Готовый перевод The most courageous pirate hunter / Охотник на пиратов со стальными яйцами: Глава 24. Три молодых монстра Морского Дозора

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 24. Три молодых монстра Морского Дозора

Время летело незаметно. Три месяца промелькнули как один миг.

Горный хребет Мот.

Это место, расположенное в трехстах километрах от столицы, представляло собой дикий край первобытных лесов. Зверей здесь было не сосчитать, а по слухам, в самой чаще обитали исполины высотой в сорок-пятьдесят метров.

Заполучив секреты «Королевского Удара» и «Королевского Тэккая», Гермес на следующий же день покинул столицу. Он сознательно обрек себя на жизнь дикаря, поставив четкую цель: за два месяца освоить основы новых техник, а затем закрепить их в охоте на пиратов.

В этих дебрях опасность подстерегала на каждом шагу — не только клыкастые хищники, но и ядовитые растения, и странные насекомые. Путь выживания был тернист, но именно в таких условиях лучше всего закаляется воля и растет мастерство.

Р-р-р-а-а-а!

Ближе к полудню из глубины леса раздался исполненный ужаса рев. Земля содрогнулась. Деревья рушились одно за другим, поднимая тучи пыли и оглушительный грохот. Травоядные в панике неслись прочь, а следом за ними, забыв об охоте и поджав хвосты, летели волки и ягуары. Словно за ними гналось само воплощение первобытного кошмара.

— Жалобный визг... — четырехметровый саблезубый тигр оказался накрыт колоссальной тенью.

Две огромные руки вцепились хищнику в голову и хвост, встряхнув его, как тряпичную куклу. Сердце зверя замерло от запредельного ужаса. Если посмотреть со стороны, перед нами предстал десятиметровый дикий гигант. Обнаженный по пояс торс с восемью кубиками пресса, густая щетина и горящий взгляд — такой первобытный и свирепый образ мог бы свести с ума тысячи фанаток.

— Десятиметровое тело... Внушительное зрелище, — Гермес оглядел окрестности с высоты своего роста. Ощущение превосходства пьянило.

За эти три месяца его прогресс был колоссальным. Максимальный предел роста для плода Мини-Мини теперь составлял десять метров, а минимальный — всё те же пять миллиметров. Он научился менять размер произвольно: хочешь — шесть миллиметров, хочешь — восемьдесят сантиметров или шесть метров. Полная свобода трансформации.

Гермес и сам до конца не понимал, почему развитие плода идет так гладко. В планах было расти дальше — до двадцати, пятидесяти, ста метров. Настоящее воплощение «Божественного Облика». Хотя, честно говоря, уменьшаться было куда сложнее, чем расти.

К тому же, десятиметровый рост уже делал его выше таких монстров, как Белоус, Кайдо или Шарлотта Линлин. Гермес больше не чувствовал себя «недомерком».

Хр-р-р-р!

Саблезубый тигр в его руках всё еще пытался дергаться. Гермес нахмурился и с силой приложил зверя оземь. Визг мгновенно оборвался.

Он поволок тушу в глубь леса, к небольшому ручью. Там он привычными движениями содрал шкуру, разделал мясо, посыпал специями и принялся жарить.

— Сначала база. По две тысячи повторений на каждое упражнение, — пока мясо шкварчало на углях, Гермес занялся тренировкой.

Отжимания, приседания, пресс — он двигался настолько быстро, что его движения превращались в смазанные тени. Время от времени он отвлекался, чтобы перевернуть сочный кусок на вертеле.

— Ну, пора разогреться.

Закончив базу, он принял стойку и начал методично наносить удары по воздуху. Ритм был четким, выверенным. Вскоре над его телом начал подниматься пар, кожа покраснела, а температура подскочила до предела.

— Королевский Удар!

В момент достижения критической точки он выбросил кулак вперед. Вспышка! Мощнейшая ударная волна вспорола землю, с оглушительным грохотом несясь вперед. Камни и вековые деревья на пути превращались в труху. Когда пыль осела, перед Гермесом зиял ров длиной в семь метров и шириной в два. Края ямы дымились, а земля под ними оплавилась.

— Мощь впечатляет, но разогрев... Слишком долго, — Гермес недовольно покачал головой. В реальном бою никто не даст тебе пару часов на подготовку. Чтобы довести это до ума, необходимо освоить «Сэймэй Кикан».

— Три месяца... Пора уходить. Практика — лучший учитель.

Жуя подгоревшее мясо тигра, он размышлял. Помимо успехов с плодом Мини-Мини, Волей Наблюдения и «Королевским Ударом», он освоил и «Королевский Тэккай». На его торсе, помимо старых шрамов, красовались новые отметины — следы изнурительных тренировок. Он закалял тело в схватках с монстрами, принимая удары на себя. Опасность и литры пота — такова была цена успеха. Но оно того стоило.

Вариться в собственном соку дальше было нельзя. Настоящий рост возможен только в схватках с людьми. Пора было найти себе подходящих «спонсоров» для тренировок.

Плотно поев, Гермес собрал вещи и двинулся в сторону столицы. Путь в триста километров занял у него полмесяца. Почему так долго? Потому что по дороге ему то и дело попадались «желающие»: пиратские шайки, горные бандиты и просто отморозки. Гермес методично выкашивал их всех, наслаждаясь процессом. Скучать не приходилось.

Вернувшись в королевский город, он завалился в таверну, чтобы как следует поесть, и тут же навострил уши. Соседний столик бурно что-то обсуждал.

— Слыхали? Кайдо «Сто Зверей» снова улизнул от Морского Дозора.

— Вот уж точно — монстр.

Сейчас Кайдо вовсю наводил суету. То, что он умудрялся сбегать после поимки, говорило не только о силе, но и о недюжинной удаче. В будущем его назовут бессмертным, но Гермес считал это преувеличением. У него самого был план, как прикончить этого рогатого — достаточно пробраться внутрь его тела.

— А второго принца-то вчера прихлопнули, слышали?

— Говорят, старший принц спелся с пиратами «Серпа». Заманили парня в засаду и кончили. Похоже, трон теперь у первого принца в кармане.

— Старшая принцесса, младшая, теперь второй принц... Все выбыли. Остался только третий, но он едва держится.

— Пираты «Серпа»? Ну, тогда неудивительно. Их капитан, «Мясник с Серпом» Мост, стоит шестьдесят семь миллионов. В этих водах он большая шишка.

— Да еще и фруктовик, съел Парамецию «Сиру-Сиру». У принца были сильные люди, но против Моста они — пыль.

— А что там вчерашняя стычка семьи Вайоленс с новичками — Пиратами Жирафа? Кто кого?

— Да разошлись миром. Стоят друг друга. Семья Вайоленс в Проденсе уже десять лет корни пускает. Даже старый король не смог их выкурить, та еще зараза.

— Еще бы! У их босса, Взрывного Волка, награда пятьдесят пять миллионов. Он из Зоанов: Модель Шакала. Второй лидер — Модель Серого Кролика, сорок три миллиона.

— Но и Пираты Жирафа не промах. Капитан Энт — пятьдесят восемь миллионов, тоже Зоан, кажется, Модель Жирафа. Говорят, он недавно умудрился сбежать от самого вице-адмирала Кудзана. Вот это я понимаю — молодой монстр.

— Да и первый помощник у него — пират с наградой в сорок три миллиона.

— Ты сказал — Кудзан? Тот самый «природный» вундеркинд из Морского Дозора?

— А то какой же! Эти трое юных монстров-Логий в Дозоре — один краше другого. Если они кого заприметят, пиши пропало. Так что Пираты Жирафа чертовски круты, раз смогли уйти от него.

http://tl.rulate.ru/book/170066/12227749

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 25. Братец и впрямь большой умник»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в The most courageous pirate hunter / Охотник на пиратов со стальными яйцами / Глава 25. Братец и впрямь большой умник

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода