мусора на их обеденный стол, я бы сказал, что цена значения более не имеет. Не угадать, что они могут сделать, чтобы нас поймать.'

   – 'Хмм.'

   – 'Кстати говоря, я должен признаться.'

   – 'Признаться?'

   – 'Всю прошлую неделю, пока ты спал, я отправлялся в Брайтон один, чтобы следить за твоей мамой.'

   Его руки вздрогнули и он чуть не съехал с дороги. – 'Что?!'

   – 'Я понимал, что нам придётся отправиться за ней, если мы переживём эту битву, поэтому я зашёл вперёд и выследил её.'

   – 'Один?!'

   – 'Не хочу тебя оскорблять, но найти её в одиночку было гораздо быстрее.'

   – 'Но! Агх!'

   – 'Я думал о том, чтобы ты её выкрал перед нападением на замок, но если бы мы погибли, она бы оказалась в хреновом положении. И, кроме того, я не хотел, чтобы ты так скоро вновь встретился с этой ужасной женщиной.'

   – 'Мы говорим о моей маме.'

   – 'Я знаю. Она мне не нравится.'

   – 'Гарвель...'

   – 'Эй, я понимаю, что она важна для тебя. Да даже если бы и нет, мы не позволили бы просто взять её в заложники. Но это не значит, что она должна мне нравиться. Я всё ещё думаю, что она ужасная мать.'

   – 'Не... не говори о ней так.'

   – 'С чего вдруг?'

   – 'Потому что она моя мама, козёл!'

   Гарвель замолчал на мгновение. – 'Ладно.'

   Некоторое время они были в тишине, пока Гектор не спросил, – '...Так как она?'

   – 'В твоём старом доме она уже не живёт. Она ещё переезжает, но пока остановилась в отеле.'

   Он видел её в новостях, хотя и не часто. Все новости, зацикленные на нём, конечно же, перетекали на неё. Гектор мог только представить, что ей пришлось выдерживать все эти недели. Даже, если время могло изменить её мнение о нём, он знал, что времени прошло недостаточно. Да просто нет никаких чёртовых шансов, что она захочет видеть его вновь.

   – 'Ещё она сменила имя. Теперь её зовут Ванесса Коул.'

   – 'Думаю, это чтобы репортёры не доставали её так сильно...' – Он колебался перед следующим вопросом. – 'Она... потеряла свою работу?'

   – 'Думаю да. Хотя, мне кажется, она сама ушла. Связь с преступником не причина для увольнения. Или, по крайней мере, я на то надеюсь.'

   – 'Может быть, но... я не просто «преступник» в глазах людей.'

   – 'Верно.'

   Он глубоко вдохнул. – 'Гарвель... что я хоть ей скажу?'

   – 'Я не думаю, что стоит ей лгать, если ты об этом спрашиваешь.'

   – 'Нет, я имел в виду... я просто... ух...'

   – 'Нет ничего, что заставит её прислушаться.'

   – 'Думаю да...'

   Через секунду жнец добавил, – 'Ну, у нас ещё есть несколько часов. Давай придумаем что-нибудь.'

–+–+–+–+–

   Пробираясь через развалины коридора в поисках хоть какой-нибудь помощи, Лютер услышал приглушённые крики. Сперва он подумал, что кого-то завалило обломками, но когда последовал за голосом, то нашёл своего брата Натаниэля, закованного в металл, но целого.

   Зрелище вызвало у Лютера улыбку. – О, Натаниэль. Вижу, ты встретился с Солдатом Тёмной Стали лично.

   Только глаза и нос Натаниэля торчали из металлической оболочки. Он почти не мог двигать головой, но всё же смог дёргано кивнуть.

   Лютер теперь начинал чувствовать смысл. Он не был уверен, кто ответственен за все эти разрушения, но не так много людей были достаточно безумны, чтобы напасть на замок Белгрант. Тем более днём.

   Выражение лица Лютера изменилось и помрачнело. Вместо того чтобы попытаться сделать что-нибудь голыми руками, он начал осматривать опрокинутую комнату. Стол у дальней стены был почти нетронут, там он нашёл маленький клинок. Нож для писем, антиквариат, но его достаточно. Он вернулся к брату с ним в руке.

   – Какая жалость, что первым тебя нашёл я, – сказал Лютер. И на непонимающий взгляд брата он добавил, – И ещё очень жаль, что тебя убил Солдат Тёмной Стали.

   Он вонзил лезвие в глаз Натаниэлю.

 

–––––––

Примечание переводчика:

 Наткнулся на небольшое временное пояснение от автора:

  1. Гектор покинул Брайтон примерно две с половиной недели назад.

  2. Гектор слуга уже примерно три месяца.

http://tl.rulate.ru/book/1701/137007

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
ох... добрый братик
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку